flamme
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin flamma (même sens).
- (Nom commun 1) (Sens postal) Du sens de drapeau, les premières flammes postales utilisées en France représentant un drapeau.
- (Nom commun 2) Déformation de l’ancien français flieme (« phlébotome »).
Adjectif
[modifier le wikicode]flamme \flɑm\
- Qui a de l’éclat, de l’allant, en parlant d’une personne.
Il n’est pas flamme. Il respire bien trop court.
— (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 68)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flamme | flammes |
\flɑm\ ou \flam\ |
flamme \flɑm\[1][2], \flam\[2] féminin
- Lumière ascendante et mobile qui se dégage d’une matière qui brûle.
Hurtaud alluma un cigare à la flamme d’une bougie qu’on lui tendit, et se rassit lourdement.
— (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)Les quatre façades de la maison close brûlaient en même temps et celle qui bordait le pont Saint-Michel vomissait des flammes par toutes les ouvertures.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 210)Pour le gazage, on emploie les bobinoirs à broches horizontales avec tringles de tension, réglant la hauteur du passage du fil dans la flamme.
— (D. de Prat, Nouveau Manuel complet de filature ; 1re partie : Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914)Alors des flammes aveuglantes jaillirent dans toutes les directions autour du point où le projectile toucha terre, et l’homme qui avait sauté devint, pendant quelques secondes, un éclat de feu et disparut… entièrement.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 240 de l’édition de 1921)Nulle main laborieuse ne relèvera les toitures enfoncées ; nulle flamme ne brûlera plus aux âtres désertés.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Tyler présenta le briquet au gamin, qui amena sa cigarette au contact de la flamme.
— (Rolf Lappert, Le Chant des perdants, L’Âge d’Homme, 2001, page 81)
- (Sens figuré) Sentiment, nature, talent où il y a de la chaleur et de la générosité.
Confucius fut un sage ; s’il lui manqua un élan et une flamme refusés peut-être à sa race, sa tentative fut élevée et son but honorable.
— (Jean-Jacques Ampère, La Chine et les travaux d’Abel Rémusat, Revue des Deux Mondes, tome 8, 1832)Il disait à ce moment avoir retrouvé la flamme, après de longs moments de doute.
— (Guillaume St-Pierre, Quel avenir pour Mad Max?, Le Journal de Montréal, 27 octobre 2020)
- (Sens figuré) Éclat vif et passager.
Elle rougit positivement et une flamme brilla dans ses grands yeux bleus.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 84)
La rougeur passa vite et la flamme s'éteignit aussitôt.
- (Poétique) (Rare) Amour.
Derik Wayne Bowers, 44 ans, a été arrêté et accusé de cyberharcèlement après avoir essayé de contacter et d’intimider son ancienne flamme par téléphone, par textos et sur Facebook.
— (JournaldeMontreal.com, Il pourrait aller en prison après avoir appelé son ex 800 fois en deux jours, Le Journal de Québec, 30 mars 2023)Une amoureuse flamme. Brûler d’une flamme secrète. Déclarer sa flamme.
- (Marine) (Par analogie) Banderole longue et étroite qui va en diminuant en pointe jusqu’à son extrémité, et qu’on attache aux mâts et aux vergues des navires.
Ils arborèrent des flammes le long de la perche aux signaux, tirèrent des coups de fusil et de pistolet, crièrent à se rompre la poitrine : Vive le gouverneur!
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, Revue des Deux Mondes, tome 30, 1842)
- (Militaire, Vexillologie) Bande d’étoffe longue et taillée en pointe qui flotte au sommet de la lance.
- (Architecture) Ornement en forme de flamme qui termine des vases, des candélabres.
- (Philatélie, Poste) Marque appliquée sur les enveloppes postales de façon mécanique, en même temps que le cachet donnant le lieu et la date, et servant souvent à communiquer (publicité touristique, annonce d’un événement, etc.).
- (Héraldique) Meuble représentant la combustion d’une matière (non visible) dans les armoiries. Elle est généralement représentée à 3 pointes ondoyantes réunies à la base ; laquelle base est arrondie. Elle est souvent confondue avec le feu. Flamme peut également faire référence à un sous-ensemble d’un autre meuble (grill par exemple) soit pour qualifier la couleur de cet élément dont la couleur diffère du reste du meuble (au volcan de sable crachant des flammes de gueules), soit pour les dénombrer (dragon soufflant cinq flammes), soit pour qualifier un meuble qui d’ordinaire n’en a pas (à une tour sommée de flammes).
