Romeo et Juliette (Romeo and Juliet in French)
3.5/5
()
À propos de ce livre électronique
Traduit par François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874), historien français et homme d'État. Publié en 1864. Selon Wikipedia: Roméo et Juliette est une tragédie écrite au début de la carrière du dramaturge William Shakespeare à propos de deux jeunes amants maudits dont les morts unissent finalement leurs familles en conflit. Il est parmi les histoires archétypales les plus populaires de Shakespeare de jeunes amants adolescents. Roméo et Juliette appartient à une tradition de romans tragiques qui remonte à l'antiquité. Son intrigue est basée sur un conte italien, traduit en vers comme l'histoire tragique de Romeus et Juliette par Arthur Brooke en 1562 et repris en prose dans le palais du plaisir par William Painter en 1582. Shakespeare emprunté lourdement des deux mais, pour élargir le complot , développé des personnages de soutien, notamment Mercutio et Paris. Crue écrite entre 1591 et 1595, la pièce fut d'abord publiée en version quarto en 1597. "
William Shakespeare
William Shakespeare was an English poet, playwright, and actor. He is widely regarded as the greatest dramatist in the English language. Shakespeare is often called England’s national poet and the “Bard of Avon.”
Lié à Romeo et Juliette (Romeo and Juliet in French)
Livres électroniques liés
Notre-Dame de Paris Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Oeuvres de Shakespeare en Français Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Procès Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les Cinq Filles de Mrs Bennet (Orgueil et Préjugés) Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Cyrano de Bergerac: Le chef-d'oeuvre d'Edmond Rostand en texte intégral Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Demain nous Attend Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Madame Bovary (Édition Enrichie) (Golden Deer Classics) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Manikanetish Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Moby Dick Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Le crime du siècle Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5La Parure Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Le tour du monde en 80 jours Évaluation : 1 sur 5 étoiles1/5L'Odyssée Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUn jour de mars 2020 Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Petit Prince Pénis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAmour et courage: Mon histoire de famille et de résilience Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Le Chasseur De Libellules Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Petite Histoire de France: Illustrations par JOB Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Les frères Karamazov Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe dernier jour d'un condamné Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Vingt-quatre heures de la vie d’une femme Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5L’Espagnol Pour Tous - apprendre l’espagnol pour débutant (Vol 1): 12 nouvelles en espagnol facile, un livre bilingue espagnol francais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationRoméo et Juliette Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Les femmes viennent de Mars et les hommes, de Vénus: Formidables Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationCrime et Châtiment Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLégendes inédites d’Afrique Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Un parcours fait d'embûches - Histoires de femmes du cœur de l’Afrique. Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMoi, figuier sous la neige Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAlice au pays des merveilles Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Arts du spectacle pour vous
Phèdre Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Mandala des étoiles Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Molière: Oeuvres complètes Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5L’ascension d’Isis, opérette Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUne demande en mariage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMadame Bovary (Edition française) Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationPapa ne sait pas lire: Courte pièce de théâtre Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5Dictionnaire désolant du cinéma X: Histoire du cinéma Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationOeuvres complètes de Molière Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5La guerre de Troie n’aura pas lieu Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Songe d'une nuit d'été Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationUne demande en mariage Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire du Théâtre: Les Dictionnaires d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Cid Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationÉsope: Intégrale des œuvres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationDictionnaire des Idées & Notions en Littérature et en Théâtre: Les Dictionnaires d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLe Misanthrope Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Maîtresse Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Songe d'une Nuit de'Ete (A Midsummer Night's Dream in French) Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5Histoire du cinéma: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationGuy de Maupassant: Intégrale des œuvres Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLettres d'amour de Napoleon Bonaparte a Josephine de Beauharnais Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLes Etats-Unis d'Afrique Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationAntigone de Jean Anouilh (Analyse approfondie): Approfondissez votre lecture des romans classiques et modernes avec Profil-Litteraire.fr Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationLa Cerisaie Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluationMédée Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5L'art de la désobéissance Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5Grèce antique, théâtre et musique: Les Grands Articles d'Universalis Évaluation : 0 sur 5 étoiles0 évaluation
