andar
Étymologie
modifierVerbe
modifierandar \Prononciation ?\
- Aller, marcher, se déplacer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Technique) Marcher, fonctionner, en parlant d'un mécanisme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifierVerbe
modifierandar \anˈdaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Aller, marcher.
Anduve por la calle, sin encontrarte.
- J'ai marché dans la rue, sans te trouver.
Llovía meses enteros, años enteros. (...) Por las veredas, pisando en una piedra y en otra, contra frío y lluvia, andábamos hacia el colegio.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- Il pleuvait des mois entiers, des années entières. (...) Sur les trottoirs, en sautant d’une pierre à l’autre, nous rejoignions contre froid et pluie le collège.
Dérivés
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
andar | andares |
andar \anˈdaɾ\ masculin
- Marche, pas.
- a largo andar, d'un bon pas, rapidement.
Prononciation
modifier- Madrid : \anˈdaɾ\
- Séville : \aŋˈdaɾ\
- Mexico, Bogota : \anˈdaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \aŋˈdaɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \anˈdaɾ\
- Lima (Pérou) : écouter « andar [aŋˈdaɾ] »
Références
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
andar | andares |
andar \ɐ̃.dˈaɾ\ (Lisbonne) \ə̃.dˈaɾ\ (São Paulo) masculin
- Étage.
Bancos do sul abriam agências, o Banco do Brasil edificara prédio novo, de quatro andares, uma beleza!
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Des banques du Sud ouvraient des succursales. La Banque du Brésil s’était dotée d’un immeuble neuf à quatre étages, une merveille !
Um edifício de quatro andares, que alberga uma garagem, colapsou esta terça-feira em Manhattan (...) Terá sido o segundo andar de uma garagem que desabou sobre o primeiro, indica a CBS.
— (DN, « Nova Iorque. Um morto e pelo menos cinco feridos em colapso de edifício de quatro andares », dans Diário de Notícias, 18 avril 2023 [texte intégral])- Un immeuble de quatre étages abritant un garage s’est effondré mardi à Manhattan(...) C'est le deuxième étage d’un garage qui se serait tombé sur le premier, indique CBS.
Verbe
modifierandar \ɐ̃.dˈaɾ\ (Lisbonne) \ə̃.dˈaɾ\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Aller, se porter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Aller en véhicule, se déplacer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Faire les cent pas.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Marcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Décéder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ɐ̃.dˈaɾ\ (langue standard), \ɐ̃.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ə̃.dˈaɾ\ (langue standard), \ə̃.dˈaɽ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɐ̃.dˈaɾ\ (langue standard), \ɐ̃.dˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ã.dˈaɾ\ (langue standard), \ãn.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɐ̃n.dˈaɾ\
- Dili: \ãn.dˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « andar [ɐ̃.dˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « andar [ɐ̃.dˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « andar [ɐ̃.dˈaɾ] »
Références
modifier- « andar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
modifier- andar sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)