[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

L. L. Zamenhof

De Wikipedia, la enciclopedia libre
L.L. Zamenhof
Información personal
Nombre de nacimiento Lejzer Zamenhof
Nombre en yidis לײזער לוי זאַמענהאָף Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 15 de diciembre de 1859
Białystok, Imperio ruso
Fallecimiento 14 de abril de 1917 (57 años)
Varsovia, Polonia, Imperio ruso ocupado por Alemania
Sepultura Okopowa Street Jewish Cemetery y grave of L. L. Zamenhof Ver y modificar los datos en Wikidata
Residencia Białystok, Varsovia, Moscú, Grodno, Płock, Veisiejai, Jersón, Varsovia, Varsovia, Viena, Varsovia, Varsovia y Varsovia Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Ruso
Religión Homaranismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua materna Yidis y ruso Ver y modificar los datos en Wikidata
Familia
Familia Familia Zamenhof Ver y modificar los datos en Wikidata
Padres Mordechai Mark Zamenhof Ver y modificar los datos en Wikidata
Rozalia Zamenhof Ver y modificar los datos en Wikidata
Cónyuge Klara Zamenhof (desde 1887) Ver y modificar los datos en Wikidata
Hijos
Educación
Educación doctorado Ver y modificar los datos en Wikidata
Educado en
  • Medical faculty of Moscow University
  • Universidad Imperial de Varsovia Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Médico, oftalmólogo, lingüista
Información religiosa
Venerado en Ōmoto Ver y modificar los datos en Wikidata
Movimiento Movimiento esperantista y sionismo (1881-1885) Ver y modificar los datos en Wikidata
Seudónimo Doktoro Esperanto, Gamzefon, Unuel, Anna R., Homo sum, Amiko y Hemza Ver y modificar los datos en Wikidata
Obras notables
Distinciones
Firma
Unua libro, 1887

Ludwik Lejzer Zamenhof (en polaco: Ludwik Łazarz Zamenhof) o simplemente L. L. Zamenhof (Białystok, hoy Polonia, entonces Imperio ruso, 15 de diciembre de 1859-Varsovia, Polonia, 14 de abril de 1917) fue un médico oftalmólogo polaco y creador de la lengua auxiliar planificada esperanto. Fue nominado doce veces al Premio Nobel de la Paz.[1]

Recibió el nombre hebreo de Eliezer, transcrito en los documentos como Lejzer, un nombre polonizado. Siguiendo la costumbre, utilizaba también un segundo nombre no judío con la misma inicial, Ludwik. Asistió a la escuela de Białystok entre 1869 y 1873, y desde diciembre de 1873 hasta julio de 1879 al Instituto Alemán de Varsovia. Después de dos años de estudio en la Facultad de Medicina de Moscú y cuatro en la de Varsovia, recibió su título de médico en la especialidad de oftalmología, que terminó de cursar en Viena (1886).

Su abuelo, Fabian Zamenhof, fue traductor y profesor de lenguas, y su padre, Mordechai Mark Zamenhof, ejerció como profesor de alemán y francés. El joven Zamenhof tenía un talento especial para los idiomas; sus lenguas maternas eran el polaco, el ruso y el yidis o judeoalemán, pero siempre consideró el ruso su idioma nativo (solo en él y en esperanto escribió poesía). También hablaba alemán con fluidez; posteriormente aprendió francés, griego, hebreo, Volapük, latín e inglés. De español, italiano y algunos otros idiomas, solo tenía conocimientos básicos. Este poliglotismo era solo el reflejo de las condiciones en que vivía y que no pudieron dejar de influir en el pensamiento de un joven sensible.

En 1898 se instaló definitivamente en Varsovia, donde ejerció hasta su muerte. La profesión médica le proporcionó muchos más sinsabores que beneficios; debido a la pobreza de sus clientes, tenía que visitar diariamente entre treinta y cuarenta pacientes, a pesar de lo cual ganaba solo lo justo para garantizar una vida modesta a su familia.