Avis sur Romeo et Juliette (Romeo and Juliet in French)
8 326 notations91 avis
- Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Mar 31, 2019
4.25 StarsA fanciful retelling of Romeo and Juliet in Manga format. Emotive artwork and much of the dialogue is in true Shakespeare form. A nice addition to the Manga Classics series. Keep up the good work! For classics and adaptation fans.Net Galley Feedback - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Mar 31, 2019
Romeo and Juliet- Manga Classics – by William Shakespeare, by Stacy King, Crystal S. Chan (Adaptation), Julien Choy (Art), Akanovas (Lettering), Jeannie Lee (Lettering)There is no need to go into the synopsis or plot of one of William Shakespeare’s most famous plays. We all know the basics of this story by now. Many have read the play in school or have seen a stage or movie adaptation at one point. So, I think it is safe to skip the analysis. For me, Manga is something I flat out ignored for years because I presumed without ever giving it a fair chance that it would not be something I’d enjoy. Then I discovered it was often geared towards teens or young adults, which was yet another strike against it. But, by sheer accident, I discovered Manga covered a lot of areas, and was much more complex than I’d given it credit for. Having gotten to an age where I’ve dipped my toes in many different genres, and sub-genres, I find that the ‘I’ve outgrown this’ or ‘aged out of’ attitude closes off many unexplored avenues and because I like to think I’m open minded, I’ve begun to reconsider areas I’ve previously closed off. As a result, I’m having a lot of fun learning about Manga, Graphic Novels, and Comics. Much to my surprise, I’ve found a nice selection of classic stories, in Manga/Graphic Novel format. After recently reading a memoir by Olivia Hussey, the actress who portrayed Juliet in the famous Zeffirelli 1968 film, this play was on my mind quite a lot. So, when I noticed this Manga version on Netgalley, it grabbed my attention immediately. For anyone who may be thinking the dialogue is 'updated' with more modern dialect, you’d be wrong. This is the same script you’d find in the original play- except there are no stage directions. Instead, those are replaced by images, which works out much better than I’d have imagined. The artwork is spectacular, as is the adaptation. Obviously, a great deal of thought went into how to present this classic in Manga form, and I’d say it came off beautifully. Granted, I’m still a novice at this, but I was pleased with the presentation. I did have a few technical issues, since this one is not in Kindle/ MOBI format. I had to use Adobe Edition, which is a pain, and the scrolling was terrible, especially since, of course it’s back to front. Several times my screen jumped to the end of the book and caused a great deal of frustration.Shakespeare is still difficult to read and adjusting to this format made it an even bigger challenge. It took me a good long while to get through it. (If anyone has a suggestion on how to make this less daunting- please feel free to offer me some suggestions.) However, despite the heaviness of the drama, and the extra effort it required to read the book, I was impressed, and enjoyed reading this classic with the well-drawn illustrations and art work which certainly enriched and enhanced my experience.Despite the disdain of melodrama- I liked all the angst between Romeo and Juliet- but not that sad ending! It still makes a great cautionary tale- even after all these years. 4 stars - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Mar 31, 2019
There's only so much you can take reading old English before your mind starts to wander. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Mar 31, 2019
Note: this is only four stars compared to other Shakespeare. Romeo and Juliet is not the best play he ever wrote, but it is far and away better than almost anything else in the English language. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Mar 31, 2019
The play, set in Verona, begins with a street brawl between Montagues and Capulets who are sworn enemies. The Prince of Verona intervenes and declares that further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count Paris talks to Capulet about marrying his daughter, but Capulet is wary of the request because Juliet is only thirteen. Capulet asks Paris to wait another two years and invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet's nurse try to persuade Juliet to accept Paris's courtship.
Meanwhile, Benvolio talks with his cousin Romeo, Lord Montague's son, about Romeo's recent depression. Benvolio discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet's nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet. After the ball, in what is now called the "balcony scene", Romeo sneaks into the Capulet courtyard and overhears Juliet on her balcony vowing her love to him in spite of her family's hatred of the Montagues. Romeo makes himself known to her and they agree to be married. With the help of Friar Laurence, who hopes to reconcile the two families through their children's union, they are secretly married the next day.
Juliet's cousin Tybalt, incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is offended by Tybalt's insolence, as well as Romeo's "vile submission," and accepts the duel on Romeo's behalf. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt.
Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The Prince, now having lost a kinsman in the warring families' feud, exiles Romeo from Verona and declares that if Romeo returns, "that hour is his last." Romeo secretly spends the night in Juliet's chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet's grief, agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses to become Paris's "joyful bride." When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her.
Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a drug that will put her into a death-like coma for "two and forty hours." The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan, so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.
The messenger, however, does not reach Romeo and, instead, he learns of Juliet's apparent death from his servant Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks the poison. Juliet then awakens and, finding Romeo dead, stabs herself with his dagger. The feuding families and the Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the story of the two "star-cross'd lovers". The families are reconciled by their children's deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince's elegy for the lovers: "For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo." - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Feb 26, 2020
The definitive edition of this play for 21st century academics. Weis is an intelligent editor who shows an objective viewpoint when looking at textual cruxes, and really provides a decent overview of the scholarship on the text. Perhaps the introduction doesn't cover the text in a literary analysis sense, but I suppose there are more highschool-oriented texts out there for that. Very good, and - while not perhaps in my Top 5 of the current Arden series - an example of what the Arden editions aspire to be. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Nov 5, 2024
I'm surprised by just how much of this is quoted in our lexicon. I know it's all mellow drama and sad teenagers, but I'm pretty sure the adults are the awful ones here. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Mar 31, 2019
The First Folio edition has it all! It is so interesting to see what has been cut through the years. Still my favorite Shakespeare! - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Apr 28, 2019
Romeo and Juliet. William Shakespeare. Folger Shakespeare Library. 1992. As I said above, this was a book club selection. Cannot remember when I last read this play, but I loved reading it this time. How can I forget how much I love Shakespeare?!! After I read the play, I found a BBC Radio production with Kenneth Branagh playing Romeo and Judie Dench playing Nurse! I really enjoyed reading along as I listened and got more out of the play the second reading. I sort of wanted to listen to it again, but instead decided to watch Zeffierlli’s movie and am so glad I did. A great way to enjoy Shakespeare! - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Feb 22, 2019
O teach me how I should forget to think
I was prepared to be underwhelmed by a jaded near fifty return to this plethora of love-anchored verse. It was quite the opposite, as I found myself steeled with philosophy "adversity's sweet milk" and my appreciation proved ever enhanced by the Bard's appraisal of the human condition. How adroit to have situated such between two warring tribes, under a merciful deity, an all-too-human church and the wayward agency of hormonal teens. Many complain of this being a classic Greek drama adapted to a contemporary milieu. There is also a disproportionate focus on the frantic pacing in the five acts. I can appreciate both concerns but I think such is beyond the point. The chorus frames matters in terms of destiny, a rumination on Aristotelian tragedy yet the drama unfolds with caprice being the coin of the realm. Well, as much agency as smitten couples can manage. Pacing is a recent phenomenon, 50 episodes for McNulty to walk away from the force, a few less for Little Nell to die.
Shakespeare offers insights on loyalty and human frailty as well as the Edenic cursing of naming in some relative ontology. Would Heidegger smell as sweet? My mind's eye blurs the poise of Juliet with that of Ophelia; though no misdeeds await the Capulet, unless being disinherited by Plath's Daddy is the road's toll to a watery sleep. The black shoe and the attendant violent delights. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Mar 15, 2018
Like most, I imagine, I was forced to read this in high school (freshman year, specifically). I was no fan of Shakespeare at the time, though I've since come around somewhat. While I've not read it since, I've no real desire to. They're just a couple of horny teenagers thinking they're experiencing true love and all that. For that reason, this work does not entertain me as one might want. However, I do appreciate what it's lent to our culture, and specifically to derivative works. Without this book, we would not have West Side Story, which I do happen to be fond of. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Feb 14, 2018
I would've given a star for the crazy plot. But then again, that's what makes this unforgettable. The story's crazy. Also, Shakespeare's as smooth as usual, especially in the language of love. I can see why this has become a classic. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Nov 3, 2017
It was pretty good but some parts were confusing. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Jul 10, 2017
"Go hence, to have more talk of these sad things.
Some shall be pardoned, and some punishèd.
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo."
