hommesse
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Dérivé de homme, avec le suffixe -esse, pour traduire au plus près l’hébreu biblique אשה, ’iššah, nom traditionnellement présenté comme la forme féminine de איש, ’iš (« homme ou mari »). Les équivalents latins dans la Vulgate sont vir et virago.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
hommesse | hommesses |
\ɔ.mɛs\ |
hommesse \ɔ.mɛs\ féminin
- (Théologie) (Rare) Femme tirée de la côte d’Adam dans le récit de la Genèse.
Pour cette fois, c’est os de mes os et chair de ma chair ; elle s’appellera hommesse, parce qu’elle a été prise de l’homme. C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et les deux seront une même chair (Gen., 2, 23 et 24).
— (René François Rohrbacher, Histoire universelle de l’Église catholique, tome I, Éditions Gaumes Frères, Paris, 1857, page 78)Au verset 2,23, lors de la nomination de la femme, la traduction du rabbinat français propose en note ‘hommesse’, un mot péjoratif en français, alors qu’en hébreu le féminin isha ne l’est pas. En latin, la Vulgate a gardé le jeu de mot en utilisant vir et virago, un mot également passé en français avec un sens péjoratif.
— (Michèle Bitton, Adam et Ève et les autres expressions du masculin et du féminin dans les premiers chapitres hébraïques de la Genèse, dans Michèle Bitton, Marcel Bernos, Femmes Familles Filiations : Société et histoire, Presses universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 2004, page 193-204)
Traductions
[modifier le wikicode]- Tchèque : manželkou (cs)
- Allemand : Männin (de)
- Anglais : woman (en)
- Espagnol : varona (es)
- Finnois : miehettäreksi (fi)
- Islandais : karlynja (is)
- Italien : omessa (it)
- Latin : virago (la) féminin
- Néerlandais : mannin (nl)
- Norvégien : manninne (no)
- Occitan : omessa (oc)
- Portugais : varoa (pt)
- Suédois : maninna (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \ɔ.mɛs\ rime avec les mots qui finissent en \ɛs\.
- France (Paris) : écouter « hommesse [ɔ.mɛs] »
Références
[modifier le wikicode]- « hŏmo », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), volume 4, page 455, 1922-2002 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
hommesse | hommesses |
\ɔ.mɛs(ə)\ |
hommesse *\ɔ.mɛs(ə)\ féminin (pour un homme, on dit : homme)
- Celle qui doit hommage à un suzerain, vassale.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
hommesse | hommesses |
\ɔ.mɛs(ə)\ |
hommesse *\ɔ.mɛs(ə)\ féminin
- Virilité, courage.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- « hommesse », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- « hŏmo », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), volume 4, page 455, 1922-2002 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français suffixés avec -esse
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la théologie
- Termes rares en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \ɛs\
- moyen français
- Dérivations en moyen français
- Mots en moyen français suffixés avec -esse
- Noms communs en moyen français