Contacto con el sionismo

[editar]

Al igual que su padre, el joven Zamenhof tendía inicialmente a asimilarse, es decir, a ser un judío en una nación europea. Más tarde quiso convertirse en escritor ruso. Sin embargo, los pogromos de 1882 llevaron al joven estudiante al movimiento sionista, así que fundó un grupo sionista en Varsovia y también escribió una gramática para el yidis.[2]

Alrededor de 1885 descubrió que el objetivo del sionismo, un hogar judío en Palestina, no era realista: el idioma hebreo estaba muerto, el sionismo juzgaba mal el sentimiento nacional entre los judíos y Palestina era demasiado pequeña para todo el judaísmo en general: se podría alojar un máximo de dos millones de judíos, y las masas restantes permanecerían afuera. En cambio, veía el futuro de los judíos más bien en un mundo en el que las barreras lingüísticas, culturales y religiosas se unen o se desmantelan por completo. Esto lo llevó a reflexionar ideas internacionalistas.[3]

Cuando se fundó una Asociación Judía de Esperanto en 1914, Zamenhof respondió negativamente: cada nacionalismo trae cosas malas, por lo que sirve mejor a sus desafortunados si se esfuerza por lograr la justicia absoluta entre las personas.[4]

Nacimiento del esperanto

[editar]
La medalla con Ludwik Lejzer Zamenhof (anverso), diseñada por Józef Gosławski.
La medalla con Ludwik Lejzer Zamenhof (reverso), diseñada por Józef Gosławski.

De acuerdo con su testimonio, ya en su infancia en la ciudad de Białystok (que en aquel entonces formaba parte del Imperio ruso, aunque actualmente pertenece a Polonia, y donde había importantes comunidades de polacos, judíos, rusos, alemanes y lituanos) había observado cómo las diferencias entre los pueblos a causa de la diversidad de lenguas y religiones podían causar serios conflictos. Esto le motivó para buscar una solución al problema, y con el paso de los años fue desarrollando el esperanto, en un proceso que fue largo y laborioso (ver Protoesperanto).

Continuó con sus esfuerzos a pesar de que en 1879 apareciera el volapük, resultado del trabajo del sacerdote Johann Martin Schleyer, en el proyecto de crear una lengua internacional. Zamenhof aprendió volapük, pero los defectos de este idioma le motivaron aún más para proseguir con sus planes. Finalmente, en 1887 y con la ayuda económica de su suegro lituano, logró publicar un folleto en el que exponía los principios de la nueva lengua en el Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro (Lengua internacional. Prefacio y libro de texto completo), con el seudónimo de Doktoro Esperanto (que en español puede traducirse como Doctor Esperanzado). Esta palabra acabó posteriormente por convertirse en el nombre de su creación lingüística. Esta publicación se denominó más tarde Unua Libro (Primer libro).

Mediante los cinco folletos que aparecieron en ruso, polaco, francés, alemán e inglés, respectivamente, y firmados con el pseudónimo «Dr. Esperanto», sometió su proyecto de lengua internacional a la crítica de los expertos, con la promesa de que, al cabo de un año, la perfeccionaría con las mejoras propuestas; envió esos folletos a multitud de revistas, gacetas, sociedades y periódicos europeos. Puso anuncios en periódicos rusos y polacos. Empleó, con el consentimiento de ella, la dote de su esposa para lanzar, entre los años 1888-1889, una serie completa de libros: Dua Libro (Segundo libro); Aldono al la Dua Libro (Suplemento del segundo libro); Neĝa blovado (Tormenta de nieve) y Gefratoj (Hermanos), traducidos por A. Grabowski; las traducciones del Segundo libro y del Suplemento; Meza Vortaro Germana (Diccionario Medio Alemán); Plena Vortaro Rusa (Diccionario Completo Ruso); manuales en inglés y sueco; Princino Mary (Princesa Mary), traducido por E. von Wahl; Adresaro (Directorio); y proporcionó el dinero necesario para editar las obras divulgativas de L. Einstein y H. Phillips.

A finales de 1889, debido, sobre todo, a tan grande actividad editorial, quedó completamente arruinado. A partir de ese momento, aunque siguió siendo hasta 1905 el motor principal del movimiento, la divulgación dependió materialmente de los recursos económicos de los primeros seguidores.[cita requerida]

En 1905 se celebra el primer Congreso Universal de Esperanto en Boulogne-sur-Mer, Francia, que consolida el movimiento, fija la Declaración del Esperantismo, donde se define el movimiento, y se aprueba el Fundamento de Esperanto, es decir, la base fundamental del idioma, que a partir de ese momento se considera el reglamento esencial del esperanto.[5]

Con motivo del 5.º Congreso Universal de Esperanto, celebrado en la ciudad de Barcelona en 1909, el rey de España, Alfonso XIII, nombró a Zamenhof comendador de la Orden de Isabel la Católica.[cita requerida]

El doctor Zamenhof, creador del Esperanto, 1905
Tumba de Zamenhof en el Cementerio Judío de Varsovia

Homaranismo

[editar]

Zamenhof también estaba fascinado por otra idea, a saber, promover no solo un idioma neutral, sino también una cosmovisión neutral. Primero publicó sus ideas como Hillelism (1906), llamado así por un erudito judío precristiano llamado Hillel, más tarde bajo el nombre de esperanto Homaranismo. Traducido, esto significa algo así como "la ideología de los miembros de la humanidad", una especie de moral suprarreligiosa basada en la ausencia de prejuicios y en la regla de oro, que se podría interpretar como un humanismo.