So ends the play Romeo and Juliet which is probably the most popular play by William Shakespeare. You will have a hard time finding someone who has never heard of its plot. It is a timeless tragedy of two star-crossed lovers finding eternal love in death. While it is one thing to read the script on paper, it is a truly amazing experience to see it performed on stage. The play explores themes that will never be out of date: friendship, love, family rivalry, desperation, and mourning, to name but a few. It is well worth having a closer look at Romeo's relation to love and whether he is really in love with Rosaline or Juliet or just in love with the feeling of being in love. Then there is Romeo's unlikely friendship to Mercutio, two very different characters. Generally, there are many aspects to explore and with every new reading I discover yet another one. You might want to watch the 2014 Broadway performance with Orlando Bloom as Romeo. At least I enjoyed it very much. 5 stars. A true masterpiece. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Apr 11, 2017
Sigh. Well, another time through, and I still don't care for Romeo and Juliet. I've been a silly teenager, and I have silly teenagers, I have parents who have been wrong-headed, and I am a parent who is sometimes wrong-headed (some say “frequently”), and I still find the characters here utterly unsympathetic and annoying. In large part, I think, the idea of “love at first sight” just irritates me so much that all the stupidities that follow are just icing on the cake, and that's coming from someone who married her husband after two weeks' acquaintance, so I believe I can claim some experience in the area of efficient assessment of compatibility.. While I fully sympathize with those who find extended dating wearisome, Romeo and Juliet spend so little time in conversation – one joint sonnet does not a relationship make – that their “love” never appears to move beyond hormone crazed obsession. The most tragic aspect of the story is that the nurse and the friar, foolishly indulgent, assist these ridiculous kids in their melodramatic stunts.
As with the other plays I've read so far in this “year of Shakespeare,” I read Garber's chapter on “Romeo & Juliet,” from her wonderful Shakespeare After All, before reading the play. Her analysis did improve my reading, but, sadly, recognition of artistic merit does not always translate into real appreciation. When Juliet wails that she'd rather her parents and everyone else she knows were dead than that the boy she's met just the day before was banished, and, across town, Romeo is lying on the floor of the friar's cell, howling and kicking his heels because there was a consequence for killing Tybalt (who'd have thought?), the play seems to me to shift, not as Garber suggests, from comedy to tragedy, but, rather, into the realm of farce. Overwrought teenagers yowling like a pair of sex crazed alley cats because their romantic evening plans have been overturned hardly qualify as tragedy, and the nurse's eager plan to accommodate them with one night of passion (her enthusiasm for the deflowering of the thirteen year old girl she's raised is just creepy) doesn't help. The “tragedy” is that, instead of sensible friends, these youngsters, deranged with sudden infatuation and lust, have dimwitted adults to encourage and pander to them in their harebrained schemes.
The poetry is lovely, the literary and dramatic effects are masterful, but I just don't care for the story. The final couplet, “For never was a story of more woe, than this of Juliet and her Romeo,” leaves me not with any feelings of sorrow for these violent, petulant brats, but simply disgust.
For this reading I used the Updated Folger Shakespeare Library edition, which is nicely formatted with notes opposite each page of text, and read along with the audio recording by L.A. Theatre Works (2012) starring Calista Flockhart, Matthew Wolf, etc. While I rate this play at three stars for my enjoyment of the story, the dramatic performance by Flockhart and Co. is really superb! Definitely a five star production. So maybe I should rate the play at four stars? (I notice that I previously rated it at four.) Still, my “inner teen” stamps her foot and pouts, and I stick with my emotion-guided three star rating.
*Okay. I forgot LT allows half stars. Three and a half, then. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Jan 12, 2017
As long as you remind yourself that this is teen melodrama and not tragedy the essential vapidity of the central relationship and the frustratingly buried deeper and more complex relationships--actually all Romeo's, with Mercutio but also Benvolio, Tybalt, the priest--don't get in the way of good tawdry enjoyment. Now I think about it, Romeo's like a cryptohomoerotic sixteenth-century Archie. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Dec 10, 2016
Teenage Proclivity for Conjugation: "Romeo and Juliet" by William Shakespeare, J.A. Bryant Jr. Published 1998.
