[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Wiktionnaire:Actualités/113-août-2024

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Actualités du Wiktionnaire

Numéro 113 — août 2024

Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.

Frise.

Bordure violette et dorée conservée et mise en ligne par le musée Cooper–Hewitt, Smithsonian Design Museum (cliquez sur l’illustration pour la voir en entier).

Brèves d’ici
  • Depuis le 31 juillet, l’édition anglophone du Wiktionnaire propose par défaut une nouvelle fonctionnalité réalisée par Ioaxxere, appelée PagePreviews, qui affiche sur ordinateur la définition d’un lien survolé, permettant ensuite de survoler un nouveau lien apparu pour obtenir une nouvelle définition. Cette fonctionnalité de prévisualisation, fort pratique mais ne fonctionnant pas sur mobile, est spécifique à l’édition anglophone de par sa mise en forme particulière des informations, mais pourrait éventuellement être adaptée à l’avenir à l’édition francophone. Félicitations en tout cas à la personne qui a réalisé cette fonctionnalité !
Brèves d’ailleurs
  • L’inuinnaqtun est considéré comme un dialecte de l’inuit ou comme une langue distincte en fonction de considérations politiques. Parlé par moins de cinq cent personnes, la langue est menacée de disparaître d’ici quelques années. Mais, bonne nouvelle, la Kitikmeot Heritage Society publie de nombreux documents pour faciliter la transmission de la langue, dont un nouveau dictionnaire numérique.
  • Jean-Michel Normand a rédigé une série de chroniques de langues tout l’été pour le journal Le Monde, Façons de parler, abordant différents sujets intéressants allant de l’affrication aux expressions générationnelles, des euphémismes aux anglicismes. Les articles sont malheureusement réservés aux abonnés du journal.
  • Lindsay Gueï revient pour Radio-Canada ICI Manitoba sur la documentation du français mitchif, forme particulière du français parlé dans la région de Saint-Laurent, au Manitoba, Canada.
Frise.

Une autre bordure.

À voir ou écouter

Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.

  • Julie Maksimova propose sur sa chaîne YouTube anglophone JuLingo une présentation de la langue cherokee.
  • Taylor Jones de la chaîne en anglais LanguageJones discute de l’argot de la génération alpha, c’est-à-dire des personnes nées entre 2010 et 2025 et explique de nombreux mots attribués à tort ou à raison à cette génération.
Statistiques
Du 20 juillet au 20 août 2024

+ 339 101 entrées et 138 langues dont le nombre d’entrées a été modifié, pour atteindre 6 575 362 entrées et 1 450 langues avec au moins cinq entrées.

+ 1 459 entrées en français pour atteindre 430 161 lemmes et 678 971 définitions.

Les cinq langues qui ont le plus avancé, outre le français, sont l’italien (+ 222 806 entrées), l’allemand (+ 92 979 entrées), le same du Nord (+ 17 014 entrées), l’occitan (+ 1 076 entrées), et le kotava (+ 791 entrées).

Quatre nouvelles langues ont été ajoutées ce mois-ci : le rouran (+8), le githabul (+5), le vieux balinais (+2) et le peul du Maasina (+1)

+ 3 346 citations ou exemples en français pour atteindre 650 517 pour les entrées en français, et 306 415 pour les entrées d’autres langues (+3 650)

+ 1 109 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les pages principales du Wiktionnaire, pour atteindre 91 141.

Du 31 juillet au 31 août 2024

+ 60 758 sections de langue contenant au moins une prononciation audio (dont 19 pour le français) pour atteindre 825 409 sections de langue contenant au moins une prononciation audio pour 177 langues (dont 199 702 pour le français).

+ 1 nouveau thésaurus ce mois-ci, le total est de 1 242 thésaurus dans 76 langues dont 907 thésaurus en langue française. Le nouveau thésaurus est celui de la pieuvre par Harmonide.

+ 200 bonnes entrées, pour atteindre 713 bonnes entrées (dont 244 en français, six de plus) et toujours 4 très bonnes entrées. Au total, 20 langues proposent des bonnes entrées.

Wikiscan et Wikistats donnent chaque mois accès à beaucoup de mesures, dont la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.

+ 14 mots créés sur les 32 proposés dans les Mots du jour ! Merci à Bercours, Bpierreb et Thomas le numéro 24 !

Bordure.

Une bordure plus pâle.

Dictionnaire du mois
Claude Duneton, La Puce à l’oreille, Stock, 1978.

La Puce à l’oreille est une anthologie des expressions populaires présentant les origines de celles-ci. Parue en 1978 et souvent ré-éditée, elle est due à Claude Duneton, l’auteur de Parler croquant, un excellent ouvrage sur la langue française, normée par une élite qui la possède mais parlée par un peuple qui ne se sent légitime qu’à employer l’argot. La Puce à l’oreille recense un grand nombre d’expressions, classées en trois grandes parties : les plaisirs (de l’amour, de la table, des jeux, etc.), les institutions (armée, religion, justice, commerce…) et la vie et les jours (us et coutumes, vie mondaine, mode…).