- D’argent, aux trois flammes de gueules, qui est de la commune de Trôo du Loir-et-Cher → voir illustration « armoiries avec 3 flammes »
Dérivés
[modifier le wikicode]- clématite petite flamme
- déclarer sa flamme
- désenflammer
- enflammer
- flamme de guerre
- flamme de trompette
- flamme postale
- flamme rouge
- flammer
- flammes de l’enfer (tourments des damnés)
- flammes du purgatoire (souffrances des âmes qui sont dans le purgatoire)
- flammes éternelles
- front de flamme
- jeter feu et flamme
- prendre flamme
- réenflammer
- renflammer
- tétra flamme
- tout feu, tout flamme
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Matière qui brûle (1)
- Afrikaans : vlam (af)
- Albanais : flakë (sq)
- Allemand : Flamme (de)
- Anglais : flame (en)
- Arabe : لهب (ar) lahb
- Arménien : բոց (hy) bocʿ
- Azéri : alov (az)
- Basque : kar (eu), gar (eu), sugar (eu)
- Biélorusse : полымя (be) polymja
- Breton : flamm (br)
- Bulgare : пламък (bg) plámǎk
- Catalan : flama (ca)
- Chinois : 火焰 (zh) huǒyàn
- Coréen : 불꽃 (ko) bulkkot
- Croate : plamen (hr)
- Danois : flamme (da), lue (da)
- Espagnol : llama (es)
- Espéranto : flamo (eo)
- Estonien : leek (et)
- Finnois : liekki (fi)
- Frison : flam (fy)
- Gaélique écossais : lasair (gd)
- Gaélique irlandais : lasair (ga)
- Galicien : chama (gl)
- Gallois : ffagl (cy), fflam (cy)
- Géorgien : ალი (ka) ali
- Grec : φλόγα (el) flóga
- Grec ancien : φλόξ (*) phlox féminin
- Hébreu : להבה (he) lehavá
- Hébreu ancien : לַהַט (*)
- Hindi : लौ (hi) lau, ज्वाला (hi) jvālā
- Hongrois : láng (hu)
- Ido : flamo (io)
- Indonésien : api (id), nyala (id)
- Interlingua : flamma (ia)
- Islandais : logi (is)
- Italien : fiamma (it)
- Japonais : 炎 (ja) honō, 火炎 (ja) kaen
- Kazakh : жалын (kk) jalın
- Kirghiz : жалын (ky)
- Kotava : teyka (*)
- Latin : flamma (la)
- Letton : liesma (lv)
- Lituanien : liepsna (lt)
- Macédonien : пламен (mk) plamen
- Malais : api (ms), nyala (ms)
- Malgache : lelàfo (mg)
- Maltais : fjamma (mt)
- Mongol : дөл (mn) döl
- Néerlandais : vlam (nl), laai (nl)
- Normand : fllaumbe (*)
- Norvégien : flamme (no), lue (no)
- Occitan : flama (oc), flamba (oc), flam (oc)
- Ouzbek : olov (uz)
- Persan : شعله (fa) šo’le
- Picard : flanpe (*), flanme (*)
- Pirahã : hoaxioí (*)
- Polonais : płomień (pl)
- Portugais : chama (pt), flama (pt), flâmula (pt)
- Roumain : flacără (ro), pară (ro)
- Russe : пламя (ru) plámja
- Serbe : пламен (sr) plamen
- Sicilien : ciamma (scn) féminin, çiamma (scn) féminin, çamma (scn) féminin, hiamma (scn) féminin, xhiamma (scn) féminin, xhamma (scn) féminin, xiamma (scn) féminin, xamma (scn) féminin, hjamma (scn) féminin, xhjamma (scn) féminin, xjamma (scn) féminin
- Slovaque : plameň (sk)
- Slovène : plamen (sl)
- Solrésol : r'efasolmi (*)
- Suédois : flamma (sv), låga (sv)
- Tchèque : plamen (cs)
- Tourangeau : fiabe (*)
- Tsolyáni : hlatsálikh (*) (pluriel hlatsályal (*))
- Turc : alev (tr)
- Turkmène : ýalyn (tk)
- Ukrainien : полум’я (uk) polum’ja
- Vietnamien : ngọn lửa (vi)
- Wallon : blame (wa) féminin, flame (wa) féminin
- Yiddish : פֿלאַם (yi) flam
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
flamme | flammes |
\flɑm\ |
flamme \flɑm\ féminin
- (Médecine vétérinaire) Lancette servant autrefois à pratiquer des saignées.
J’avais ouï dire à un de mes oncles, chef d’escadron au 4e dragons, qu’il avait un jour sauvé un de ses amis d’une apoplexie en le saignant vite avec une de ces flammes dont on se sert pour saigner les chevaux.
— (Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, page 81)
- (Technique) Ciseau utilisé pour cliver le schiste dans les ardoisières.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe flammer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je flamme |
il/elle/on flamme | ||
Subjonctif | Présent | que je flamme |
qu’il/elle/on flamme | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) flamme |
flamme \flɑm\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de flammer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de flammer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de flammer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de flammer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de flammer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \flɑm\ rime avec les mots qui finissent en \ɑm\.
- \flɑm\
- France (Normandie) : écouter « flamme [flam] »
- France (Yvelines) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « flamme [flɑm] »
- Somain (France) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- flamme sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Feux en héraldique sur Commons
Références
[modifier le wikicode]- ↑ M.-A. Lesaint, Traité complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXe siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve, p. 22 :
Dans flamme et oriflamme, l’a est long : flâme, oriflâme ; mais il est bref dans enflammer, flammèche, inflammable, inflammation, inflammatoire, qu’on prononce anfla-mé, fla-mèche, ainfla-mable, etc. - ↑ a et b « flamme », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (flamme), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (flamme)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]flamme \ˈflã.mːe\
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]flamme \Prononciation ?\ neutre
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]flamme \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Bærum (Norvège) : écouter « flamme [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Termes poétiques en français
- Termes rares en français
- Lexique en français de la marine
- Analogies en français
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français de la vexillologie
- Lexique en français de l’architecture
- Lexique en français de la philatélie
- Lexique en français de la poste
- Meubles héraldiques en français
- Lexique en français de la médecine vétérinaire
- Lexique en français de la technique
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɑm\
- breton
- Formes de verbes en breton
- danois
- Noms communs en danois
- norvégien
- Noms communs en norvégien