Upon each re-reading I always wonder why Shakespeare does not reveal the reason that the families hate each other. We are told that the households are alike in dignity (social status). We are even provided with a "spoiler alert" when we learn that the "star crossed lovers" will commit suicide, resulting in a halt to the feuding between the two families. In addition, we receive the clue that the feud has gone on for a long time (ancient grudge) However, the omission of the reason for the feud leaves us wondering and imagining a variety of scenarios--just as Shakespeare must have intended. I think it is important for an author to leave a mystery for the reader to explore. In Star Wars there was a sense of mystery about the Force, what was it. Are there any reasons needed, ever? The humankind's history is filled with feuds which are completely pointless... "Ancient grudge", servants' street fight -- and general desire to feel better than someone else. Isn't this very pointlessness that Shakespeare intended the viewers to see?
The rest of this review can be read elsewhere. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Aug 7, 2016
It's okay. And I love the Queen Mab speech. And look, Shakespeare's SHAKESPEARE. Man knows how to write. And I get that it's not a love story and that Shakespeare knows this. Just. Everyone in this story needs to calm down like forty notches. It's histrionic. And I love Catcher in the Rye, so when I say something's histrionic, I mean it. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Jun 6, 2016
I like the nurse. I still don't think these dumb kids loved" each other." - Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5
May 26, 2016
READ IN ENGLISH
I suppose this is an absolute must-read for everyone who has ever been to high school. I read it in my fifth year and actually I really couldn't understand what gave this story it's marvelous reputation.
May Contain Some Spoilers!
Maybe it was more normal in those days, as I'm not the slightest a professor when it comes to both English Literature/Plays and English History, but it seems at least a bit weird, to run away and kill yourself over someone you've only just met and everything. Yes, there is of course a lot of drama in it, and presumably it is better to see it on stage than to read it, but I had expected more from this story, as it is so extremely famous! - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Feb 26, 2016
great classic - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Dec 20, 2015
This updated Folger's edition is very readable, yet still contains all of the explanatory picture from the previous editions.I sometimes was able to read several pages without referencing the footnotes on the left page.
I also thought the suggested books for further reading were helpful, as they highlight major themes of this classic. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Oct 7, 2015
Ah. The tragic story of Romeo and Juliet. After years and years of hearing what its about, I finally got to read the story for myself. And what a wonderfully tragic story is was. First thing that surprized me was the sexual stuff. Well, I didn't know it was referring to sexual stuff until the teacher pointed it out, but still. I also realised how unrealistic this play is. I mean, two people falling in love at first sight, getting married before the week is over, and dying because of each other is something that I don't see happening in real life. And I'm so glad it doesn't. - Évaluation : 2 sur 5 étoiles2/5
Aug 10, 2015
I don't get the hype. I find Romeo to be completely annoying and the story is just frustrating. Worse is trying to see modern film adaptations of the same story, where life-or-death lost messages is impossible. I don't see the point in reading this story except to promote cultural literacy (in which case, a plot summary would suffice). - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Jun 11, 2015
What a sorrowful tale this was, all toldeth
which tooketh me so long to finally beholdeth.
Enjoying much am I, traveling through the Bard's w'rks
the linquistics, the grammar, the sentence-y quirks.
Fresh eyes, with which, I cometh as observer
and eateth up the words, with generous fervor
What ho! what a tome of impending doom,
which buries the heart in grief's wretched gloom.
But a lesson is learn'd from the reading, plain it be
that through the preponderances of history:
Great is that trait, the undercurrent to see
peace, love, hope, and tranquility.
But soft, much there are stories of woe,
like that of our Juliet and Romeo. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
May 22, 2015
This is one of my favorite writes by William Shakespeare, along with Julius Caesar and The Merchant of Venice. Forbidden love, yet desire to be together. An elaborate plan that would have worked, had one been a little more patient as it pertained to Juliet waking up. The epitome of a romantic tragedy but not without lessons. The main one being that some feuds should be squashed. - Évaluation : 3 sur 5 étoiles3/5
Apr 28, 2015
Much has been written concerning this classic. The story is famous and of merit. The problem with Shakespeare's works is that much is lost due to the change in language and in culture over time. One could research the changes to repair the loss but the time spent to do so is not well spent for me. - Évaluation : 5 sur 5 étoiles5/5
Feb 13, 2015
Didn't like the ending. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Oct 24, 2014
Reflects Shakespeare's innocence at this stage of his career. I believe he was a starry-eyed dreamer. His poetry and his romantic vision reflect that. Rough in spots, this is still a classic story. The cleverness of the lines is at its strongest. The balcony scene and the scene in which Romeo and Juliet part after their union are still some of the most romantic words I've ever read. - Évaluation : 4 sur 5 étoiles4/5
Aug 13, 2014
This frayed beauty of a long ago created book has the most grieved, nut stunning end of all time.
Aperçu du livre
Romeo et Juliette (Romeo and Juliet in French) - William Shakespeare
ROMÉO ET JULIETTE, TRAGÉDIE PAR WILLIAM SHAKESPEARE, TRADUCTION DE M. GUIZOT
Access Ebook Press, Orange, CT USA
established in 1974, offering over 14,000 books
Other Shakespeare tragedies in French translation (by M. Guizot):
Antoine et Cléopâtre
Coriolan
Hamlet
Jules César
Le Roi Lear
Macbeth
Othello ou le More de Venise
Timon d'Athènes
Titus Andronicus
Troïlus et Cressida
feedback welcome: mailto:info@accessebookpress.com
visit us at http://www.accessebookpress.com
Ce document est tiré de: OEUVRES COMPLÈTES DE SHAKSPEARE
TRADUCTION DE M. GUIZOT
NOUVELLE ÉDITION ENTIÈREMENT REVUE AVEC UNE ÉTUDE SUR SHAKSPEARE DES NOTICES SUR CHAQUE PIÈCE ET DES NOTES
Volume 3 Timon d'Athènes Le Jour des Rois.--Les deux gentilshommes de Vérone. Roméo et Juliette.--Le Songe d'une nuit d'été. Tout est bien qui finit bien.
PARIS A LA LIBRAIRIE ACADÉMIQUE DIDIER ET Cie, LIBRAIRES-ÉDITEURS 35, QUAI DES AUGUSTINS 1864
NOTICE SUR ROMÉO ET JULIETTE
PROLOGUE
ACTE PREMIER
SCÈNE I, Une place publique.
SCÈNE II, Une rue.
SCÈNE III, Un appartement de la maison de Capulet.
SCÈNE IV, Une rue.
SCÈNE V, Une salle de la maison de Capulet, garnie de musiciens.
ACTE DEUXIÈME
SCÈNE I, Un lieu ouvert touchant le jardin de Capulet.
SCÈNE II, Le jardin de Capulet.
SCÈNE III, La cellule de frère Laurence.
SCÈNE IV, Une rue de Vérone.
SCÈNE V, Le jardin de Capulet.
SCÈNE VI, La cellule du frère Laurence.
ACTE TROISIÈME
SCÈNE II, Un appartement dans la maison de Capulet.
SCÈNE III, La cellule du frère Laurence.
SCÈNE IV, La maison de Capulet.
SCÈNE V, La chambre de Juliette.
ACTE QUATRIÈME
SCÈNE I, La cellule du frère Laurence.
SCÈNE II, Un appartement de la maison de Capulet.
SCÈNE III, La chambre de Juliette.
SCÈNE IV, Une salle dans la maison de Capulet.
SCÈNE V, La chambre de Juliette.--Juliette est sur son lit.
ACTE CINQUIÈME
SCÈNE I, Une rue de Mantoue.
SCÈNE II, La cellule du frère Laurence.
SCÈNE III, Un cimetière dans lequel se voit un monument appartenant à la famille des Capulet.
NOTICE SUR ROMÉO ET JULIETTE
Deux grandes familles de Vérone, les Montecchi et les Capelletti (les Montaigu et les Capulet), vivaient depuis longtemps dans une inimitié qui avait souvent donné lieu, dans les rues, à des combats sanglants. Alberto della Scala, second capitaine perpétuel de Vérone, avait inutilement travaillé à les réconcilier; mais du moins était-il parvenu à les contenir de telle sorte que lorsqu'ils se rencontraient, dit l'historien de Vérone, Girolamo della Corte, «les plus jeunes cédaient le pas aux plus âgés, ils se saluaient et se rendaient le salut.»
En 1303, sous Bartolommeo della Scala, élu capitaine perpétuel après la mort de son père Alberto, Antonio Cappelletto, chef de sa faction, donna, dans le carnaval, une grande fête, à laquelle il invita une partie de la noblesse de Vérone. Roméo Montecchio, âgé de vingt à vingt et un ans, et l'un des plus beaux et des plus aimables jeunes gens de la ville; s'y rendit masqué avec quelques-uns de ses amis. Au bout de quelque temps, ayant ôté son masque, il s'assit dans un coin d'où il pouvait voir et être vu. On s'étonna beaucoup de la hardiesse avec laquelle il venait ainsi au milieu de ses ennemis. Cependant, comme il était jeune et de manières agréables, ceux-ci, dit l'historien, «n'y firent pas autant d'attention qu'ils en auraient fait peut-être s'il eût été plus âgé.» Ses yeux et ceux de Juliette Cappelletto se rencontrèrent bientôt, et, frappés également d'admiration, ils ne cessèrent plus de se regarder. La fête s'étant terminée par une danse appelée chez nous, dit Girolamo, «la danse du chapeau» (dal cappello), une dame vint prendre Roméo, qui, se trouvant ainsi introduit dans la danse, après avoir fait quelques tours avec sa danseuse, la quitta pour aller prendre Juliette, qui dansait avec un autre. Aussitôt qu'elle l'eût senti lui toucher la main, elle lui dit: «Bénie soit votre venue!» Et lui, lui serrant la main, répondit: «Quelles bénédictions en recevez-vous, madame?» Et elle reprit en souriant: «Ne vous étonnez pas, seigneur, si je bénis votre venue; M. Mercutio était là depuis longtemps à me glacer, et par votre politesse vous êtes venu me réchauffer.» (Ce jeune homme, qui s'appelait Mercutio, dit le louche, et que l'agrément de son esprit faisait aimer de tout le monde, avait toujours eu les mains plus froides que la glace.) A ces mots, Roméo répondit: «Je suis grandement heureux de vous rendre service en quoi que ce soit.» Comme la danse finissait, Juliette ne put dire que ces mots: «Hélas! je suis plus à vous qu'à moi-même.»
Roméo s'étant rendu plusieurs fois dans une petite rue, sur laquelle donnaient les fenêtres de Juliette, un soir elle le reconnut à «son éternuement ou à quelque autre signe,» et elle ouvrit la fenêtre. Ils se saluèrent «très-poliment (cortesissimamente),» et, après s'être longtemps entretenus de leurs amours, ils convinrent qu'il fallait qu'ils se mariassent, quoi qu'il en pût arriver; et que cela devait se faire par l'entremise du frère Lonardo, franciscain, «théologien, grand philosophe, distillateur admirable, savant dans l'art de la magie,» et confesseur de presque toute la ville. Roméo l'alla trouver, et le frère, songeant au crédit qu'il acquerrait, non-seulement auprès du capitaine perpétuel, mais dans toute la ville, s'il parvenait à réconcilier les deux familles, se prêta aux désirs des deux jeunes gens. A l'époque de la Quadragésime, où la confession était d'obligation, Juliette se rendit avec sa mère dans l'église de Saint-François, dans la citadelle, et étant entrée la première dans le confessionnal, de l'autre côté duquel se trouvait Roméo, également venu à l'église avec son père, ils reçurent la bénédiction nuptiale par la fenêtre du confessionnal, que le frère avait eu soin d'ouvrir; puis, par les soins d'une très adroite vieille de la maison de Juliette, ils passèrent la nuit ensemble dans son jardin.
Cependant, après les fêtes de Pâques, une troupe nombreuse de Capelletti rencontra, à peu de distance des portes de Vérone, quelques Montecchi, et les attaqua, animée par Tébaldo, cousin germain de Juliette, qui, voyant que Roméo faisait tous ses efforts pour arrêter le combat, s'attacha à lui, et, le forçant à se défendre, en reçut un coup d'épée dans la gorge, dont il tomba mort sur-le-champ. Roméo fut banni, et, peu de temps après, Juliette, près de se voir contrainte d'en épouser un autre, eut recours au frère Lonardo, qui lui donna à avaler une poudre au moyen de laquelle elle devait passer pour morte, et être portée dans la sépulture de sa famille, qui se trouvait placée dans l'église du couvent de Lonardo. Celui-ci devait venir l'en retirer et la faire passer ensuite, déguisée, à Mantoue, où était Roméo, qu'il se chargeait d'instruire de tout.
Les choses se passèrent comme l'avait annoncé Lonardo; mais Roméo ayant appris indirectement la mort de Juliette avant d'avoir reçu la lettre du religieux, partit sur-le-champ pour Vérone avec un seul domestique, et, muni d'un poison violent, se rendit au tombeau, qu'il ouvrit, baigna de larmes le corps de Juliette, avala le poison et mourut. Juliette, réveillée l'instant d'après, voyant Roméo mort et ayant appris du religieux, qui venait d'arriver, ce qui s'était passé, fut saisie d'une douleur si forte que, «sans pouvoir dire une parole, elle demeura morte sur le sein de son Roméo[1].»
[Note 1: Voyez Istorie di Verona del sig. Girolamo della Corte, etc., t. Ier, p. 589 et suiv. Édit. de 1594.]
Cette histoire est racontée comme véritable par Girolamo della Corte; il assure avoir vu plusieurs fois le tombeau de Juliette et de Roméo, qui, s'élevant un peu au-dessus de terre et placé près d'un puits, servait alors de lavoir à la maison des orphelins de Saint-François, que l'on bâtissait en cet endroit. Il rapporte en même temps que le cavalier Gerardo Boldiero, son oncle, qui l'avait mené à ce tombeau, lui avait montré dans un coin du mur, près du couvent des Capucins, l'endroit d'où il avait entendu dire qu'un grand nombre d'années auparavant on avait retiré les restes de Juliette et de Roméo, ainsi que de plusieurs autres. Le capitaine Bréval, dans ses voyages, dit également avoir vu à Vérone, en 1762, un vieux bâtiment qui était alors une maison d'orphelins, et qui, selon son guide, avait renfermé le tombeau de Roméo et de Juliette; mais il n'existait plus.
Ce n'est probablement pas sur le récit de Girolamo della Corte que Shakspeare a composé sa tragédie; elle fut d'abord représentée, à ce qu'il paraît, en 1595, chez lord Hundsdon, lord chambellan de la reine Élisabeth, et imprimée pour la première fois en 1597. Or, l'ouvrage de Girolamo della Corte, qui devait avoir vingt-deux livres, se trouve interrompu au milieu du vingtième livre et à l'année 1560 par la maladie de l'auteur. On voit de plus, dans la préface de l'éditeur, que cette maladie fut longue et amena la mort de l'historien, que la nécessité de revoir le travail auquel Girolamo n'avait pu mettre lui-même la dernière main prit un temps considérable, et enfin que les procès, tant «civils que criminels,» dont fut tourmenté l'éditeur, ne lui permirent pas de mener à fin son entreprise aussi promptement qu'il l'aurait désiré; en sorte que l'ouvrage de Girolamo ne put être publié que longtemps après sa mort: l'édition de 1594 est donc, selon toute apparence, la première, et ne pouvait guère, en 1595, être déjà venue à la connaissance de Shakspeare.
Mais l'histoire de Roméo et de Juliette, sans doute très-populaire à Vérone, avait déjà fait le sujet d'une nouvelle, composée par Luigi da Porto, et publiée à Venise en 1535, six ans après la mort de l'auteur, sous le titre de la Giulietta. Cette nouvelle, réimprimée, traduite, imitée dans plusieurs langues, fournit à Arthur Brooke le sujet d'un poëme anglais, publié en 1562[2], et où Shakspeare a certainement puisé le sujet de sa tragédie. L'imitation est complète. Juliette, dans le poëme de Brooke ainsi que dans la nouvelle de Luigi da Porto, se tue avec le poignard de Roméo, au lieu de mourir de douleur comme dans l'histoire de Girolamo della Corte; mais ce qu'il y a de singulier, c'est que le poëme d'Arthur Brooke, et Shakspeare qui l'a suivi, fassent mourir Roméo comme dans l'histoire, avant le réveil de Juliette, tandis que, dans la nouvelle de Luigi da Porto, il ne meurt qu'après l'avoir vue se réveiller et avoir eu avec elle une scène de douleur et d'adieux. On a reproché à Shakspeare de ne s'être pas conformé à cette circonstance qui lui fournissait une situation très-pathétique, et on en a conclu qu'il ne connaissait pas la nouvelle italienne, bien que traduite en anglais. Cependant quelques circonstances donnent lieu de croire que Shakspeare