El Homaranismo era un compromiso con la comprensión internacional y la tolerancia religiosa sobre la base de principios comunes. Por lo tanto, las personas deberían creer en un ser superior en conjunto en lugar de mantener sus costumbres religiosas y en países con diferentes idiomas, todos estos deberían ser idiomas oficiales igualitarios, con el esperanto como idioma puente.[6]

Sin embargo, los detalles complicados de la sociedad multicultural, que es exactamente de lo que trata la doctrina humana de Zamenhof, permanecieron sin resolver. Incluso entre los hablantes de esperanto, la enseñanza que la mayoría de la gente percibe como humanismo general y contra la cual no tienen objeciones en términos de contenido, no juega un papel importante.[7]

Honores y distinciones

[editar]
L. L. Zamenhof statuo en Prilep, North Macedonia

En 1905, Zamenhof recibió la Légion d'honneur por crear el Esperanto,[8]​ en 1910, Zamenhof fue nominado para el Premio Nobel de Paz por cuatro miembros del Parlamento británico, entre ellos James O'Grady, Philip Snowden y el profesor Stanley Lane Poole.[9]​ (En cambio, el Premio fue otorgado a la Oficina Internacional de la Paz). Con motivo del 5.º Congreso Universal de Esperanto en Barcelona, Zamenhof fue nombrado Comandante de la Orden de Isabel la Católica por el Rey Alfonso XIII de España.[10]

El planeta menor 1462 Zamenhof se nombra en su honor. Fue descubierto el 6 de febrero de 1938 por Yrjö Väisälä. Cientos de calles, parques y puentes de ciudades en todo el mundo también llevan el nombre de Zamenhof.[11]​ En Lituania, la calle Zamenhof más conocida está en Kaunas, donde vivió y fue propietario de una casa durante algún tiempo. Hay otros en Polonia, el Reino Unido, Francia, Hungría, Croacia, la República Checa, España (principalmente en Cataluña), Italia, Israel, Bélgica y Brasil. Hay colinas de Zamenhof en Hungría y Brasil, y una isla de Zamenhof en el Danubio.[12]

En algunas ciudades israelíes, los letreros de las calles identifican al creador del esperanto y le dan las fechas de nacimiento y muerte, pero se refieren a él únicamente por su nombre judío Eliezer (una variante de la cual, El'azar, es el origen de Lázaro). Zamenhof es honrado como una deidad por la religión japonesa Oomoto, que alienta el uso del esperanto entre sus seguidores. Además, un género de líquenes ha sido nombrado Zamenhofia en su honor.[13]

El escritor ruso Nikolai Afrikanovich Borovko, que vivía en Odesa, fundó junto con Vladimir Gernet una sucursal de la primera sociedad oficial de esperanto Esrero en Rusia. En los años 1896-97 N.A. Borovko se convirtió en su presidente. Hay un monumento a L. Zamenhof instalado en Odesa en un patio residencial ordinario. El escultor esperantista Nikolai Vasilyevich Blazhkov vivió en esta casa que, a principios de los años 60, trajo un retrato escultórico al patio, porque las costumbres no permitían enviar la escultura al Congreso de Esperanto en Viena.[14]

En Gotemburgo, Suecia, una plaza pública se llama Esperantoplatsen.

En Italia, algunas calles llevan el nombre de esperanto, incluido el largo esperanto en Pisa.[15]

Estatua de L. L. Zamenhof en el parque Esperanto, Budapest

En 1959, la Unesco honró a Zamenhof con motivo de su centenario.[16]​ En 2015, la Unesco decidió apoyar la celebración del centenario de su muerte.[17]

Zamenhof fue nominado 12 veces para el Premio Nobel de la Paz.[18]

Su cumpleaños, el 15 de diciembre, se celebra anualmente como el Día de Zamenhof por los usuarios de esperanto. El 15 de diciembre de 2009, la bandera verde de Esperanto ondeó en la búsqueda de Google para conmemorar el 150 aniversario de Zamenhof.[19]

La casa de la familia Zamenhof, dedicada a Ludwik Zamenhof, y el Centro de Esperanto Białystok, son sitios del Camino del Patrimonio Judío en Białystok, que fue inaugurado en junio de 2008 por voluntarios de la Fundación de la Universidad de Białystok.[20]

En 1960, la Asociación de Esperanto de Gran Bretaña (EAB) estableció escuelas de verano en esperanto en Stoke-on-Trent en el Reino Unido, que comenzaron a proporcionar lecciones y promover el idioma localmente. Hay una carretera que lleva el nombre de Zamenhof en la ciudad: Zamenhof Grove.[21]

Como el Dr. Zamenhof nació el 15 de diciembre de 1859, la Sociedad de Esperanto de Nueva York se reúne cada diciembre para celebrar el Zamenhofa Tago (Día de Zamenhof en Esperanto).[22]

Muerte

[editar]

Zamenhof murió en Varsovia el 14 de abril de 1917, posiblemente de un ataque al corazón, y fue enterrado en el cementerio judío de la calle Okopowa. El discurso de despedida fue pronunciado por el gran rabino y predicador de la Gran Sinagoga en Varsovia, Samuel Abraham Poznański, quien dijo: "Habrá un momento en que el suelo y la nación de los polacos entenderán qué fama le dio su gran hijo de Dios a su tierra natal".

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Tescher, Léo. «Espéranto, la langue qui se voulait "universala"». www.franceinter.fr (en francés). Consultado el 14 de abril de 2017. 
  2. Marcus Sikosek: Die neutrale Sprache. Eine politische Geschichte des Esperanto-Weltbundes. Bydgoszcz 2006, S. 35/36.
  3. Naftali Zvi Maimon: La kaŝita vivo de Zamenhof. Originalaj studoj. Tokio 1978, S. 106/107.
  4. Nach: Edmond Privat: Vivo de Zamenhof. 6. Auflage. herausgegeben von Ulrich Lins, UEA, Rotterdam 2007, S. 133/134.
  5. «Los congresos de esperanto». Federación Española de Esperanto. Consultado el 03/07/2023. 
  6. Wojciech Usakiewicz: Esperantistische Weltbilder. Berlin 1995, S. 3–8.
  7. Marcus Sikosek: Die neutrale Sprache. Eine politische Geschichte des Esperanto-Weltbundes. Bydgoszcz 2006, S. 37/38; Ziko van Dijk: Weltsprache aus Warschau. L. L. Zamenhof, das Esperanto und Osteuropa. In: Osteuropa. 2007/04, S. 143–156, hier 150–152.
  8. «3 россиянина, награждённые орденом Почётного легиона за необычные заслуги (3 Russians Awarded Légion d'honneur for Unusual Merits)». Russian Daily "Sobesednik". 16 de agosto de 2013. Consultado el 9 de septiembre de 2014. 
  9. Nobel Prize nomnination database
  10. «Olaizola, Borja. "Chatear en Esperanto, vigésimo idioma del mundo más usado en la red." El Correo. 30/03/2011.». Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2011. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  11. Véase también list of Zamenhof/Esperanto Objects on the Wikipedia in Esperanto
  12. Hommages au Dr Zamenhof, à l'espéranto et à ses pionniers.
  13. «Zamenhofia rosei: Francis' lichen. Range, habitat, biology». Archivado desde el original el 6 de mayo de 2006. Consultado el 22 de abril de 2020. 
  14. Ludwik Zamenhof. They left a mark in the history of Odessa
  15. «Archived copy». Archivado desde el original el 6 de mayo de 2006. Consultado el 22 de abril de 2020. .
  16. Jewish Telegraphic Agency: UNESCO to Honor Memory of Zamenhof, Jewish Creator of Esperanto, 16 December 1959
  17. Unesco; UEA: Zamenhof omaĝota
  18. «Espéranto, la langue qui se voulait "universala"». France Inter. 14 de abril de 2017. 
  19. Google Doodles Archive: 150th Birthday of LL Zamenhof Retrieved 1 April 2010.
  20. Jewish Heritage Trail in Białystok accessed 25 July 2009.
  21. Salisbury, Josh (6 de diciembre de 2017). «‘Saluton!’: the surprise return of Esperanto». The Guardian (en inglés británico). ISSN 0261-3077. Consultado el 19 de diciembre de 2018. 
  22. Kilgannon, Corey (21 de diciembre de 2017). «Feliĉa Ferioj! Toasting the Holidays in Esperanto». The New York Times (en inglés estadounidense). ISSN 0362-4331. Consultado el 24 de diciembre de 2018. 

Enlaces externos

[editar]