laid
Étymologie
modifier- Du vieux-francique *laiþ « désagréable, contrariant, rebutant », équivalent de l’anglo-saxon ladh (« odieux »), de l'ancien haut allemand leid (« désagréable »), qui se retrouve en allemand sous la forme leid. Laid a d’abord eu un sens purement moral (qui subsiste dans les dialectes cf. cauchois faire laid à « contrarier, faire honte ») avant de signifier vilain.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | laid \lɛ\
|
laids \lɛ\ |
Féminin | laide \lɛd\ |
laides \lɛd\ |
laid \lɛ\
- Qui a quelque défaut qui se remarque dans les proportions, dans les formes ou dans les couleurs qui constituent la beauté chez les hommes et chez les animaux.
- C'est M. Lefèvre, l’ancien acteur des Variétés, qui a fait éclore un jour cette phrase dans la bouche de mademoiselle Juliette, une figurante laide et rousse qu'Odry, par antiphrase, appelait Joliette. — (Joachim Duflot, Les secrets des coulisses des théâtres de Paris: mystères, mœurs, usages, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, p. 90)
Cet enfant est bien constitué, mais il est laid de visage. — Elle est laide à faire peur. — Ce chien est des plus laids.
- Qui est désagréable à voir.
Ce meuble est laid.
Cette maison, cette tapisserie, cette étoffe est fort laide.
Le temps est bien laid.
- Qui est déshonnête, contraire à la bienséance, au devoir.
Ce que vous faites là, ce que vous dites là est laid.
Mauvaise putain qui me mignote, se frotte à moi, se dit toute prise d’amour, profite de la faiblesse que j’ai pour elle, et me berne quand je dors, et me dérobe mon sceau de roi ? Ne sais-tu pas qu’il n’est acte plus laid, pire que vol ? Que d’aucuns sujet (sic) en mon royaume, fût-ce le plus grand, je ne tolérerais qu’il usât du cachet d’autrui sans le faire bâtonner ? Et c’est du mien qu’on se sert !
— (Maurice Druon, Les Rois maudits, tome 6, « Le Lis et le Lion »)Bien et mal sont d'ailleurs intimement liés à beau et laid. Une mauvaise action est qualifiée d'affreuse au même titre qu'une peinture jugée inesthétique. On dit à un enfant : « C'est très laid ce que tu as fait là », et on parle d'un beau geste.
— (Arnaud Desjardins, Les chemins de la sagesse, La Table Ronde, Pocket spiritualité, 1999, p. 371)
Synonymes
modifierAntonymes
modifier- beau (1, 2)
Hyponymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierQui a quelque défaut qui se remarque dans les proportions
- Afrikaans : lelik (af)
- Allemand : hässlich (de), übel (de) (Hund), bösartig (de) (Hund)
- Anglais : ugly (en)
- Arabe : قبيح (ar) qabîh masculin
- schiach (*) :
- Bulgare : грозен (bg) masculin
- Catalan : lleig (ca)
- Coréen : 못생긴 (ko) motsaengkin, 추한 (ko) chuhan
- Danois : grim (da)
- Espagnol : feo (es)
- Espéranto : malbela (eo)
- Féroïen : ljótur (fo)
- Finnois : ruma (fi)
- Frison : lilk (fy)
- Gallo-italique de Sicile : brutt (*), brut (*)
- Grec : άσχημος (el) áskhimos
- Griko : áscimo (*)
- Hongrois : csúnya (hu), ronda (hu)
- Ido : leda (io)
- Interlingua : fede (ia)
- Islandais : ljótur (is)
- Italien : brutto (it) masculin, laido (it), sporco (it)
- Kotava : evakaf (*)
- Latin : turpis (la)
- Letton : neglīts (lv)
- Malais : buruk (ms), jelek (ms)
- Mandarin : 丑 (zh) (醜) chǒu
- Métchif : lay (*) masculin
- Néerlandais : lelijk (nl)
- Norvégien : heslig (no), stygg (no)
- Occitan : laid (oc), lag (oc), lord (oc)
- Palenquero : maluko (*)
- Papiamento : feu (*), mahos (*), mahoso (*)
- Picard : laizou (*), laite (*)
- Polonais : brzydki (pl), szpetny (pl)
- Portugais : feio (pt), hediondo (pt)
- Roumain : urât (ro)
- Russe : уродливый (ru) ourodlivyï, безобразный (ru) bezobráznyj, некрасивый (ru)
- Same du Nord : ropmi (*)
- Sranan : takru (*)
- Suédois : ful (sv)
- Tagalog : pángit (tl)
- Tchèque : ošklivý (cs)
- Turc : çirkin (tr)
- Vietnamien : xấu xí (vi)
- Wallon : laid (wa) masculin, måfotou (wa) masculin, måstitchî (wa) masculin
Qui est désagréable à voir
- Allemand : hässlich (de), schlecht (de) (Wetter)
- Anglais : ugly (en)
- Basque : ezain (eu), itsusi (eu)
- schiach (*) :
- Coréen : 추한 (ko) chuhan
- Créole haïtien : lèd (*)
- Grec ancien : ἀκαλλής (*) akallês, ἀπρόσωπος (*) aprósôpos
- Kazakh : ұсқынсыз (kk) usqınsız, көріксіз (kk) köriksiz, ажарсыз (kk) ajarsız, кейіпсіз (kk) keyipsiz
- Letton : neglīts (lv)
- Néerlandais : lelijk (nl)
- Portugais : feio (pt) masculin, feia (pt) féminin, feios (pt) masculin pluriel, feias (pt) féminin pluriel
- Same du Nord : ropmi (*)
- Wallon : laid (wa) masculin
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
laid | laids |
\lɛ\ |
laid \lɛ\ masculin (pour une femme, on dit : laide)
- Une personne laide.
Fi ! Le laid !
Fi ! La laide !
Une fausse laide.
On pense tous secrètement que les choses viennent plus facilement aux gens beaux; ce sont les laids qui doivent faire l'effort de devenir créatifs et de se distinguer en sortant des proverbiaux « sentiers battus ».
— (Thomas O. St-Pierre, Miley Cyrus et les malheureux du siècle, éditions Atelier 10, Montréal, 2018, page 51)
- (Au masculin) En parlant des choses.
Ils accepteront la division en homme productif et en homme de culture. Cette division elle-même est un phénomène culturel, comme la croyance à l’esprit et à la matière, au bien et au mal, au beau et au laid.
— (Henri Laborit, Éloge de la fuite, 1976, Le Livre de poche, page 52-53)Les romantiques ont fait une place toute nouvelle à l’expression du laid dans la littérature.
Je vous ai dit le beau de l’aventure, mais voici le laid.
Antonymes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \lɛ\ rime avec les mots qui finissent en \lɛ\.
- \lɛ\, \le\
- France : écouter « laid [lɛ] »
- Français méridional : \ˈle\
- France (Toulouse) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « laid [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- laid sur le Dico des Ados
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (laid), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « laid », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierlaid masculin
- Laid, vilain.
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierlaid \leɪd\
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- États-Unis : écouter « laid [leɪd] »
- États-Unis : écouter « laid [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « laid [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : laid. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- Du vieux-francique *laiþ « désagréable, contrariant, rebutant »
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | laid \ˈlajt\ |
laids \ˈlajt͡s\ |
Féminin | laida \ˈlaj.ðo̞\ |
laidas \ˈlaj.ðo̞s\ |
laid \ˈlajt\ (graphie normalisée)
- Laid.
Synonymes
modifierDérivés
modifierAntonymes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2