Et c’est un véritable plaisir que d’y retrouver des expressions classiques, telles « naviguer de conserve » et « prendre la poudre d’escampette », ou d’y découvrir des locutions plus rares, comme « avoir une trichine dans le jambonneau » ou « tomber dans le lac ». Chaque expression y est explicitée avec le plus grand sérieux (l’importante bibliographie de l’ouvrage et les nombreux exemples en témoignent), mais pas toujours avec certitude : une grande partie du charme de l’ouvrage tient à ce que l’auteur, qui parle à la première personne, ne cèle rien de ses doutes ou hésitations. Il propose souvent plusieurs sens possibles, en écarte certains, en garde d’autres, et s’il en préfère un, met en garde le lecteur sur une possible erreur. Ainsi son texte sur « à l’œil », qui se termine par « Mon explication paraît séduisante. Est-elle vraie ? C’est une autre paire de manches ! »

Et je recommande le texte consacré à l’expression « sauter du coq à l’âne ». M. Duneton commence par faire état de son interrogation : pourquoi précisément un coq et un âne pour évoquer un discours décousu ? Il examine les origines de l’expression, sans guère être plus avancé, puis propose une hypothèse : l’asne en question ne serait pas un quadrupède, mais une cane (ce volatile fut appelé ainsi jusqu’à la fin du XIIIe siècle ; on le retrouve dans le mot « bédane », qui vient de « bec d’asne », donc « bec de cane » par analogie de forme). L’expression évoquerait la saillie (forcément infructueuse) d’une cane par un coq, scène fréquente des basses-cours. Et l’auteur de conforter son hypothèse par des expressions de la région roannaise, puis par un dicton allemand que lui adressa un lecteur ! Ce bref texte témoigne de la démarche de M. Duneton, esprit honnête et curieux, toujours en alerte.

Un index fait de cet ouvrage un usuel, auquel on aura recours sans modération. Mais attention : la plume épicurienne de ce vrai lettré qu’était Claude Duneton vous emmènera souvent loin de votre recherche initiale !
— une chronique par Trace


L’héritier d’une tradition

Le Wiktionnaire n’est probablement pas le premier dictionnaire que vous consultez. Il est né au croisement entre un imaginaire nourri de dictionnaires et l’idée vague du type d’ouvrage qui pourrait être rédigé collectivement grâce à un wiki. Je parle d’imaginaire car l’idée de base fut de créer des entrées puis de cadrer les choses au fur et à mesure, sans grand plan éditorial dès le lancement. La modification directement en ligne, par des personnes aux compétences variées et souvent sans expertise dans la production de dictionnaire, ainsi que les nouvelles fonctionnalités permises par l’informatique (catégorisations automatisées, génération de contenu semi-automatisé, illustrations, audio, etc.) ont entraîné la naissance d’un ouvrage qui est devenu bien plus qu’un dictionnaire imprimé.

Certains fondamentaux du dictionnaire demeurent, comme certaines idées préconçues et habitudes. Parfois, c’est pour le mieux, notamment dans la logique de présenter des attestations d’usage sous la forme d’exemples pris dans différents textes. D’autres fois, c’est plus délicat, comme les étiquettes ambiguës en début de définition (« par extension » ? « par analogie  » ? « littéraire  » ?), ou même problématique, comme ce que font les dictionnaires imprimés en compactant l’information et en oubliant les noms de métier au féminin dans des entrées comme « lecteur, -trice » ou « faiseur, -euse ». Il y a une dizaine d’année, un grand élan à amené à résoudre ce problème et à créer des milliers d’entrées absentes des dictionnaires, pour les « trices », avec des exemples, illustrations et enregistrements audio. D’autres limites de ce type-là n’ont peut-être pas encore été identifiés ou appréhendés au mieux.

Plusieurs aspects pourraient être modernisés, comme les informations grammaticales présentées, avec les classes de mot traditionnelles, qui pourraient être actualisées pour mieux correspondre aux terminologies enseignées actuellement dans les différents pays francophones. Au niveau stylistique également, la façon d’écrire les définitions et la manière de rédiger les étymologies a évolué progressivement, mais garde des stigmates des habitudes de lecture du contributorat, avec des tournures désuètes ou vieillissantes, de moins en moins comprises par un lectorat moins habitué aux ouvrages traditionnels édités en France, un lectorat pour qui un jour, le Wiktionnaire sera peut-être le premier dictionnaire consulté.

Ces évolutions s’inscrivent dans un grand mouvement, au-delà de celui des dictionnaires, qui est celui de la manière dont le lectorat recherche et obtient de l’information. Et ces dernières années ont vu des chamboulements avec la recherche par formulation sous la forme de questions, qui pourrait amener à ce que les définitions soient davantage formulées comme des réponses, ou que les catégories soient davantage mises en avant et plus facilement croisées qu’actuellement, afin d’obtenir plus facilement, par exemple « un mot qui désigne un outil en français ou dans une langue régionale du Sud-Est de la France, avec une illustration et les synonymes régionaux ». Mais est-ce que ce sera un service proposé par un dictionnaire ?

Avant de plonger dans le grand bain du futur, il faut néanmoins considérer le lac des connaissances dans son ensemble, comme un grand œuvre auquel il faut faciliter l’accès, accompagner à la participation, et dont le contenu conservera des traces de son héritage à ne pas effacer. Les travaux qui ont précédé les autres dictionnaires, ne sont pas que des strates poussiéreuses de connaissances désuètes, ce sont des renforts utiles aux connaissances présentées aujourd’hui, et le Wiktionnaire ne remplace pas l’ensemble des ouvrages décrivant la langue, car pour comprendre la langue et ses évolutions, il faudra toujours plus d’un dictionnaire, et leur conservation et mise en avant pourrait être également réalisé au sein du Wiktionnaire, ou en concertation avec Wikisource et les dictionnaires qu’il contient. Peut-être même au sein d’une dicothèque partagée ?
— une chronique par Noé
Les collaborations de la semaine d’août

Ces suggestions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Cantons-de-l'Est et Noé. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé de nouvelles entrées : Bercours, Bpierreb, L'embellie et Pamputt !

Semaine 31 (29 juillet au 4 août 2024)

La licorne, un animal imaginaire.

Tu aimes les animaux ? Mais… lesquels ? Plutôt animal totem, animal utile, animal de portage, animal de rente, animal fossile ?

Semaine 32 (5 au 11 août 2024)

Peut-être avez-vous même de l’attirance pour l’escalade en solo intégral ?

Quel est votre style d’escalade favori ? Plutôt escalade libre ou escalade de vitesse ? Plutôt escalade glaciaire ou escalade en fissure ? Plutôt grimpe urbaine ou terrain d’aventure ?

Semaine 34 (19 au 25 août 2024)

Voilà qui ressemble à un camping à la ferme.

Allez-vous partir en vacances avec une tente de toit, une tente remorque ou une plus classique tente pyramide dans un éco-camping ? Votre tente aura-t-elle un bon double-toit ? Et pour l’accompagner, allez-vous prendre une table de camping et une douche portable ?

Semaine 35 (26 août au 1er septembre 2024)

Un abécédaire peut faciliter l'apprentissage d'une langue.

Combien de langues saurez-vous définir : langue écrite, langue soignée, langue d’enseignement, langue d’apprentissage, langue précieuse, langue sifflée ?

Semaines suivantes

En septembre : des niveaux de langues, des fenêtres, des fêtes, un thème encore à définir et du café !
Les thésaurus de la semaine d’août

Ces nouvelles suggestions hebdomadaires, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Lepticed7. Merci de sa contribution à Harmonide qui a participé ce mois-ci !

Semaine 31 (29 juillet au 4 août 2024)

Semaine 32 (5 au 11 août 2024)

Semaine 33 (12 au 18 août 2024)

Semaine 34 (19 au 25 août 2024)

Semaine 35 (26 août au 1er septembre 2024)

Semaines suivantes

En septembre, les sujets des thésaurus proposés à la création seront : fairplay, premiers secours, logiciel libre, rêve et urticaire !
La collaboration du mois d’août

C’est une proposition de Sayoxime ce mois-ci, portant sur le noms des sauces !

Août

Le Wiktionnaire décrit une cinquantaine de sauces en français. Cependant, toutes les sauces n’ont pas encore été décrites dans le Wiktionnaire, et les autres langues en présentent très peu !

De nouvelles traductions peuvent être documentées sur les entrées françaises puis créées dans des pages consacrées, avec des exemples et des illustrations. Pour les ranger facilement, vous pouvez ajouter au début de la ligne de la définition le modèle {{sauces}} en indiquant après une barre droite le code de langue. Par exemple {{sauces|pt}} pour le portugais.

Des sauces

Est-ce qu’avec ce thème, on va être dans la sauce ?

Voir tout le classement

Sur le podium, ce sont 39 nouvelles entrées pour le français, 19 pour l’espéranto et 14 pour l’allemand. Ce sont 155 nouvelles entrées qui ont été créées ou indiquées comme étant des sauces (catégorisées), pour 27 langues différentes, dont 21 langues qui ont maintenant une catégorie pour les sauces alors qu’elles n’en avait pas encore avant ce mois !

Les personnes les plus impliquées ce mois-ci, et qui l’ont indiqué sur la page du projet sont Noé, Àncilu, Waltor, Unsui, Sayoxime, Harmonide et Lepticed7.

Mois suivant

En septembre, nous découvrirons les langues d’oïl !
Bordure.

Et une bordure orangée pour finir !


Courrier du lectorat


Anciens numéros