bruine
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) Du latin pruina (« frimas, gelée blanche »). Référence nécessaire
- (Nom commun 2) (Date à préciser) D'origine inconnue. La nielle pourrait avoir pour origine le latin nebula (« brouillard ») (voir l'étymologie de nielle). Référence nécessaire
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bruine | bruines |
\bʁɥin\ |
bruine \bʁɥin\ féminin
- (Météorologie) Petite pluie très fine et ordinairement froide qui tombe lentement.
La pluie ou la bruine ont été les compagnes fidèles de presque toutes mes courses.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un Naturaliste, Revue des Deux Mondes, tome 30, 1842)D’abord on la prenait pour une simple bruine, un vague crachin que balayerait le premier coup de vent puis, au bout de quelques mètres, on se sentait pénétré d’une humidité froide et collante qui faisait regretter d’avoir renoncé au parapluie.
— (Alain Demouzon, Monsieur Abel, 1979, section Samedi 8 septembre, 9 heures)
- Toute pluie de matériaux fins tombant lentement dans l'atmosphère.
Associée à cette pluie de météorites, il faut ajouter une « bruine » quasi permanente de micrométéorites, de petits grains interplanétaires arrivant tous les jours sur la Terre. Actuellement, cette « bruine » correspond à environ 50 à 100 tonnes de grains par jour.
— (« Chapitre IV. Sur la Terre comme au ciel : Un Titan pluvieux », , Les origines du vivant. Gallimard, 2016, pp. 60-68.)
Variantes
[modifier le wikicode]- brouine (cette forme est très ancienne, et n’est plus utilisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]bruine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : pluie.
Traductions
[modifier le wikicode](Météorologie) Petite pluie très fine (1)
- Afrikaans : motreën (af)
- Allemand : Sprühregen (de) masculin, Nieselregen (de) masculin
- Anglais : drizzle (en), drizzling rain (en)
- Arabe : طَلّ (ar)
- Asturien : orbayu (ast)
- Basque : zirimiri (eu), lanbro (eu)
- Breton : glebienn (br) féminin, glizh (br)
- Catalan : plovineig (ca), plovisqueig (ca), espurneig (ca), plugim (ca), xim-xim (ca)
- Champenois : brusèingne (*)
- Espagnol : llovizna (es),calabobos (es), sirimiri (es)
- Espéranto : pluveto (eo)
- Galicien : orballo (gl) masculin, poalla (gl) féminin
- Gallo : bavace (*), bavinaije (*), bavinerie (*), bavouzaije (*), bavouzerie (*)
- Griko : nerùddhi (*) neutre
- Hébreu : זרזיף (he) zarzif masculin
- Ido : pluveto (io)
- Inuktitut : ᒥᓂ (iu) mini, ᒥᓂᔪᖅ (iu) minijuq
- Italien : acquerugiola (it), acquerella (it) féminin, pioggerella (it) féminin
- Néerlandais : motregen (nl), stofregen (nl)
- Norvégien : duskregn (no)
- Nǀu : ǃqunsi (*)
- Occitan : lagremejada (oc), plovina (oc), rosina (oc), blasin (oc)
- Okinawaïen : あみ (*), あみぐゎー (*)
- Suédois : dugg (sv)
- Wallon : brouhene (wa)
Toute pluie de matériaux fins (2)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bruine | bruines |
\bʁɥin\ |
bruine \bʁɥin\ féminin
- (Agriculture) (Désuet) Nielle des blés, que ce soit celle de l’anguillule ou du charbon nu, voire la carie.
Les Laboureurs n’ignorent pas que l’abondance de la récolte dépend de la bonté du grain qu’ils emploient pour les semailles. Mais cette attention est sur-tout nécessaire pour le bled. La nielle, bruine, érourure, bosse, charbon, carie, &c., leur font bien connoître que l'intérieur du froment est converti en une poudre noire comme du charbon : […].
— (Pierre-Joseph Buc'hoz, Manuel usuel et économique des plantes, Paris : chez l’auteur, 1782, page 94)La carie, que l'on nomme souvent aussi charbon ou bruine, produit sur le blé des désastres dont les résultats sont effrayants.
— (M. Bardin, « Inconvénients et danger que présente l'emploi de l'arsenic dans le chaulage des blés comme préservatif de la carie », dans les Mémoires de la Société d'agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l'Aube, tome 12, no 89 à 96, années 1844 & 1845, Troyes : Imprimerie Mouquot, page 268)Il soulevait les gerbes et les ameulonnait en dizeaux tous les quarante pas. Les épis cariés, atteints de bruine et de charbon laissaient échapper une poudre noire quand il les secouait.
— (Serge Montigny, L'âme en feu, Éditions du Seuil, 1961, chapitre 19)
Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe bruiner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il bruine | ||
Subjonctif | Présent | |
qu’il bruine | ||
bruine \bʁɥin\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bruiner.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bruiner.
Qu'il tombe des cordes ou qu'il bruine, qu'il drache ou qu'il gouttine, ça mouille !
— (site www.french-connect.com, 25 février 2016)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « bruine [bʁɥin] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- bruine sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bruine), mais l’article a pu être modifié depuis.
Nom commun
[modifier le wikicode]bruine *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de broigne.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage