40086C - CRTi2-8.63 Product Manual Complete - Compressed
40086C - CRTi2-8.63 Product Manual Complete - Compressed
40086C - CRTi2-8.63 Product Manual Complete - Compressed
CRTi2-8.63
CONTENIDO
RENUNCIA GENERAL 1
1. INTRODUCCIÓN Y RESUMEN 3
1.1.Introducción al Manual del Producto 3
1.1.1 Advertencias 3
1.1.2 Unidades 3
1.2. Introducción a la herramienta 4
1.3. Notas generales 5
2. INFORMACIÓN DE LA 9
HERRAMIENTA 2.1. 9
protuberancias de seguridad 23
4. FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO 25
(maquillaje) 32
33
4.8. Desglose de conexión 4.9. 33
5. OPERACIONES DE EMERGENCIA 37
deslizadores integrales 78
7.4. Instrucciones de montaje detalladas para el CRT con deslizamiento extendido de dos piezas 82
Muere
7.4.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas 82
7.5.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de tres piezas 89
7.6. Instrucciones de montaje detalladas para el CRT con deslizamiento extendido de cuatro piezas 96
Muere
7.6.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de cuatro piezas 96
8.2. CS-8.63-CS4-7.0 Ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador para 8.63”-13.38” 108
8.2.1. CS-8.63-CS4-7.0 Ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador para 8.63”-13.38” 108
CS-8.63/CS4-7.0 Conjunto de sello de carcasa de anillo en cuña para 13,38" - 16" 113
8.3.1. Descripción del conjunto de sello de carcasa de anillo en cuña CS-8.63/ CS4-7.0 para 13,38" 113
- 16"
8.3.2. Montaje 8.4. 113
CS-8.63/CS4-7.0 Conjunto de sello de anillo de carcasa de cuña para 18.63" y más 118
8.4.1. Descripción del conjunto de sello de anillo en cuña CS-8.63/ CS4-7.0 para 18.63” y 118
más
8.4.2. Montaje 8.5. 119
11.1.1. CRTi gira dentro de la tubería y no se asentará en la carcasa (equipos de brazo de tubería). 160
11.1.2. CRTi gira dentro de la tubería o la tubería gira sobre la guía del tocón y no se asienta en la 160
tubería de revestimiento.
11.1.4. Mientras clava la tubería, el perforador gira y dispara CRTi con los dados parcialmente 161
la tubería.
11.2. Liberación del Volant CRTi 162
11.2.1. Mientras retira CRTi de la tubería después de colocar los resbalones. Inicial 162
11.2.2. El perforador no puede romper el par establecido y desconectar el CRTi O el par de 163
entrará en los ganchos en “J” para que la herramienta se pueda quitar de la unión
de la tubería.
11.3.1. Safety Nubbin está atascado en la caja y no se puede quitar con la mano. El 165
11.4.1. El aire se escapa alrededor del parachoques inmediatamente después de las bombas 166
están encendidos.
11.4.2. Fugas de líquido bajo presión. El conjunto del sello no aguanta 166
presión.
ANEXOS
Anillos A Drift y Max ID 170
B Referencias externas 172
CIFRAS
1. INTRODUCCIÓN Y RESUMEN
Marcado de CRTi2-8.63 6
2. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Figura 3-1: Guía de tocones Volant sin vista en sección (izquierda) y con vista en sección 22
(Correcto)
Figura 3-2: Boquilla de seguridad Volant sin vista en sección (izquierda) y con vista en sección 23
(Correcto)
4. FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO
Figura 4-1: Par de apriete recomendado para CRTi2-8.63 con una herramienta 6-5/8 REG 27
articulación
7. MONTAJE DE LA HERRAMIENTA BÁSICA
Figura 7-3: Vista externa isométrica de CRTi2-8.63 Figura 7-4: Vista externa 43
isométrica de CRTi2-8.63 con integral ensamblaje deslizante Figura 7-5: Vista isométrica de CRTi2-8.63 78
con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas Figura 7-6: Vista isométrica de CRTi2-8.63 con 82
troqueles deslizantes extendidos de tres piezas Figura 7-7: Vista isométrica de CRTi2-8.63 con Troqueles 89
Figura 8-1: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador CS-8.63/CS4-7.0 108
Figura 8-2: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa del anillo cónico CS-8.63/CS4-7.0 113
(13.38”-16”) 118
Figura 8-3: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa del anillo cónico CS-8.63/CS4-7.0 (18.63"
hacia arriba)
9. MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS
Figura 9-1: Orientación correcta de CRTi en soporte de reparación y tornillo de banco de cadena 125
10. TRANSPORTE
MESAS
1. INTRODUCCIÓN Y RESUMEN
Tabla 1-1: Unidades comunes 3
2. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
2-2: Resumen CRTi2-8.63 de tamaños de troqueles deslizantes seleccionados, eficiencias del cuerpo 17
carga deslizante a la tubería y factores de torsión
Tabla 12-2: Tabla de par de apriete de sujetadores roscados Volant (0,1 µ) 168
ECUACIONES
2. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
polipasto 19
RENUNCIA GENERAL
Garantía limitada : este Manual del producto, incluida toda la documentación incorporada por referencia en este documento,
como la documentación proporcionada o disponible en www.volantproducts.ca, está redactado de acuerdo con 2006/42/EC-The
Machinery Directive. Aparte del cumplimiento de este, este Manual del producto se proporciona "tal cual" sin ninguna condición,
respaldo, garantía, representación o garantía de ningún tipo, expresa o implícita. Volanti no asume ninguna responsabilidad por
imprecisiones, errores u omisiones tipográficos, técnicos o de otro tipo en este Manual del producto u otra documentación. Volant
se reserva el derecho de cambiar periódicamente la información contenida en este Manual del producto; sin embargo, Volant no
se compromete a proporcionarle dichos cambios, actualizaciones, mejoras u otras adiciones a este Manual del producto de
manera oportuna o en absoluto. Volant hará que los cambios estén disponibles en su sitio web (www.volantproducts.ca) de vez
en cuando. Es su responsabilidad asegurarse de que está utilizando la versión correcta del Manual del producto para su producto.
Este Manual del producto se proporciona únicamente con fines informativos. No debe actuar sobre la información sin consultar a
Volant o a un profesional adecuado.
En particular, Volant excluye expresamente todas las garantías y condiciones de idoneidad implícitas en la Ley de Venta de
Bienes, RSA 2000, c S-2, y sus enmiendas ocasionales, y cualquier legislación comparable en otra Provincia, Estado o Territorio,
y usted acepta renunciar a dichas garantías y condiciones, ya sean legales o implícitas.
Limitaciones de responsabilidad — Ni Volant ni ninguno de sus directores, funcionarios, empleados, contratistas o agentes
serán responsables por contrato, agravio o de cualquier otra manera ante cualquier persona por cualquier pérdida, daño, lesión,
responsabilidad, costo o gasto de cualquier naturaleza, incluidos, entre otros, daños incidentales, especiales, directos o
consecuentes que surjan de o en relación con el uso de este Manual del producto.
Estas limitaciones de responsabilidad se aplican incluso si Volant ha sido expresamente advertido de la posible pérdida.
Excepciones : nada en este descargo de responsabilidad del Manual del producto excluirá ni limitará ninguna garantía implícita
por ley que sería ilegal excluir o limitar; y nada en este descargo de responsabilidad del Manual del producto excluirá o limitará la
responsabilidad de Volant con respecto a: • muerte o lesiones personales causadas por negligencia grave de Volant; • fraude o
tergiversación fraudulenta por parte de Volant; o • asunto en el que sería ilegal o ilegal que Volant excluya o limite, o intente
o pretenda excluir o limitar, su responsabilidad.
Etiquetado del producto y uso recomendado : tenga en cuenta que Volant ha utilizado etiquetas en este Manual del producto que son
específicas de las leyes aplicables a Volant, incluido el cumplimiento de la Directiva de maquinaria 2006/42/EC. Además, cada aplicación
de producto a la que se hace referencia puede estar sujeta a estándares de identidad u otras reglamentaciones que pueden variar de un
país a otro. No garantizamos que el uso de nuestros productos o el etiquetado en las aplicaciones a las que se hace referencia en este
Manual del producto cumplirán con dichas reglamentaciones en ningún país que no sea Canadá. Es responsabilidad del Usuario asegurarse
de que la incorporación, el uso y el etiquetado de los productos a los que se hace referencia cumplan con los requisitos reglamentarios de
Razonabilidad : al usar este Manual del producto, usted acepta que las exclusiones y limitaciones de responsabilidad establecidas en este
descargo de responsabilidad del Manual del producto son razonables. Si no cree que sean razonables, no debe utilizar este Manual del
producto.
Otras partes : acepta que Volant tiene interés en limitar la responsabilidad personal de sus directores, funcionarios, empleados, contratistas
y agentes. Usted acepta que no presentará ningún reclamo personalmente contra los directores, funcionarios, empleados, contratistas y
Sin perjuicio del párrafo anterior, usted acepta que las limitaciones de las garantías y la responsabilidad establecidas en este descargo de
responsabilidad del Manual del producto protegerán a los funcionarios, empleados, agentes, subsidiarias, sucesores, cesionarios y
Disposiciones inaplicables : si alguna disposición de este descargo de responsabilidad del Manual del producto es, o se determina que
no es aplicable según la ley aplicable, eso no afectará la aplicabilidad de las demás disposiciones de este descargo de responsabilidad del
Manual del producto.
Información confidencial : este manual contiene información confidencial propiedad de Volant. No se debe reproducir ni divulgar a otros,
ni utilizar de ninguna otra forma, en parte o en su totalidad, excepto con la autorización por escrito de Volant.
Los términos de uso de cualquier producto o servicio de Volant se establecen en una licencia por separado u otro acuerdo con Volant.
NADA EN ESTA DOCUMENTACIÓN TIENE LA INTENCIÓN DE REEMPLAZAR CUALQUIER ESCRITO EXPRESO
i
Volant incluye Volant Products Inc. y sus subsidiarias de propiedad absoluta: Volant Products 2008 Inc., Volant Oil
Tools Inc., Volant Oil Tools (US) Inc. y Volant Tubular Services Inc.
1 INTRODUCCIÓN Y RESUMEN
Este manual proporciona instrucciones detalladas sobre esta herramienta. Lea detenidamente las secciones correspondientes antes de
intentar instalar, operar, mantener o ensamblar la herramienta. Si alguna información no está clara o no está incluida en el manual,
NOTA Este manual se proporciona como parte del Libro de datos suministrado con su herramienta. Consulte el Libro de
datos para obtener información más específica sobre su herramienta (listas de materiales, informes de prueba,
informes de inspección, etc.). El Libro de Datos contiene, como mínimo, la información especificada en API 8C, párrafo
11.3.
1.1.1. Advertencias
ADVERTENCIA información fundamental para la instalación, el funcionamiento, el mantenimiento o el montaje seguros del
herramienta
Lea todas las advertencias. El incumplimiento de las advertencias puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
1.1.2. Unidades
Las unidades presentadas en el manual pretenden ser coherentes con las utilizadas en la aplicación común de la herramienta. Las
newton norte
= 0,102 kg* 1 N = 0,225 libras
Deca Newton (decs) kdaN 1 kdaN = 104 N 1 kdaN = 1,13 toneladas cortas 1 kdaN = 1,02 toneladas*
NOTA La tabla anterior solo pretende brindar claridad en cuanto a las unidades utilizadas en este manual.
Volant no es responsable de ningún error en las conversiones, ya sea debido al redondeo o de otro modo.
ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que se utilizan las unidades correctas en cualquier cálculo y conversión correcta.
Los factores se utilizan al convertir entre unidades. El usuario es el único responsable de cualquier cálculo realizado en
Introducción a la herramienta
La herramienta de corrida de revestimiento con agarre interno (CRTi™) de Volant está diseñada para la perforación o corrida de revestimiento
con equipos de perforación equipados con top drive para enroscar, romper, alternar, rotar, llenar/circular y cementar sartas de revestimiento
y revestimiento. El CRTi se activa mecánicamente en tensión y en ambas direcciones de rotación mediante TAWGTM
manga de bloqueo
Alojamiento
Parachoque
Jaula
Ánima
Conexión conjunta de herramientas
Los componentes básicos de la herramienta (diseñados para carcasa de 8,63") se identifican en la Figura 1-1 anterior.
NOTA “Ensamblaje deslizante” es el término utilizado para referirse a los componentes que se extienden para sujetar la carcasa.
Las cuñas integrales se conocen como “conjunto de cuña de una pieza”. También existen conjuntos deslizantes de dos,
• Las herramientas con la marca CE solo deben usarse como parte de un sistema con la marca CE.
• Las imágenes presentadas en este manual tienen fines ilustrativos. Los colores y las configuraciones que se muestran pueden no ser
representativos de su herramienta. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Volant si tiene preguntas sobre las
• La naturaleza de la herramienta dicta el requisito de algunos bordes afilados. Se aconseja que, como
como mínimo, se deben usar guantes, botas con punta de acero y anteojos de seguridad al trabajar con la herramienta,
• Consulte las hojas MSDS del fabricante para el manejo adecuado, la protección personal y la eliminación de
1.4. Capacitación
Solo las personas que hayan completado con éxito el Programa de capacitación certificado por Volant o que estén supervisadas por
dicha persona deben operar la herramienta. Para más información sobre el programa de formación,
ADVERTENCIA Operar la herramienta sin la certificación aplicable puede anular el acuerdo de garantía.
1.5. Calificación
ADVERTENCIA No opere la herramienta si falta alguna de las marcas que se muestran en la Figura 1-2 anterior.
Cumple con los requisitos de las normas armonizadas aplicables de la Comisión Europea
Yo
Equipo destinado a su uso en lugares que puedan verse amenazados por atmósferas explosivas
2G Para uso donde es probable que se produzcan atmósferas explosivas formadas por gases o vapores
X Existen condiciones especiales para la temperatura ambiente mínima (consulte la Sección 2.2. Límites de funcionamiento)
www.volantproducts.ca
support@volantproducts.ca
sales@volantproducts.ca
www.volantproducts.ca
support@volantproducts.ca
sales@volantproducts.ca
2. INFORMACIÓN DE LA HERRAMIENTA
2.1. Configuraciones
NOTA Para temperaturas de funcionamiento por debajo de -4 °F (-20 °C), consulte la Sección 4.12. (Consideraciones para el
clima frío).
NOTA Se permite vaporizar a través del orificio de la herramienta. Nunca aplique vapor al exterior de la herramienta ya que esto
puede eliminar el lubricante detrás de los componentes del conjunto deslizante. No sobrecaliente o podría dañar los sellos.
NOTA El caudal máximo se basa en fluidos típicos. Las tasas de erosión pueden variar según el contenido del fluido. Inspeccione
ADVERTENCIA No utilice vapor para calentar la herramienta cuando exista el riesgo de una atmósfera explosiva.
ADVERTENCIA Para temperaturas de funcionamiento por debajo de -4 °F (-20 °C), asegúrese de que todas las cargas primarias
(mandril, cuñas integrales, mordazas, matrices y/o radios) están marcados como "SR2" y la temperatura mínima marcada en
NOTA Turns to Stroke Out se define como el número máximo permitido de rotaciones relativas
entre el parachoques y la carcasa durante el maquillaje. Se recomienda monitorear las marcas de alineación de la posición de la
leva (giros) durante el enroscado para evaluar la idoneidad del conjunto deslizante para su uso con la tubería de revestimiento que se
está ejecutando. Es posible que se produzca un reajuste incremental de la herramienta durante el remontaje y el funcionamiento de la
NOTA El peso total de la herramienta depende del tamaño de la carcasa, el peso y el conjunto del sello de la carcasa. Las longitudes y pesos
totales aproximados de las herramientas se dan en la Tabla 2-1. Los valores incluyen el peso del conjunto del sello de la carcasa, pero
pueden diferir ligeramente según el peso específico de la carcasa que se vaya a ejecutar.
ADVERTENCIA Nunca exceda las vueltas para la carrera. Existe el riesgo de que la seguridad de la carga y la herramienta se dañen si
Sello de la carcasa
Tipo de sello Tamaño de la carcasa Longitud total de la herramienta Peso total de la herramienta
Descripción
Copa Empacadora (273.1) 11.75 (298.5) 78,6 (1997) 78,6 1,500 (680)
carcasa giratoria (426.0) 18.63 (473.1) 78,6 (1997) 78,6 2100 (953)
Sello 20.0 (508.0) 22.0) (199,7) 78,6 (199,7) 2500 (1134)
3.700 (1.678)
4.400 (1.996)
4.700 (2.132)
*La longitud de la herramienta base no incluye el conjunto del sello de la carcasa. La longitud total de la herramienta depende de la disposición del sello de la carcasa.
Capacidad máxima del polipasto: 690 ton (corto) @ 0 ft.lbs Torque 85,000 ft.lbs @ (626 toneladas a 0 Nm)
combinada: grúa alta: 575 toneladas (corta) a 40 000 libras-pie Carga combinada: torsión alta: (522 toneladas a 54 233 Nm)
475 toneladas (corta) a 70 000 libras-pie Carga máxima de desgarro: 100 toneladas (corta) (431 toneladas a 94 907 Nm)
(91 toneladas)
NOTA El enganche se define como una carga de izaje aplicada con los ganchos de cierre enganchados.
ADVERTENCIA La capacidad de elevación y torsión se reducen cuando la herramienta se carga simultáneamente en las posiciones de elevación y
esfuerzo de torsión. Ver la Curva de Operación de Carga Combinada en la Sección 2.7.1. si la herramienta está cargada
de esta manera
ADVERTENCIA La resistencia de la carcasa se ve afectada por el acoplamiento de la herramienta. Consulte las Secciones 2.7.2. (Eficiencia del polipasto
Cálculo) y 2.7.3. (Capacidad de par de matriz) para calcular los límites de elevación y par debidos a la carcasa. Manténgase siempre
ADVERTENCIA La carga máxima de enganche no es una carga de elevación nominal y la herramienta opera en esta capacidad
Carga final máxima (debido a la presión de la carcasa): (corta) 500 toneladas (454 toneladas)
NOTA Al aplicar el peso inicial, asegúrese de tener en cuenta la limitación de carga del acoplamiento. La carga de compresión
máxima permitida que reacciona solo a través de la herramienta se considera en la clasificación de capacidad de carga
de asentamiento. Se pueden utilizar botones de seguridad Volant para evitar el riesgo de dañar el acoplamiento.
Consulte la Sección 3.5. de este manual para obtener más información sobre las protuberancias de seguridad. Se deben
seguir los requisitos mínimos de torsión de reposición, especificados en la Sección 4.4, para lograr la capacidad de carga
total establecida.
NOTA El Volant CRTi es controlado directamente por el perforador y no puede liberarse cuando la presión
ADVERTENCIA Al retirar la herramienta de la carcasa, existe el riesgo de que salpique líquido de la carcasa.
y una posibilidad remota de que salgan volando escombros de un elemento de sello dañado. Antes de soltar la
herramienta, asegúrese de que las bombas estén apagadas y que se haya purgado la presión.
ADVERTENCIA La capacidad del polipasto se ve afectada por la presión dentro de la carcasa. Consulte la Sección 2.7.4. (Izar
Corrección de capacidad debido a la carga final de presión) para calcular la carga final debido a la presión y la capacidad
La presión del resorte neumático se ajusta suministrando aire comprimido a través de la válvula Schrader como se muestra en la Figura 2-2
abajo.
Válvula Schrader
NOTA Se puede utilizar nitrógeno en lugar de aire comprimido. Se prefiere el gas seco para minimizar la corrosión y
la acumulación de hielo.
La presión en la cámara de aire CRTi2-8.63 está limitada a las presiones operativas que se enumeran a continuación. Todas las presiones
indicadas se miden con la herramienta en la posición colapsada. La presión en la cámara de aire disminuirá a medida que la herramienta se
mueva debido a un aumento en el volumen de la cámara.
La carga requerida para colapsar la cámara de aire y activar o bloquear la herramienta se proporciona en la Figura 2-3 y se calcula
de la siguiente manera:
= 79,6 ÿ [lb]
donde Fcollapse es la carga (en unidades de libras) requerida para colapsar la cámara de aire, y
= 51298 ÿ [kg]
donde Fcollapse es la carga (en unidades de kg) requerida para colapsar la cámara de aire, y
16000 7
14000
6
12000
5
10000
4
8000
3
6000
2
4000
2000 1
0 0
40 60 80 100 120 140 160 180 200
NOTA El cálculo de la carga de colapso de la cámara de aire es la carga de asentamiento ideal para activar o bloquear la
herramienta. La aplicación de una carga de asentamiento mayor o menor que la carga de asentamiento ideal puede
resultar en la incapacidad para activar o trabar la herramienta y el desgaste prematuro del parachoques.
NOTA Los diámetros de carcasa más pequeños requieren una mayor presión de resorte de aire (y una mayor carga de
asentamiento) para evitar el deslizamiento entre el acoplamiento y el tope al activar o trabar la herramienta.
ADVERTENCIA Nunca intente operar la herramienta fuera de los límites de presión especificados para la cámara de aire. El uso de la
herramienta con una presión de funcionamiento inferior a la mínima puede reducir la capacidad de la herramienta
para sujetar la carcasa. Exceder la presión máxima de la cámara de aire puede resultar en la falla del
Válvula Schrader.
ADVERTENCIA Siempre verifique la presión de la cámara de aire antes de usar y después de ejecutar las primeras 2 o 3 juntas para
asegurarse de que no haya daños en los sellos. Si la herramienta no mantiene la presión de aire, retírela de servicio y
La curva de operación de carga combinada para el CRTi2-8.63 se muestra en la Figura 2-4 a continuación. La curva ilustra el límite operativo de la herramienta
700
600
500
400
300
200
100
0
0 20000 40000 60000 80000 100000
Capacidad de Torque (ft.lbs)
ADVERTENCIA Los límites de carga de fatiga para la conexión de caja de la junta de herramienta CRTi no se incluyen en la Figura 2-4 anterior. Los
límites de la conexión del pasador giratorio dependerán de la geometría y las propiedades del material de la conexión del pasador
Consulte API 8C para conocer los límites de las conexiones de hombro giratorio sujetas a cargas de elevación.
ADVERTENCIA Las cargas cíclicas de elevación y torsión experimentadas durante las operaciones de perforación de revestimiento pueden merecer una
reducción en la capacidad de la herramienta para mantener la vida de fatiga de 20 años. Comuníquese con el servicio de atención
al cliente de Volant para conocer las consideraciones sobre la capacidad de la tubería y la herramienta al perforar la tubería.
La clasificación del elevador de herramientas se basa en API 8C; sin embargo, el límite de carga de la tubería de revestimiento está más restringido por la interacción local
de los troqueles deslizantes con la tubería de revestimiento. El límite de carga de la tubería de revestimiento debe determinarse como parte de la planificación previa al
trabajo y no debe exceder la eficiencia indicada para los tamaños individuales de troquel deslizante para evitar daños a la tubería de revestimiento.
El deslizamiento hasta el límite de elevación de la carcasa se puede encontrar mediante la siguiente fórmula:
= ×
eficiencia es el número de eficiencia de carga de deslizamiento a cuerpo de tubería (enumerado en la Tabla 2-2 para cada troquel), y
Fcasing es el límite de elevación de la carcasa que se encuentra en API 5C2.
Por ejemplo:
Según API 5C2, el rendimiento del cuerpo de la tubería para revestimiento de 9,63 in x 40,0 ppf L80 (244,5 mm x 59,53 kg/m L80)
es de 916.000 libras (415 toneladas). La eficiencia de deslizamiento para el troquel 81756 utilizado para ejecutar esta carcasa es del 80 %.
80 % × 916 000 lb = 732 800 lb = 366,4 toneladas o 80 % X 415,5 toneladas = 332,4 toneladas.
Cuando el índice de elevación de la herramienta base es menor que el límite de elevación del troquel calculado, el índice de elevación de la herramienta base es
limitante
(Nm/M
(ft.lbs/
(pulg) (mm) (ppf) (kg/m) (ppf) (kg/m) (pulg) (mm) (pulg) (mm) (lbs) (kg) (% Fy) pa/
psi/ppf)
(kg/m))
81024 8,63 219,1 36,0 53,57 24,0 35,72 8,04 204,2 20,0 508 1.350 612 82301 9,63 244,5 32,0 47,62 32,0 47,62 9,19 233,3 80% 0,02894 3,824
612 50 50,3 80% 0,02817 3,722
81756 9,63 244,5 43,5 64,74 32,0 47,62 8,91 226,3 20,0 508 1.350 612 80% 0,02701 3,569
81154 9,63 244,5 53,5 79,62 40,0 59,53 8,71 221,2 20,0 508 1.350 612 81881 9,63 244,5 58,4 86,91 47,0 69,94 8,6 218,4 80% 0.0291 3.845
82276 10,75 273,1 40,5 60,27 32,8 48,74 10,22 259,5 20,0 508 1.500 680 80% 0,02477 3,273
82275 10,75 273,1 51,0 75,9 40,5 60,27 10,02 254,4 20,0 508 1.500 680 80% 0,02554 3,375
82910 10,75 273,1 60,7 90,33 45,5 67,71 9,83 249,7 20,0 508 1.500 680 80% 0,0262 3,462
81255 10,75 273,1 65,7 97,77 51,0 75,9 9,73 247,0 20,0 508 1.500 680 80% 0,02647 3,498
81494 10,75 273,1 73,2 108,93 60,7 90,33 9,57 243,1 20,0 508 1.500 680 80% 0,02718 3,592
81138 10.75 273.1 79.2 117.86 71.1 105.81 9.4 238.8 20.0 508 1,500 680 81495 11.75 298.5 60.0 89.29 47.0 69.94 10.94 80% 0,02785 3,68
81757 11,75 298,5 71,0 105,66 60,0 89,29 10,75 273,1 20,0 508 1.600 726 80% 0,02348 3,103
82039 12,75 323,9 58,4 86,91 50,0 74,41 12,03 305,6 20,0 508 1.850 839 71% 0,02012 2,659
82168 13,38 339,7 54,5 81,1 48,0 71,43 12,78 324,6 20,0 508 2.100 953 74% 0,02048 2,706
81897 13,38 339,7 61,0 90,78 48,0 71,43 12,68 322,1 20,0 508 2.100 953 74% 0,02048 2,706
82164 13,38 339,7 68,0 101,2 54,5 81,1 12,58 319,6 20,0 508 2.100 953 75% 0,02094 2,767
81150 13,38 339,7 72,0 107,15 61,0 90,78 12,52 317,9 20,0 508 2.100 953 75% 0.0213 2.815
82588 13,38 339,7 77,0 114,59 61,0 90,78 12,44 315,9 20,0 508 2.100 953 75% 0.0213 2.815
81431 16.0 406.4 65.0 96.73 65.0 96.73 15.42 391.8 20.0 508 2,500 1,134 81645 16.0 406.4 84.0 125.01 75.0 111.61 15.18 59% 0,01627 2,15
385.7 20.0 508 2,500 1,134 82100 16.0 406.4 97.0 144.35 84.0 125.01 15.03 381.8 20.0 508 2,500 1,134 81758 16.0 406.4 63% 0,01757 2,322
109.0 162.21 97.0 144.35 14.88 378.0 20.0 508 2.500 1.134 82532 16,77 426,0 77,0 114,59 69,4 103,28 16,09 408,7 20,0 508 61% 0,01713 2,264
81752 17.88 454.0 105.0 156.26 93.5 139.14 16.96 430.7 20.0 508 2,650 1,202 82976 18.63 473.1 87.5 130.21 87.5 130.21 53% 0,01485 1,962
17.88 454.2 20.0 508 2,800 1,270 81566 18.63 473.1 97.7 145.39 87.5 130.21 17.85 453.4 20.0 508 2,800 1,270 82101 18.63 45% 0,01269 1,676
473.1 111.0 165.19 97.7 145.39 17.71 449.8 20.0 508 2,800 1,270 82675 18.63 473.1 117.0 174.12 111.0 165.19 17.63 447.8 55% 0.0152 2.009
20.0 508 2,800 1,270 81880 18.63 473.1 139.0 206.85 136.0 202.39 17.39 441.7 20.0 508 2,800 1,270 82300 20.0 508.0 94.0 55% 0.01525 2.015
139.89 94.0 139.89 19.31 490.5 20.0 508 3,000 1,361 81759 20.0 508.0 106.5 158.49 94.0 139.89 19.19 487.4 20.0 508 3.000 56% 0.01525 2.015
56% - -
1,361 81483 20.0 508.0 133.0 197.93 129.3 192.42 18.92 480.7 20.0 508 3.000 1,361 82740 20.0 508.0 169.0 251.5 166.4
247.63 18.58 471.9 20.0 508 3,000 1,361 49% 0,01362 1,8
49% 0,01362 1,799
50% 0,01418 1,874
52% - -
45% - -
82102 22.0 558.8 184.5 274.57 184.5 274.57 20.53 521.5 28.0 711 3,100 1,406 81750 22.0 558.8 224.0 333.35 224.0 333.35
40% - -
20.11 510.8 28.0 711 3,100 1,406 81462 26.0 660 67.
37% - -
82486 28,0 711,2 222,7 331,41 222,7 331,41 26,59 675,4 32,0 813 4.400 1.996 27% 0,00783 1,035
1Se muestran los tamaños de troquel comunes. Están disponibles todos los tamaños y pesos de carcasa API con un diámetro de deriva superior a 5,87 in (149,1 mm).
Comuníquese con el servicio de atención al cliente de Volant para los tamaños de troquel que no se muestran en la Tabla 2-2.
2 El peso máximo de la tubería se define por el diámetro de deriva API 5CT del casing de mayor peso en el que se ensambló el CRTi
con el juego de troqueles especificado se ajustará.
3 El peso mínimo indicado de la tubería se basa en la suposición de que el control del diámetro interior promedio de la tubería durante el intervalo de agarre del
dado no permite una reducción del área del cuerpo de la tubería inferior al 3,5 % del valor nominal y, además, tiene en cuenta los márgenes de desgaste de
la herramienta, la penetración del dado, la deformación de la carcasa y la herramienta. carrera.
La capacidad de torsión puede estar limitada por la interacción entre la matriz deslizante y la carcasa.
El límite de par de torsión de la interacción matriz deslizante/carcasa se puede encontrar mediante la siguiente fórmula:
= × ×
Por ejemplo:
Para que la matriz 81756 funcione con una carcasa de 244,5 mm x 59,53 kg/m L80 (9,63 in x 40,0 ppf L80), el par de torsión de la matriz
límite es:
Cuando la capacidad de torque de la herramienta base es menor que la capacidad de torque calculada del troquel, la capacidad de
NOTA Si no se proporciona un factor de torque en la Tabla 2-2, la clasificación de la herramienta será la limitante para todos los grados
de carcasa estándar.
La capacidad del polipasto CRTi debe reducirse por la carga final de presión durante la circulación.
La cantidad de reducción en la capacidad del polipasto se puede encontrar mediante la siguiente fórmula:
ÿ
2
= 0,79 × × ( 2 )
donde FEndPressure es la cantidad que debe reducirse el polipasto debido a la carga final de presión,
Por ejemplo:
Para una presión de circulación de 500 psi (3,45 MPa) y un DI nominal de la carcasa de 8,84 in (224,5 mm), el
reducción de elevación es:
0,79 x 500 psi x ((8,84 pulg.)2 - (2,0 pulg.)2 ) = 29 288 lbs ~ 14,6 toneladas (corta) o
0,79 x 3,45 MPa x ((224,5 mm)2 - (50,8 mm)2 ) = 129.955 N ~ 13,3 toneladas.
Por lo tanto, la elevación máxima para esta herramienta se reduce a 660,0 – 14,6 = 645,4 toneladas (585,7 toneladas) o la
elevación máxima para la matriz 81756 con una carcasa de 9,63 in x 40,0 ppf L80 (244,5 mm x 59,53 kg/m L80) debe
reducirse a 366,4 – 14,6 = 351,8 toneladas (cortas) (319,1 toneladas). Ver ejemplo en la Sección 2.7.2. Cálculo de la
eficiencia del polipasto.
• Se realizó una inspección de Categoría 2A según la frecuencia de mantenimiento especificada en la Sección 9.4.
de este manual.
• El CRTi está equipado con los troqueles correctos para el tamaño y peso de la carcasa que se va a ejecutar.
• El CRTi está equipado con los componentes de sello de carcasa correctos para el tamaño y peso de la carcasa para
ser ejecutado
• La copa del obturador/sello de cuña para la vía de fuga, asegurando que el diámetro exterior del sello (OD) sea adecuado para el
• La presión del aire de la herramienta permanece constante a lo largo del tiempo (generalmente durante la noche o durante varias horas). Se recomienda
verificar que la herramienta mantenga la presión en todo el rango de movimiento. Esto puede ser
1. Asegúrese de que la herramienta esté en la posición trabada. Instale la válvula Schrader y aplique aproximadamente 100 psi de presión de
aire (registre la presión de aire exacta) a la cámara. Déjelo durante varias horas y luego verifique que la presión del aire permanezca
constante.
2. Libere la presión de aire y retire la válvula Schrader. Instale un anillo para tubería alrededor de los dados y enganche la herramienta ya sea
soltando y girando hacia la derecha o soltando y aplicando una ligera presión de aire hasta que el anillo para tubería quede acoplado
3. Instale la válvula Schrader y vuelva a aplicar aproximadamente 100 psi de presión de aire (registre
presión de aire exacta) a la cámara. Déjelo durante varias horas y luego verifique que la presión del aire permanezca constante.
• Capacidades de elevación y torsión determinadas de acuerdo con el método descrito en la Sección 2.4. son
• Si corresponde, se dispone de argollas o eslingas de longitud suficiente. Los ganchos o eslingas deben ser lo suficientemente largos para garantizar un
espacio libre (al menos 51 mm o 2 pulgadas) entre la parte inferior del CRTi y la parte superior del acoplamiento. Si no se proporciona este espacio
resultado.
• Si corresponde, está disponible la guía de tocones correcta para el tamaño y peso de la tripa.
• Si corresponde, se encuentra disponible la protuberancia de seguridad correcta para el tamaño y peso de la carcasa.
• Los sujetadores del sello de la carcasa están asegurados con el par recomendado.
• Presión de aire adecuada en la cámara de aire CRTi como se describe en la Sección 2.6.
• Copa del empacador u otro elemento de sellado del casing, para el tamaño y peso del casing que se esté procesando. si es multiple
se están ejecutando tamaños o pesos de carcasa, asegúrese de que haya un elemento de sellado de carcasa disponible para cada carcasa
combinación.
• Válvula Schrader
NOTA Consulte la Lista de materiales, que se encuentra en el Libro de datos de su herramienta, para conocer los números de pieza.
• Jet-Lube NCS-30 ECF, Jet-Lube Kopr-Kote™ o compuesto para roscas aprobado equivalente
• Juego de llaves hexagonales largas con dado de 3/8” y trinquete con dado de 3/8”
• Manómetro
• Calibre de anillo para el tamaño y peso de la carcasa que se utiliza (consulte el Apéndice A)
3.2.3. Mantenimiento
Por lo general, el mantenimiento no se debe realizar con el CRTi conectado al mando superior (con la excepción del mantenimiento menor,
Sin embargo, Volant reconoce la necesidad de cambiar el conjunto del sello de la carcasa con el CRTi conectado al mando superior. En este
caso:
• NO purgue el aire de la cámara de aire, use un calibre de anillo para asegurarse de que la herramienta no pase
• Preste especial atención al punto de pellizco entre el portero y el respaldo del sello de la carcasa.
NOTA Consulte las Secciones 7. (Conjunto de la herramienta base) y 8. (Conjunto del sello de la carcasa)
ADVERTENCIA El conjunto del sello de la carcasa puede pesar más de 23 kg (50 lb). El peso del sello de la carcasa.
El ensamblaje depende del tamaño y el peso de la carcasa para el que se haya configurado. Tome las medidas
Para izar un CRTi horizontalmente, ahogue eslingas de igual longitud entre el conjunto del sello de la carcasa y el anillo de retención, y en el
Para izar un CRTi verticalmente, conecte el equipo de elevación a una protuberancia de elevación atornillada en la unión de la herramienta
CRTi.
ADVERTENCIA Verifique que el peso de la herramienta no exceda la capacidad del equipo de elevación.
ADVERTENCIA Asegúrese de que la protuberancia de elevación esté completamente enganchada cuando esté instalada. Supervise el acoplamiento para detectar
Se requieren guías de tocón Volant (que se muestran en la Figura 3-1 a continuación) para activar el CRT en plataformas sin un manipulador de
tuberías u otro medio de par de reacción. La guía del tocón proporciona una interfaz entre la caja y las conexiones de pasador de la carcasa
Tocón
Guía Pasador del extremo del campo de la carcasa
Acoplamiento de carcasa
Figura 3-1: Guía de muñón Volant sin vista en sección (izquierda) y con vista en sección (derecha)
NOTA No se requiere guía de tocón si el equipo está equipado con un brazo de tubería.
ADVERTENCIA Tenga cuidado con el punto de pellizco entre la junta de la carcasa y la guía del tocón. Utilice siempre la guía para tocones
manejas.
Las protuberancias de seguridad (que se muestran en la Figura 3-2 a continuación) se enroscan en el acoplamiento de la carcasa y sirven para:
• proporcionar una restricción de diámetro interno (ID), que obliga a la herramienta a sujetar la carcasa en el
CRTi
Protuberancia de seguridad
Acoplamiento de carcasa
Figura 3-2: Boquilla de seguridad Volant sin vista en sección (izquierda) y con vista en sección (derecha)
NOTA Los botones de seguridad reducen el riesgo de pérdida o daño de los activos y Volant recomienda su uso. Sin embargo, el
uso de protuberancias de seguridad requiere que el personal trabaje cerca de la herramienta y genera un riesgo adicional
NOTA La protuberancia de seguridad está disponible en conexiones BTC y LTC/STC (consulte API 5B) para todos los tamaños
y pesos de carcasa admitidos por las herramientas Volant CRTi. Los dibujos de protuberancias de seguridad están
disponibles para estilos de conexión premium y otros. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Volant para
más información.
ADVERTENCIA Si utiliza protuberancias de seguridad, tenga cuidado con el punto de pellizco entre CRTi y la protuberancia de seguridad.
ADVERTENCIA Nunca intente quitar una protuberancia de seguridad usando el sistema de transmisión superior. La rotación entre el parachoques
Las muescas en el pomo de seguridad permiten utilizar una barra para soltar el pomo de seguridad.
a mano. Si es difícil quitar una protuberancia de seguridad, coloque una barra grande en las muescas y, con dos personas, a
4. FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Las siguientes instrucciones han sido preparadas usando ciertos tipos de equipos de perforación para
solo con fines ilustrativos. Siempre siga el procedimiento de operación segura preparado por su empresa y específico para
su equipo y operaciones.
• La capacidad de elevación y torsión se reduce cuando la herramienta se carga simultáneamente en elevación y torsión. Consulte
• El límite de elevación permitido debido a la resistencia de la carcasa se ve afectado por el acoplamiento de la herramienta. Consulte las Secciones
2.7.2 y 2.7.3. respectivamente para calcular los límites de elevación y par debido a la carcasa. Manténgase siempre dentro de los
del polipasto debido a la carga final de presión) para calcular la carga final debido a la presión y la capacidad del polipasto corregida.
• Durante la operación, solo el operador y el personal esencial deben estar en el piso de perforación. Cuando no
• Asegúrese de que la plataforma esté alineada para ayudar en el apuñalamiento de la herramienta y la conexión.
• La iluminación y la posición del operador deben ser tales que las líneas de alineación de la herramienta sean visibles en todo momento
durante la operación, incluso durante las inclemencias del tiempo, como nevadas intensas o niebla, o en plataformas altas. Se
recomienda el uso de una cámara cuando las líneas de visión están comprometidas.
• Siempre verifique la presión de la cámara de aire antes de usar y después de ejecutar las primeras 2 a 3 juntas para asegurarse de que no
haya daños en los sellos que puedan resultar en una pérdida de presión de la cámara de aire durante la operación.
• La fuente de alimentación debe aislarse antes de realizar un mantenimiento menor, como limpieza o
el fregado muere.
• Nunca deje la herramienta desatendida mientras está acoplada a la tubería de revestimiento en caso de mal funcionamiento del equipo de perforación.
• Deben evitarse períodos prolongados de enganche de la herramienta durante la elevación y/o circulación continuas. Libere la
ADVERTENCIA Nunca haga contacto o reaccione con la carga a través del parachoques CRTi, a menos que la intención sea enganchar o
desenganchar el CRTi de la carcasa. Los equipos que corren el riesgo de entrar en contacto con el parachoques incluyen;
resbalones de revestimiento (convencional, neumático, etc.), arañas, piso de perforación y casquillos de deslizamiento.
4.2. Aparejando
2. Colóquelo en el tocón o sujete el manguito de bloqueo CRTi con cuello duro de hierro.
3. Presente la caja de unión de herramientas CRTi a la caña de mando superior, asegurando la alineación del eje de la rosca, y realice la
conexión de la unión de herramientas al par requerido. Si la herramienta está en casquillos deslizantes, asegúrese de que el CRTi no se active
accidentalmente, ya que esto puede provocar una carrera excesiva y dañar la herramienta.
4. Marque la alineación de cada conexión después de que se haya ajustado al par requerido.
NOTA Las limitaciones de torsión de ajuste para cada conexión de junta de herramienta entre el CRTi y el mando superior deben
ADVERTENCIA Para evitar que la unión de la herramienta retroceda de forma imprevista, realice la conexión de la unión de la herramienta CRTi de
acuerdo con la Figura 4-1. En algunos casos, los pares de compensación recomendados especificados en la Figura 4-1 pueden
En ningún caso, el par de compensación debe ser inferior a 1,25 veces el par de torsión operativo máximo previsto
(por lo general, el par de compensación máximo de la conexión de la carcasa), a menos que se implementen medidas de
mitigación secundarias y se realice una evaluación de riesgos exhaustiva. Considere el uso de un dispositivo de bloqueo o
amarre para juntas de herramientas para mitigar el riesgo de que la junta de herramientas retroceda.
Siempre controle las uniones de herramientas para ver si retroceden. Si es necesario verificar o volver a aplicar el par de ajuste de
la unión de la herramienta, esto debe hacerse solo cuando la herramienta esté al nivel del piso.
110,000
100,000
90.000
150 ksi
60.000
50,000
40.000
30,000
20,000
10,000
0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5
ID de PIN (en)
Figura 4-1: Par de apriete recomendado para CRTi2-8.63 con junta de herramienta REG de 6-5/8
ADVERTENCIA Solo sujete CRTi en el manguito de bloqueo para que reaccione el par durante el enroscado con el sistema de transmisión superior.
No sujete CRTi en el alojamiento de la leva, la jaula, el tope, las matrices o el conjunto del sello de la carcasa.
ADVERTENCIA Debe evitarse el guiado manual de CRTi. Considere el uso de protuberancias de seguridad de embudo si
• punto de pellizco entre CRTi y el mando superior si se guía manualmente CRTi para compensar con
• Punto de pellizco entre el retenedor y el sello de la carcasa que puede resultar debido a
tubería 1. Instale una protuberancia de seguridad en el acoplamiento 1. Instale una protuberancia de seguridad en el acoplamiento antes de
antes de izar la junta de la carcasa. Asegúrese de que la protuberancia izar la junta de la carcasa. Asegúrese de que la protuberancia de
de seguridad esté enroscada según el fabricante del equipo original seguridad esté enroscada según las instrucciones del fabricante del
2. Posicione el mando superior para recibir la junta de la carcasa. 2. Baje el mando superior y enlace las pacas inclinadas de modo que el
en V.
3. Sujete la carcasa con el brazo del tubo y levántela hasta que quede 3. Recoger la junta de la carcasa de la puerta en V y subirla a la torre
3. Baje el mando superior para clavar el CRTi en la junta. 3. Eleve la unión de la carcasa única hasta que haya espacio
entre la punta del pasador del extremo del campo y el tocón. Coloque
4. Coloque el mando superior a través de la herramienta en el collar de la carcasa con una fuerza marginalmente menor que la fuerza de la cámara de aire
• Al acoplar una sola unión de la carcasa, aplique el par de torsión máximo permitido a través del brazo de la tubería, asegurándose de que un
mínimo de 1,000 ft.lbs reaccionen a través del CRTi. Para aumentar la seguridad de la carga, y cuando las operaciones de funcionamiento de
• Al acoplar una sarta de revestimiento completa, cuando el CRTi no se utiliza para formar el revestimiento
conexiones, reaccione un mínimo del 75% del par de reposición de la carcasa a través del CRTi.
Confirme que se observe una rotación significativa (como se observó durante el enganche de las juntas de la carcasa anterior) entre el tope y la
6. Recoger para verificar el compromiso. Tenga cuidado si levanta una 6. Recoger para verificar el compromiso. Tenga cuidado si levanta una
sola junta, ya que la fricción del sello puede ser suficiente para levantar sola junta, ya que la fricción del sello puede ser suficiente para levantar
NOTA Cuando se cuenta con la aprobación del OEM de la conexión de la tubería de revestimiento o del operador del pozo, la punta
del pasador del extremo del campo se puede clavar directamente en la conexión de la caja de tocones, eliminando así la
NOTA El tope y/o el anillo tope no deben moverse en relación con la tubería.
NOTA A 100 psi, la fuerza del resorte neumático CRTi2-8.63 es de 7,960 lbs. Consulte las Pautas de presión de las cámaras de aire en
la Sección 2.6. para la relación entre la fuerza del resorte neumático y la presión del aire.
NOTA Supervise la carga del gancho durante el acoplamiento de la herramienta. La fuerza de asentamiento aumentará durante el
acoplamiento de la herramienta. La fuerza de asentamiento debe ser menor o igual a la fuerza de la cámara de aire en el enroscado
final.
ADVERTENCIA Vigile el parachoques para ver si se desliza en el acoplamiento (o la protuberancia de seguridad). Si nota un deslizamiento, deténgase
inmediatamente y consulte la Sección 11. (Resolución de problemas). Continuar girando mientras se desliza el acoplamiento generará calor
y dañará el parachoques/acoplamiento (o la protuberancia de seguridad). Nunca permita más de 2 rotaciones si el parachoques se desliza
sobre el acoplamiento.
ADVERTENCIA No gire mientras clava un CRTi en una junta de la carcasa para evitar que se suelte accidentalmente y se dañen los componentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el CRTi se acople a la carcasa y no haya excedido el límite de vueltas a carrera establecido en la Sección 2.3.
(Dimensiones y Pesos).
ADVERTENCIA La fricción del sello de la carcasa y/o la carga lateral pueden ser suficientes para levantar una sola junta. Tenga mucho cuidado durante las
3. Gire a la izquierda para "abrir" el hilo para ubicar el punto de inicio (opcional).
5. Gire a la derecha hasta completar el maquillaje. Freno de pluma para permitir que el mando superior siga cuando las roscas se acoplan O el
compensador baja la tubería.
NOTA Volant no asume ninguna responsabilidad por el control del par de compensación.
NOTA Se recomienda monitorear las marcas de alineación de la posición de la leva durante el enroscado para evaluar la idoneidad del conjunto
de deslizamiento para su uso con la tubería de revestimiento que se está ejecutando. Es posible que se produzca un reajuste incremental
ADVERTENCIA Nunca exceda el límite de Vueltas a carrera de salida proporcionado en la Sección 2.3. (Dimensiones y
Pesos). Existe el riesgo de que la seguridad de la carga y la herramienta se dañen si se excede el límite.
NOTA Si gira hacia la derecha, suelte el par derecho gradualmente para evitar una rotación rápida hacia la izquierda
debido a la energía elástica en la carcasa. El desacoplamiento completo de la tubería requiere una combinación
ADVERTENCIA Nunca gire la tubería de revestimiento hacia la izquierda al correr por el fondo del pozo, ya que existe la posibilidad de que se produzcan golpes accidentales.
ADVERTENCIA Nunca haga contacto o reaccione con la carga a través del parachoques CRTi, a menos que la intención sea enganchar o
desenganchar el CRTi de la carcasa. Los equipos que corren el riesgo de entrar en contacto con el parachoques incluyen;
resbalones de revestimiento (convencional, neumático, etc.), arañas, piso de perforación y casquillos de deslizamiento.
1. Aplique la carga de asentamiento con una fuerza marginalmente mayor que la fuerza de la cámara de aire (8,000-11,000 lbs a 100
psi de presión de la cámara de aire).
2. Gire la transmisión superior en la dirección de arranque, en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que coincidan las marcas de alineación.
Mantener la carga establecida.
3. Retire lentamente el CRTi del tocón y coloque el mando superior de modo que esté listo para la siguiente junta de revestimiento.
NOTA A 100 psi, la fuerza del resorte neumático CRTi2-8.63 es de 7,960 lbs. Consulte las Pautas de presión de las cámaras
de aire en la Sección 2.6. para la relación entre la fuerza del resorte neumático y la presión del aire.
NOTA Tome nota del torque requerido para liberar la herramienta. Consulte el Procedimiento de resolución de problemas (Sección
ADVERTENCIA Antes de soltar la herramienta, asegúrese de que las bombas estén apagadas y que se haya purgado la presión.
ADVERTENCIA Preste atención para no “enganchar” el CRTi al retirarlo de la carcasa. Exceder la carga de enganche
(consulte la Sección 2.4) es probable que la capacidad dañe los ganchos de cierre.
1. Si aún no está activado, configure CRTi como se describe en la Sección 4.4. (Herramienta de apuñalamiento y fraguado).
3. Gire a través del conjunto completo para activar las rampas de acceso. Nota: Las marcas de alineación pasarán por la posición desacoplada.
NOTA Asegúrese de que haya suficiente recorrido axial para permitir que el pasador avance fuera de la caja.
2. Gire CRTi ¼ de vuelta a la derecha. 2. Levante la junta de la carcasa hasta que se separe del tocón.
3. Coloque el mando superior a través de la herramienta en el collar de 3. Coloque la guía del tocón sobre el tocón.
4. Gire a la izquierda hasta que coincidan las líneas de alineación. 4. Gire CRTi ¼ de vuelta a la derecha.
NOTA: Máx. 10 RPM
5. Levante lentamente y retire el CRTi de la junta de la carcasa. 5. Coloque el mando superior a través de la herramienta en el collar de
fricción del sello puede ser suficiente para levantar la junta de la carcasa.
NOTA Asegúrese de que el manipulador de tuberías esté alineado con el CRTi. La desalineación puede hacer que la carcasa se enganche
NOTA A 100 psi, la fuerza del resorte neumático CRTi2-8.63 es de 7,960 lbs. Consulte las Pautas de presión de las cámaras de
aire en la Sección 2.6. para la relación entre la fuerza del resorte neumático y la presión del aire.
ADVERTENCIA Vigile el parachoques para ver si se desliza en el acoplamiento (o la protuberancia de seguridad). Si nota un deslizamiento, deténgase
/acoplamiento (o muñón de seguridad). Nunca permita más de 2 rotaciones si el parachoques se desliza sobre el acoplamiento.
ADVERTENCIA Asegúrese de que los elevadores estén enganchados en la junta de la carcasa que se colocará.
ADVERTENCIA Tenga cuidado con el punto de pellizco entre la guía del tocón y la unión de la carcasa. Sujete la guía del muñón únicamente por el
manejas.
4.10. equipando
1. Suelte CRTi de la junta de la carcasa como se describe en la Sección 4.9. (Soltando el CRTi).
2. Levante el tope de 4” a 6” del collarín de la carcasa antes de romper la unión de la herramienta para asegurar que la herramienta se suelte de la carcasa.
3. Usando un método adecuado de reacción de torsión, sujete el manguito de bloqueo CRTi y rompa la conexión de la unión de la herramienta.
NOTA Use una línea de etiqueta adecuada para controlar la herramienta durante el levantamiento por encima de la cabeza.
ADVERTENCIA Tenga cuidado con el punto de pellizco entre el acoplamiento de la carcasa y el parachoques CRTi.
Los CRTi de Volant cumplen con los requisitos para la perforación y/o cementación de revestimientos. Las instrucciones de funcionamiento del CRTi
presentadas en los Apartados 4.1.- 4.10. se aplican a las operaciones de perforación de revestimiento. Consulte estas secciones
NOTA No exceda el caudal específico de la herramienta identificado en la Sección 2.2. (Límites de operación).
Inspeccione periódicamente el orificio del CRTi. Algunos conjuntos de sellos de la carcasa pueden tener secciones de diámetro reducido
o rutas de flujo más tortuosas y, como tales, pueden justificar reducciones adicionales en la tasa de flujo. Póngase en contacto con el servicio
NOTA Asegúrese de que CRTi esté limpio y libre de cemento antes del almacenamiento.
ADVERTENCIA Las cargas cíclicas de elevación y torsión experimentadas durante las operaciones de perforación de revestimiento pueden merecer una
reducción en la capacidad de la herramienta para mantener la vida de fatiga de 20 años (consulte la Figura 2-4, Sección 2.7.1.).
Comuníquese con el servicio de atención al cliente de Volant para conocer las consideraciones sobre la capacidad de la tubería y la
ADVERTENCIA Gire solo si se cementa a través del mando superior o un sub de entrada lateral giratorio, como
Herramienta giratoria para cemento de Volant.
ADVERTENCIA Deben evitarse los períodos prolongados de acoplamiento de la herramienta durante la elevación y/o circulación continuas. Suelte la
Cuando opere un Volant CRTi en climas fríos, es importante tomar las siguientes precauciones:
• Antes de la instalación, vaporice CRTi a través del orificio de la herramienta para calentar las piezas, los sellos y los lubricantes hasta que
la jaula esté tibia al tacto.
• Vaporice la copa del empacador/sello de cuña hasta que esté flexible. Aplique lubricante a la superficie del sello regularmente para
• Limpie las matrices inmediatamente después del contacto con los fluidos de perforación para evitar que se congelen y/o se acumulen en
las matrices.
• Deben evitarse los períodos prolongados de enganche de la herramienta. Suelte la herramienta al menos cada ½ hora.
NOTA Nunca aplique vapor al exterior de la herramienta ya que esto puede eliminar el lubricante detrás de los componentes del
NOTA Si circula a través de CRTi, asegúrese de que los fluidos de perforación se bombeen con frecuencia para evitar que se
ADVERTENCIA No utilice vapor para calentar la herramienta cuando exista el riesgo de una atmósfera explosiva. Las superficies
ADVERTENCIA Para temperaturas de funcionamiento por debajo de -4 °F (-20 °C), asegúrese de que todas las cargas primarias
(mandril, cuñas integrales, mordazas, matrices y/o radios) están marcados como "SR2" y la temperatura mínima marcada en
Cuando opere un Volant CRTi en una plataforma inclinada (en un ángulo que no sea vertical), es importante tomar las siguientes precauciones:
• Durante el montaje, asegúrese de que haya alineación axial entre la junta de la herramienta CRTi y la caña del mando superior.
• Mantenga la alineación axial entre CRTi y el acoplamiento para permitir que la herramienta apuñale y se retire suavemente de la
carcasa.
• Ajuste la presión de la cámara de aire según sea necesario para compensar la menor fuerza de compresión generada
• Apoye la junta de la carcasa suspendida para minimizar las cargas de flexión en CRTi.
ADVERTENCIA La desalineación puede inducir suficiente fricción entre el sello/troqueles de la carcasa y el DI de la carcasa.
para levantar la sarta de revestimiento fuera de los resbalones. Retroceda en la carcasa cuando retire el CRTi, si es
necesario, y no exceda el límite de carga de enganche descrito en la Sección 2.4. (Capacidad de Torque y Polipasto).
5. OPERACIONES DE EMERGENCIA
Las herramientas de colocación de revestimiento de Volant se utilizan junto con equipos de perforación equipados con top drives. Es
responsabilidad de la empresa de perforación asegurarse de que se implementen los controles de pozo, los controles de mando superior y los
Es responsabilidad de la empresa perforadora asegurarse de que las cargas calibradas sean monitoreadas durante las operaciones. Si la
herramienta funciona mal, no puede mantener la presión de la cámara de aire o se sospecha que está dañada:
1. Apoye las cargas por otros medios y elimine todas las cargas de la herramienta, incluidas las cargas debidas a la presión dentro
de la carcasa;
Si la herramienta está sobrecargada, se requiere una inspección de Categoría 4 según la Sección 9.5.5.
NOTA Consulte la Sección 11. (Resolución de problemas) si no puede bloquear o desbloquear la herramienta.
NOTA En el caso de un incidente de control de pozo, cuando la herramienta se activa y resulta en presión atrapada dentro de
ADVERTENCIA Al retirar la herramienta de la carcasa, existe el riesgo de que salpique líquido de la carcasa.
y una posibilidad remota de que salgan volando escombros de un elemento de sello dañado. Antes de soltar la herramienta,
asegúrese de que las bombas estén apagadas y que se haya purgado la presión.
ADVERTENCIA Siempre controle la herramienta por sobrecarga. Se debe prestar especial atención al apuñalar y
soltar la herramienta para que no exceda la capacidad de carga de enganche mencionada en la Sección 2.4. (Capacidad
de Torque y Polipasto).
ADVERTENCIA El mal funcionamiento de la herramienta podría ser indicativo de falta de lubricación en las levas o el mandril/mordazas.
2. Limpie la sección de matriz/agarre de la herramienta. No lave a presión ni aplique vapor a la sección de matriz/agarre del
herramienta.
3. Verifique que todas las uniones de herramientas en el tren de carga que conecta la unidad CRT al mando superior estén hechas correctamente
5. Reanudar operaciones.
NOTA En el caso de un incidente de control de pozo, se puede dañar el elemento de sellado de la carcasa de la herramienta.
Si se sospecha que algún componente está dañado, retire la herramienta de servicio y realice una inspección de Categoría 2B
Se proporcionan instrucciones para el montaje de la herramienta base, así como las cuatro configuraciones para los conjuntos deslizantes.
Para correr 8.63”-9.63” Para correr 10.75”-13.38” Para correr 16”<22” Para correr 22”-26”
NOTA Oriente y asegure el CRT en el soporte de reacondicionamiento como se muestra en la Figura 7-2 a continuación. Tenga en
ADVERTENCIA El montaje/desmontaje de la herramienta debe ser realizado por técnicos calificados que tengan
completó con éxito el programa de capacitación certificado de Volant. Para obtener más información sobre el programa de
ADVERTENCIA A menos que se especifique, no realice el montaje o desmontaje con presión en la herramienta. Para asegurarse de que no
haya presión de aire en la herramienta, retire el vástago de la válvula Schrader. Si el ambiente es tal que la contaminación
de la cámara de aire de la herramienta es una preocupación, Volant recomienda usar una tapa de válvula ventilada o filtrada que
esté identificada o codificada por color para indicar que se eliminó la presión de aire.
ADVERTENCIA Tenga cuidado al realizar actividades que requieran presión en la herramienta. Usa un
calibre de anillo adecuado o un trozo de tubería para garantizar que la herramienta no pase de la posición de extensión máxima.
7.1.1.7. Bomba de vacío con conexión 1/8”NPT, válvula de aislamiento y fuente de alimentación adecuada
7.1.1.9. Polipasto aéreo (capacidad de 1 tonelada requerida para CRTi2-8.63) con eslingas de tejido de nailon
7.1.1.11. Compuesto para sellar roscas Jet Lube TFW o compuesto equivalente
7.1.1.12. NCS-30 ECF, Jet-Lube Kopr-Kote™ o un compuesto para roscas equivalente aprobado. NCS-30 ECF es
el compuesto de rosca preferido en aplicaciones en alta mar donde los componentes son más susceptibles a la
corrosión.
7.1.1.13. Grasa EP para alta temperatura Omniguard n.º 2, clasificación para baja temperatura de bisulfuro de molibdeno
(ambientes fríos), grasa Swepco 103 Moly HI Plus o grasas aprobadas equivalentes
7.1.1.17. Juego de llaves hexagonales con dado de 3/8” y carraca con dado de 3/8” *
7.1.1.19. Linterna*
7.1.1.20. Manómetro*
7.1.1.22. Harapos*
7.1.1.27. Llave CRTi Cam (llave personalizada) y llave CS-Pin (llave personalizada)
* Los elementos marcados con un asterisco no son obligatorios, pero se recomiendan para reducir el tiempo de montaje y la mano de obra.
NOTA Aplique un compuesto para roscas aprobado como se indica en la Sección 7.1.1.12. (referido como “compuesto para
roscas” en el resto de esta sección) a todos los sujetadores roscados al momento de la instalación.
NOTA No utilice un controlador de aire o de impacto para instalar sujetadores. Use una llave dinamométrica y consulte la Tabla de
torques en la Sección 12 para conocer los torques de instalación adecuados para todos los sujetadores roscados.
NOTA Se requiere una lista de materiales (BOM) para completar el ensamblaje de la herramienta donde las piezas específicas y los
números de pieza pueden variar según el tamaño de la carcasa que se ejecutará. Consulte el Libro de datos proporcionado con
su herramienta.
NOTA Aplique grasa EP para alta temperatura como se indica en la Sección 7.1.1.13. (referido como "grasa" en el resto de esta sección)
a todos los sellos. No engrase demasiado los sellos de anillo cuádruple, ya que la grasa atrapada hará que el sello se vuelva
obstructivo. Los anillos cuádruples cortados o dañados a menudo ocurren debido a que la grasa queda atrapada entre el anillo
cuádruple y la ranura.
NOTA Asegúrese de que las piezas estén limpias y libres de residuos antes de la instalación.
ADVERTENCIA Utilice únicamente elementos de fijación que cumplan o excedan los requisitos de la norma ASTM A574.
La Figura 7-3 es una ilustración de la herramienta base Volant CRTi2-8.63, que muestra su perfil. Los nombres de los componentes
visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de este documento.
81019 parachoques
81008 Jaula
81009
manga de bloqueo
82307 Mandril
Se proporciona por separado una vista transversal del ensamblaje de la herramienta, completa con una tabla de lista de
materiales (BOM). Las referencias a los números de pieza en el resto de este documento se refieren a esta figura y al
Tabla de lista de materiales.
7.2.2. Asamblea
7.2.2.1. Lubrique el diámetro interior del manguito de bloqueo 81009 con grasa EP y aplique rosca
compuesto en la ubicación de la spline. Instale la junta tórica de nitrilo 2-268 en el diámetro interior del manguito de bloqueo y
instale el manguito de bloqueo en el mandril 82307 como se muestra.
82307 Mandril
NOTA Asegure el mandril en el muñón de montaje y baje el manguito de bloqueo sobre el mandril.
Alternativamente, asegure el manguito de bloqueo en un tornillo de banco de cadena para instalar el manguito de bloqueo en el mandril.
Si usa una mordaza de cadena, asegúrese de sostener el peso que sobresale con una abrazadera ajustable.
soporte en V.
7.2.2.2. Lubrique las rampas y las roscas de contrafuerte en 82570 Cam Upper y 82571 Cam Intermediate y
atornillar juntos Una vez ensambladas, las rampas se acoplarán como se muestra a continuación. Rellene las cavidades
7.2.2.3. Lubrique el diámetro interior de la parte superior de la leva 82570 con grasa. Aplique grasa a las ranuras de las juntas tóricas y
instale la junta tórica 2-260 en la ranura del orificio y la junta tórica 2-277 en el diámetro exterior. Aplique compuesto
7.2.2.4. Asegúrese de que el manguito de bloqueo 81009 esté lo más arriba posible del mandril para permitir que se instale el conjunto de la leva superior.
Aplique compuesto para roscas a la rosca del mandril y atornille el conjunto de la leva superior hasta que se apoye y se
NOTA Esta operación se realiza mejor con el manguito de bloqueo asegurado en un tornillo de banco de cadena. Utilice una grúa para
instalar el conjunto de la leva superior. Apoye el peso que sobresale con un soporte en V ajustable. Alternativamente, esto se
puede realizar con el manguito de bloqueo asegurado en el muñón de montaje. Si usa un tocón de ensamblaje, tenga cuidado al
7.2.2.5. Mueva el manguito de bloqueo para acoplar el conjunto de la leva superior y asegúrelo en su lugar instalando 10x
NOTA El ajuste final del conjunto de la leva superior en el mandril se realizará más adelante (consulte las secciones de Ajuste de la
7.2.2.6. Lubrique las ranuras interrumpidas en las estrías de la leva superior e instale la leva de alojamiento 81017
Superior como se muestra a continuación. Las ranuras interrumpidas del diámetro interior en la carcasa deben estar
alineadas para caer entre las ranuras del diámetro exterior en la leva superior. la leva de la carcasa
la parte superior debe apoyarse en la leva superior para que las ranuras coincidan.
Es posible que se requiera algo de fuerza para superar el sello del diámetro exterior en la leva superior y apoyar
completamente la carcasa. Engrase ligeramente e instale la junta tórica 2-281 en el diámetro exterior de la parte superior de la
NOTA Esta operación se realiza con el conjunto en posición vertical. Coloque la parte superior de la leva de la carcasa en el
soporte de reacondicionamiento. Use una grúa en combinación con la protuberancia de elevación del mandril (incluida
en el kit de mantenimiento) para bajar el mandril sobre la parte superior de la leva de la carcasa.
7.2.2.7. Una vez que haya rebordeado, gire la carcasa aproximadamente 18 grados para acoplar las ranuras. Cheque a
asegúrese de que las estrías de la leva superior y la carcasa estén perfectamente alineadas como se muestra a
continuación y ajústelas en consecuencia. Una vez alineado, instale 1x 80841 Lug Latch en la parte superior de la leva de la carcasa
Estrías
alineadas
7.2.2.8. Instale la carcasa superior del anillo de bloqueo 81145 sobre el manguito de bloqueo, alineando las orejetas con las orejetas en el
7.2.2.9. Use 8x 3/8”-16 UNC x 1” SHCS para sujetar la parte superior de la leva de la carcasa 81017 al anillo de seguridad.
7.2.2.10. Engrase ligeramente 4x 81020 Belleville-Cam Springs. Alinee estas piezas en la orientación que se muestra a
continuación. Instale en 81330 Cam Lower como se muestra a continuación.
81020 Belleville-Cam
muelles
7.2.2.11. Use la herramienta de instalación y 3x ½”-13 UNC x 2 ½” SHCS para comprimir los resortes Belleville hasta que
la ranura del anillo elástico está expuesta. En esta etapa, es muy importante revisar la ranura del anillo de
retención para asegurarse de que no tenga residuos antes de instalar el anillo de retención. La ranura se puede limpiar
utilizando un punzón o un destornillador para empujar un trapo a través de toda la ranura.
7.2.2.12. Instale el anillo de retención en espiral WH885 en la ranura de la base de leva 81330. Una vez el
el anillo de retención está instalado, retire la herramienta de instalación. Aplique grasa a la superficie del diámetro interior
del 81330 Leva Inferior.
7.2.2.13. Aplique grasa a la superficie del diámetro interior del Cam Latch 81331. Instale el anillo de extremo 81333 en el pestillo de leva
con el hombro del resorte apuntando hacia afuera de los ganchos del pestillo. Alinee el anillo con las ranuras fresadas en el
borde inferior del pestillo de leva. Deslice el anillo hacia el centro del pestillo y gírelo para
la orientación correcta.
7.2.2.14. Inserte el pestillo de resorte 81334 en el pestillo de leva 81331 a través de la ranura de instalación del resorte.
Esto se puede hacer comprimiendo completamente un lado del resorte en el pestillo, permitiendo que el otro lado pase a
través de la ranura y debajo del borde en la parte superior del pestillo. El resorte permanecerá retenido entre el hombro del
Asegúrese de que el resorte esté completamente asentado en las ranuras en ambos extremos y que el anillo del extremo se
desplace libremente cuando se comprima el resorte. Asegúrese de que el extremo del pestillo de resorte 81334 no sobresalga
en la ranura de instalación cuando esté instalado. Además, asegúrese de que las bobinas del resorte estén apiladas en
secuencia.
ADVERTENCIA Tenga cuidado al comprimir el pestillo de resorte. La liberación repentina del resorte comprimido puede provocar lesiones
graves.
7.2.2.15. Instale 5 pestillos de llave 81332 manteniéndolos en su lugar con grasa en las ranuras provistas en el diámetro
exterior del pestillo de leva 81331. Las 5 teclas deben estar orientadas como se muestra. Aplique grasa a la
superficie del diámetro exterior de los pestillos de llave.
7.2.2.16. Instale el pestillo de leva 81331 en la leva inferior 81330 alineando los orificios de la llave 81332
Pestillos con los agujeros correspondientes en la leva inferior.
Alinear agujeros
7.2.2.17. Primero instale 5 pernos de alineación SHCS de 5/16"-24 UNF x 1½" que garantizarán que los pestillos de llave se
sujeten a la cara interior de la leva inferior para que los pasadores y las orejetas se alineen correctamente con sus
orificios correspondientes en el pestillo de llave. . Es fundamental que los pernos de alineación se aprieten a mano
y luego se aflojen media vuelta para evitar que se atasquen.
Instale 5x 81092 Lug Latches en 81332 Key Latches a través de los orificios en la leva inferior.
Repita este paso para 5 pestillos de pasador 81093. Asegúrese de que los extremos de los pestillos de pasador
estén alineados y acoplados con las cunas en la cara superior del anillo del extremo. Para hacer esto, será
necesario comprimir el resorte antes de instalar completamente los pasadores.
7.2.2.18. Instale 3 pasadores guía de 3/16” x ½” de largo (50339) en los tres orificios correspondientes en el diámetro
exterior de la base de leva 81330. Los pasadores de guía deberán golpearse con un martillo hasta que estén
alineados y se mantendrán en su lugar mediante un ajuste de interferencia.
3x 50339 Pasadores
7.2.2.19. Engrase las ranuras del sello e instale 1x QR4439 Quad-ring, 1x 2-363 O-ring, 1x 2-256 Teflon O
y 1 junta tórica de nitrilo 2-256 en la jaula 81008 como se muestra.
7.2.2.20. Lubrique la ranura de la junta tórica en el diámetro interior de la leva 81330 Baje e instale una junta tórica 1x 2-264. Haga coincidir el
perfil ranurado de la cara superior de la jaula con el perfil ranurado de la cara inferior de la leva inferior y deslice los componentes
UNC x 1 ¼” SHCS. Lubrique la ranura de la junta tórica del diámetro exterior con grasa e instale una junta tórica 1x 2-450
en 81330 Leva Inferior.
81008 Jaula
NOTA Coloque el conjunto de la leva inferior sobre una superficie limpia. Use una grúa en combinación con la protuberancia de
7.2.2.21. Engrase ligeramente el diámetro interior de la parte inferior de la leva de la carcasa 81018 y deslícela sobre la leva inferior.
montaje desde el extremo de la jaula hasta que se vea la ranura del anillo elástico. Las tres ranuras cortadas en la carcasa
deberán estar alineadas con los tres pasadores en el conjunto de la leva inferior. Esto bloqueará la rotación de la carcasa y
el conjunto juntos.
7.2.2.22. Instale el anillo de retención en espiral WS1075 en la ranura de la leva inferior como se indica. Engrasar ligeramente 2-
279 Junta tórica de teflón e instálela en el diámetro exterior de la parte inferior de la leva de la carcasa 81018. (Junta
tórica opcional: la inclusión de una junta tórica aumentará el colchón de aire, lo que aumentará el tiempo de disparo de la
carrera de la herramienta, así como también aumentará el par de torsión necesario para girar la herramienta. Consulte con el
servicio de atención al cliente de Volant en support@volantproducts.ca con cualquier pregunta sobre las ventajas y desventajas
asociadas con la instalación de esta junta tórica). Aplique cantidades generosas de compuesto para roscas al
Caras de leva inferiores 81330 y pestillos de leva 81331.
NOTA Pase a la Sección 7.2.2.44 para continuar con las instrucciones de montaje.
Una vez ensambladas, las rampas se acoplarán como se muestra a continuación. Llene las cavidades ubicadas en la parte
7.2.2.24. Aplique grasa al diámetro interior de Cam Upper e instale una junta tórica de 260. Aplique grasa al diámetro exterior de Cam
Upper e instale una junta tórica 277. Aplique compuesto para roscas a las roscas
7.2.2.25. Asegúrese de que el manguito de bloqueo esté lo más arriba posible del mandril para permitir que se instale el conjunto
de la leva superior. Aplique compuesto para roscas a la rosca del mandril y enrosque la parte superior de la leva hasta
que se asiente y se detenga. Retroceda una vuelta completa y alinee las estrías de bloqueo
NOTA Esta operación se realiza mejor con el manguito de bloqueo asegurado en un tornillo de banco de cadena. Utilice
una grúa para instalar el conjunto de la leva superior. Apoye el peso que sobresale con un soporte en V ajustable.
Alternativamente, esto se puede realizar con el manguito de bloqueo asegurado en el muñón de montaje. Si usa un
tocón de ensamblaje, tenga cuidado al instalar el ensamblaje de la leva superior, que pesa 62 libras (28 kg).
7.2.2.26. Mueva el manguito de bloqueo para acoplar la parte superior de la leva y trabe en su lugar instalando 10x 1/2”-13
UNC X 1-3/4”SHCS
NOTA El ajuste final de Cam Upper en el mandril se realizará más adelante (consulte las secciones de Ajuste de
leva de este manual).
7.2.2.27. Lubrique las ranuras interrumpidas en las estrías de la parte superior de la leva e instale la parte superior de la leva de la carcasa como se
muestra a continuación. Las ranuras interrumpidas en el diámetro interior de la parte superior de la leva de la carcasa
debe estar alineado entre las ranuras interrumpidas en el diámetro exterior de la parte superior de la leva.
La parte superior de la leva de la carcasa debe apoyarse en la parte superior de la leva para que las ranuras coincidan.
Es posible que se requiera algo de fuerza para superar el sello en la parte superior de la leva. Engrase ligeramente e instale la junta tórica
NOTA Esta operación se realiza con el conjunto en posición vertical. Coloque la parte superior de la leva de la carcasa en el soporte de
reacondicionamiento. Use una grúa en combinación con la protuberancia de elevación del mandril (incluida en el kit de
7.2.2.28. Una vez acodada, gire la parte superior de la leva de la carcasa aproximadamente 18 grados para acoplar la
surcos. Verifique para asegurarse de que las estrías en la parte superior de la leva y la parte superior de la leva de la carcasa estén
alineadas como se muestra a continuación. Una vez alineado, instale un Lug Latch en la parte superior de la leva de la carcasa.
7.2.2.29. Instale la carcasa superior del anillo de bloqueo sobre el manguito de bloqueo, alineando la estría con la estría de la carcasa de la leva
superior.
7.2.2.30. Use SHCS de 8x 3/8”-16 UNC x 1” para sujetar la carcasa superior del anillo de seguridad a la parte superior de la leva de la carcasa.
7.2.2.31. Engrase ligeramente 4 resortes Belleville-Cam. Alinee estas piezas en la orientación que se muestra a continuación.
Instale en Cam Lower como se muestra a continuación.
7.2.2.32. Use la herramienta de instalación Belleville y 3x ½”-13 UNC x 2 ½” SHCS para comprimir Belleville-Cam
Salta hasta que la ranura del anillo elástico quede expuesta. Verifique la ranura del anillo de retención para asegurarse de que
no tenga residuos antes de instalar el anillo de retención. La ranura se puede limpiar usando un pico o un destornillador y un trapo.
7.2.2.33. Instale el anillo de retención en espiral WH885 en la ranura de la parte inferior de la leva. Retire el Belleville
Herramienta de instalación Una vez instalado el anillo de retención. Aplique grasa al diámetro interior del
Cámara inferior.
7.2.2.34. Aplique grasa al diámetro interior del Cam Latch. Instale el anillo final en el pestillo de leva
girándolo a través de la ventana en la parte inferior del Cam Latch. Gire el anillo de extremo de modo que la ranura del anillo de
extremo apunte hacia la ranura del pestillo de leva. Ver imagen a continuación.
7.2.2.35. Comprima el Spring Latch e instálelo a través de la ventana Cam Latch. Asegúrese de que el pestillo de resorte
esté completamente asentado tanto en la ranura del pestillo de la leva como en la ranura del anillo del extremo. Verifique que el
anillo final se pueda mover libremente cuando se comprime el pestillo de resorte. Asegúrese de que el extremo del pestillo de
resorte no sobresalga por la ventana del pestillo de leva cuando esté instalado.
ADVERTENCIA Tenga cuidado al comprimir el pestillo de resorte. La liberación repentina del resorte comprimido puede provocar lesiones
graves.
Documento No. 40086 / Revisión C sesenta y cinco Manual del producto CRTi2-8.63
Machine Translated by Google
7.2.2.36. Instale el pasador de leva en la base de leva alineando los orificios de la base de leva con las ranuras en
el pestillo de leva.
7.2.2.37. Instale 5x Lug Latch en el Cam Latch a través de los orificios en la parte inferior de la leva.
7.2.2.38. Instale el pestillo de pasador 5x. Asegúrese de que los extremos del pestillo del pasador estén alineados y
coincidan con las muescas del anillo del extremo. Será necesario comprimir el Spring Latch antes de instalar
completamente el Pin Latch.
7.2.2.39. Aplique compuesto de bloqueo de roscas a 3 tornillos de fijación #10-24 UNC x 0.63” e instálelos en el exterior.
diámetro de la leva inferior.
7.2.2.40. Engrase las ranuras del sello en el diámetro interior de la jaula e instale 1 anillo cuádruple QR4439,
1 junta tórica 363, 1 junta tórica de nitrilo 256 y 1 junta tórica de teflón 256 en la jaula como se muestra a continuación.
7.2.2.41. Engrase la ranura del sello en el diámetro interior de la base de leva e instale una junta tórica 1x 264. Compañero
el perfil estriado de la jaula hasta la parte inferior de la leva inferior. Instale 10x 1/2”-13 UNC x 1 ¼”
SHCS a través de la jaula hacia la leva inferior. Engrase la ranura del sello en el diámetro exterior de la parte inferior de la leva
NOTA Coloque el conjunto inferior de leva sobre una superficie limpia. Use una grúa en combinación con la protuberancia de
7.2.2.42. Engrase ligeramente el diámetro interior de la parte inferior de la leva de la carcasa y deslícela sobre la parte inferior de la leva
hasta que se vea la ranura del anillo elástico. Las tres muescas en la parte inferior de la leva de la carcasa deben estar
alineadas con los tornillos de fijación.
7.2.2.43. Instale el anillo de retención en espiral WS1075 en la ranura del diámetro exterior de la base de leva.
Engrase ligeramente la junta tórica de teflón 279 e instálela en la ranura de la brida de la leva de la carcasa
Más bajo. (Junta tórica opcional: la inclusión de una junta tórica aumentará el colchón de aire, lo que aumentará el
tiempo de disparo de la carrera de la herramienta, así como también aumentará el par necesario para girar la herramienta.
Consulte con el servicio de atención al cliente de Volant en support@volantproducts.ca con cualquier pregunta sobre las
ventajas y desventajas asociadas con la instalación de esta junta tórica). Aplique cantidades generosas de compuesto
para roscas a las rampas Cam Lower y los ganchos Cam Latch.
7.2.2.44. Lubrique el diámetro interior y coloque las mitades partidas del Retractor 81023 en el mandril y
retener con 1 junta tórica 2-250. Aplique grasa en las superficies de sellado del mandril como se muestra a continuación.
7.2.2.45. Engrase la superficie de sellado del mandril donde se monta el conjunto Cam Lower e instale 81008
Conjunto inferior de jaula y leva sobre el mandril. Lubrique las caras intermedias de la leva generosamente con compuesto
para roscas. Tenga cuidado al instalar el conjunto inferior en el mandril para evitar dañar los sellos.
Lubricar
Grasa
NOTA Esta operación se realiza en posición vertical con el conjunto del mandril asegurado en el soporte de
reacondicionamiento. Use una grúa en combinación con la protuberancia de elevación de la jaula (provista en el kit
7.2.2.46. Enganche los ganchos en el pestillo de la leva y la leva superior moviendo el conjunto de la leva inferior en
la dirección del pozo y girando hacia la izquierda. Este proceso se puede facilitar tapando el pequeño orificio en la
parte inferior de la leva de la carcasa y aplicando vacío a la carcasa de la leva superior. Use una llave de correa para
girar la jaula a la posición de traba.
7.2.2.47. Engrase ligeramente e instale 1 anillo cuádruple QR4453 y 1 rascador SH940/959-69 en la tapa 81118
Alojamiento. Aplique compuesto para roscas a las ranuras interrumpidas en el diámetro exterior de la parte
superior de la leva de la carcasa 81017. Será necesario bajar la carcasa de la tapa sobre el ensamblaje,
asegurándose de que las ranuras interrumpidas en el diámetro interior de la carcasa de la tapa caigan entre las
ranuras del diámetro exterior de la parte superior de la leva de la carcasa.
Una vez que la carcasa de la tapa esté apoyada contra la parte superior de la leva de la carcasa, gírela aproximadamente 15 grados hasta que
los orificios del diámetro exterior de la carcasa de la tapa se alineen con los orificios de la parte superior de la leva de la carcasa. Instale 5
pestillos de lengüeta 80497 para bloquear la carcasa de la tapa de forma giratoria con la parte superior de la leva de la carcasa.
Limpiaparabrisas SH940/959-69
Ranura interrumpida de la
QR4453 Anillo cuádruple carcasa de la tapa
7.2.2.48. Mida la sobrecarrera de la herramienta. Utilice una llave de correa para girar la jaula hacia la izquierda (en el sentido de las agujas del reloj si
mirando el extremo de la jaula desde la parte inferior de la herramienta) hasta que sienta un tope fuerte. Mida
la distancia desde el final de la jaula hasta el final del mandril. Después de registrar la medición de
sobrecarrera, gire hacia la derecha y vuelva a trabar la herramienta.
Medición de sobrecarrera
7.2.2.49. Retire la carcasa de la tapa e instale el anillo de tope de sobrecarrera 100226-XX adecuado (consulte
tabla de tallas a continuación).
sobrecarrera Parte
Medición Número Grosor del anillo
.335”-.374” 100226-01 .373”
.375”-.414” 100226-02 .411”
.415”-.454” 100226-03 .449”
.455”-.494” 100226-04 .488”
.495”-.534 100226-05 .526”
7.2.2.50. Vuelva a instalar la carcasa de la tapa según 7.2.2.26. Mueva la herramienta según 7.2.2.27 y confirme que el
extremo de la jaula no se extienda más allá del extremo del mandril. Cuando la herramienta está completamente
recorrida, la distancia entre el extremo de la jaula y el extremo del mandril debe estar dentro de 0.005” -
0.065”.
.005”-.065”
ADVERTENCIA Si la cara inferior de la jaula pasa la cara inferior del mandril, la herramienta no
no cumple con la directiva 2014/34/UE, ya que existe el riesgo de que se produzcan chispas debido a la posibilidad
7.2.2.51. Aplique compuesto para roscas a las ranuras interrumpidas en el diámetro exterior de la leva inferior e instale
81019 Tope sobre conjunto de herramientas. Asegúrese de que las ranuras interrumpidas en el diámetro
interior del parachoques caigan entre las ranuras del diámetro exterior de la leva inferior y baje el
parachoques hasta que se apoye en la leva inferior.
Gire el parachoques aproximadamente 18 grados para acoplar las ranuras y ajuste para alinear los agujeros
en la cara del parachoques con los agujeros en la leva inferior. Instale SHCS de 10x 3/8”-16 UNC x 1/2” para
bloquear la rotación del tope.
81019 parachoques
7.2.2.52. Una vez que la jaula esté instalada en el mandril, instale los sellos en las ventanas de la jaula como
sigue:
YO.
Corte solo 10 tubos Duro-Viton 50117 – 75 de 0,031" de DI x 0,094" de DE en las longitudes correctas para
cada ranura. Estos tramos de tubo de goma también deben limpiarse con un trapo y un limpiador para asegurarse
de que la superficie esté libre de polvo y residuos. Esto asegurará que se forme una unión fuerte entre el tubo y la
jaula.
II. Aplique un cordón delgado de adhesivo Loctite 426 (o equivalente) a la longitud recta de dos ranuras de
sellado en lados opuestos de una de las ventanas de la jaula.
tercero
Después de aplicar el adhesivo, coloque suavemente los sellos en su lugar. Asegúrese de que haya suficiente
longitud de tubería para hacer toda la ranura y no solo la longitud recta. Los extremos curvos se instalarán
ultimo. Use cinta aisladora para mantener los sellos en su posición mientras el adhesivo se asienta. La
aplicación de un agente de liberación (también se puede usar aceite liviano) a los lados de los bordes planos
evitará que el exceso de adhesivo se pegue y saque los sellos cuando se quiten los bordes planos.
IV. Repita este proceso hasta que los 12 tramos rectos de los sellos estén instalados.
v Ahora se pueden instalar las secciones curvas restantes de los sellos de la jaula. Aplique adhesivo a la longitud
restante de las ranuras para una ventana de la jaula. Use cinta aisladora para mantener los sellos en su posición
hasta que se sequen. Aplicar de nuevo un desmoldeante o aceite ligero para evitar el exceso de adhesivo.
de pegarse al resbalón. Repita este proceso para las ventanas restantes de la jaula y permita que el
adhesivo se asiente.
La Figura 7-4 es una ilustración de la herramienta base Volant CRTi2-8.63 configurada con las cuñas integrales que muestran su perfil.
El ensamble deslizante integral se usa para correr tubería de revestimiento con diámetros exteriores nominales de 8.63” y 9.63”. Los
nombres de los componentes visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de este documento.
NOTA Todas las carcasas de 18,63” con pesos de 112 ppf y más pesados utilizan el CS de 13,38”-16”.
Jaula
manga de bloqueo
Resbalones Integrales
Ánima
Figura 7-4 Vista exterior isométrica de CRTi2-8.63 con conjunto deslizante integral
7.3.2.1. Desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación con la mano derecha y mueva el conjunto de la leva inferior
en la dirección hacia el fondo del pozo girando la herramienta en cualquiera de las rampas de enrosque o de
desprendimiento hasta que la parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior
del mandril.
Aplique lubricante generosamente a las secciones de cono de las cuñas integrales 6x, así como a las secciones de
cono del mandril 82307. Instale 5 solo resbalones integrales.
deslizamiento integral
82307 Mandril
7.3.2.2. Engrase la ranura de la junta tórica e instale una junta tórica 1x 2-167 en la cara del 81022 Keeper. Lubrique el
rosca interna del keeper y la rosca exterior de la jaula con compuesto de rosca. Enrosque el resguardo en la jaula
hasta que la junta tórica en la cara superior del resguardo entre en contacto con los resbalones integrales.
Instale 3 SHCS de 5/16”-18 UNC x 1” para bloquear el retenedor rotacionalmente en su lugar. Estos tornillos de
cabeza deben apretarse gradualmente; alterne entre cada uno mientras verifica la rotación del portero. Cuando los
tres SHCS estén completamente apoyados, habrá un poco de juego en la rotación del portero.
81022 Guardián
7.3.2.3. Bloquee la herramienta aplicando vacío a la cámara de aire y aplicando rotación a la izquierda a la
jaula con respecto al mandril. Verifique el enganche aplicando presión de aire a la cámara de aire. Al hacer esto, asegúrese
de colocar un anillo de tubería del tamaño adecuado alrededor de los dados, de modo que si la herramienta no está
trabada, no pase de la posición de extensión máxima.
NOTA Asegúrese de que el anillo tenga el tamaño adecuado para evitar dañar la herramienta. Consulte el Apéndice A para conocer las
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo cuando aplique presión de aire.
7.3.3.1. Verifique el ajuste de la leva mirando el hombro (vea a continuación) en el deslizamiento integral cuando el
la herramienta está trabada. La medición debe realizarse aplicando vacío para simular la carga de asentamiento del mando
superior. Debe haber más de 0,005” pero menos de 0,026” de espacio libre en esta ubicación, según se verificó con galgas
de espesores. Si se excede este límite, ajuste el conjunto de la leva superior
como se describe en 7.3.3.2 a continuación. De lo contrario, proceda a 7.3.3.3.
7.3.3.2. Retire los 10 tornillos de cabeza que sujetan el manguito de bloqueo a la leva superior y tire del manguito de bloqueo en
la dirección del orificio hacia arriba hasta que se desenganche de la leva superior y la carcasa de la leva superior.
Gire el conjunto de la leva superior para que se mueva sobre el mandril en la dirección hacia arriba del orificio hasta que el
espacio libre cumpla con las tolerancias especificadas y el pestillo aún se enganche y desenganche fácilmente con los
resbalones y el retenedor instalados. (Este ajuste no será idéntico de una herramienta a otra. El ajuste generalmente será
7.3.3.3. Una vez ajustado correctamente, vuelva a colocar el manguito de bloqueo, instale el resbalón restante, vuelva a instalar
el seguro y vuelva a enganchar los ganchos de pestillo comprimiendo la herramienta y aplicando la rotación hacia la
izquierda.
7.4.Instrucciones de montaje detalladas para el CRT con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas
7.4.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas
La Figura 7-5 muestra una vista externa del extremo inferior del CRT con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas
(se muestra equipado para funcionamiento con carcasa de 13,38"). Los nombres de los componentes visibles se identifican en esta figura
como referencia dentro de este documento. Los troqueles deslizantes extendidos de dos piezas se utilizan para ejecutar tuberías de
revestimiento de 10,75" a 13,38".
Parachoque
Morir
Placa de cubierta
Anillo de sujeción
Placa de carrete
& Primavera
Guardián
Figura 7-5: Vista isométrica de CRTi2-8.63 con troqueles deslizantes extendidos de dos piezas
7.4.2.1. Instale 1x 5/16”-18 UNC x 1” Dog Point SHCS (perno separador) en el anillo de sujeción 81161 para permitir la instalación en la jaula. Una
vez que el anillo de abrazadera se abra lo suficiente como para pasar por encima de la jaula, muévase a su posición de manera que
Una vez colocado, retire el perno separador e instale 2x 3/8”-16 UNC x 1” SHCS para apretar el anillo de abrazadera en la jaula (una
vez fijado, el anillo aún podrá girar en la jaula). Una vez apretado, vuelva a apretar el perno separador para evitar que se afloje
durante el funcionamiento.
7.4.2.2. Instale el extremo del resorte 81172 en la placa del carrete 81160 e instale la placa del carrete en la jaula hasta que encaje.
Hombros con anillo de sujeción. Para que la placa del carrete se asiente completamente, es necesario girarla hasta que las estrías
estén correctamente alineadas. Una vez colocado, gire la placa del carrete hasta que el orificio de ½” se alinee con el orificio roscado
en el anillo de sujeción e instale 1x ½”-13 UNC x ½” SHCS. Una vez que el anillo de sujeción y la placa del carrete estén bloqueados
en rotación, se pueden alinear de modo que las ventanas de la jaula coincidan con las ranuras de la placa del carrete.
NOTA Si se ensambla para una carcasa de 10,75" o 11,75", instale la placa de carrete 81259 (no se muestra).
7.4.2.3. Desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación con la mano derecha y mueva el conjunto de la leva inferior
en la dirección hacia el fondo del pozo girando hacia la derecha en las rampas de compensación hasta que la
parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del mandril. .
Aplique lubricante generosamente a las secciones cónicas de las mordazas 6x 81135, así como a las secciones
cónicas del mandril 82307. Instale solo 5 mordazas. Vuelva a enganchar el pestillo aplicando vacío a la cámara
de aire y girando la jaula hacia la izquierda en relación con el mandril. Esto garantizará que las mordazas se
mantengan en la ventana de la jaula durante el resto del proceso de ensamblaje.
81135 Mandíbula
82307 Mandril
7.4.2.4. Use una pequeña barra de palanca plana para estirar el extremo del resorte en la ubicación que se muestra (no se requiere para 10.75 "-
montaje de 11,75”) para que la lengüeta del troquel pueda insertarse debajo y alinearse con las lengüetas de la mordaza. Instale
final de primavera
NOTA No se requiere resorte para la placa de cubierta 81258 utilizada para ensamblaje de 10.75”-11.75”.
7.4.2.6. Engrase e instale 1 junta tórica 2-167 en la cara del tenedor 81151. Enrosque el 81151 Keeper en el extremo inferior de la jaula
hasta que la placa de cubierta se asiente sobre las mordazas. Haga retroceder el resguardo hasta que los agujeros en la
cara del resguardo se alineen con los agujeros roscados en la placa de cubierta. Use 6x 3/8”-
SHCS de 16 UNC x 1/2” para evitar la rotación del retenedor con respecto a la placa de cubierta.
81151 Guardián
7.4.2.7. Verifique que la herramienta aún esté trabada aplicando presión de aire a la cámara de aire. al hacer esto
asegúrese de colocar un anillo de tubería alrededor de los dados para que, si la herramienta no está trabada, no pase
de la posición de extensión máxima.
NOTA Asegúrese de que el anillo tenga el tamaño adecuado para evitar dañar la herramienta. Consulte el Apéndice A para conocer las
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo cuando aplique presión de aire.
7.4.3.1. Verifique el ajuste de la leva mirando el hombro (vea abajo) en las mordazas cuando la herramienta está
enganchado Debe haber más de 0.005” pero menos de 0.026” de espacio libre en esta ubicación como
comprobado con galgas de espesores. Si se excede este límite, ajuste el conjunto de la leva superior como se
describe en 7.4.3.2 a continuación. De lo contrario, proceda a 7.4.3.3.
7.4.3.2. Retire los 10 tornillos de cabeza que sujetan el manguito de bloqueo a la leva superior y tire del manguito de bloqueo
en la dirección del orificio hacia arriba hasta que se desenganche de la leva superior y la carcasa de la leva superior.
Gire el conjunto de la leva superior para que se mueva sobre el mandril en la dirección hacia arriba del orificio hasta que
el espacio libre cumpla con las tolerancias especificadas y el pestillo aún se enganche y desenganche fácilmente con los
resbalones y el retenedor instalados. (Este ajuste no será idéntico de una herramienta a otra. El ajuste generalmente será
aproximadamente la mitad de una rotación desde la posición del hombro).
7.4.3.3. Una vez ajustado correctamente, vuelva a colocar el manguito de bloqueo e instale la mordaza restante. Para hacer esto quitar
el retenedor, la placa de cubierta y el extremo del resorte y desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación
con la mano derecha hasta que la parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del
mandril. Este procedimiento debe realizarse con la herramienta en posición vertical con el extremo de la jaula en la parte
7.4.3.4. Después de instalar la mordaza restante, vuelva a trabar la herramienta aplicando vacío a la cámara de aire y aplicando rotación
hacia la izquierda a la jaula en relación con el mandril. Instale el troquel restante debajo del extremo del resorte en la placa
del carrete y asegúrelo con troqueles clave y tornillos de cabeza. Vuelva a instalar el extremo del resorte, la placa de
cubierta y el retenedor.
7.5. Instrucciones de montaje detalladas para el CRT con troqueles deslizantes extendidos de tres piezas
7.5.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de tres piezas
La Figura 7-6 muestra una vista externa del extremo inferior del CRT con troqueles deslizantes extendidos de tres piezas
(se muestra equipado para funcionamiento con carcasa de 18,63"). Los troqueles deslizantes extendidos de tres piezas se utilizan para
correr revestimiento de 16" < 22". Los nombres de los componentes visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de este
documento.
Parachoque
Morir
Placa de cubierta
Guardián
Figura 7-6: Vista isométrica de CRT2-8.63 con troqueles deslizantes extendidos de tres piezas
7.5.2.1. Instale 1x 5/16”-18 UNC x 1” Dog Point SHCS (perno separador) en el anillo de abrazadera 81161 para permitir la instalación
en la jaula. Una vez que el anillo de sujeción se abra lo suficiente como para pasar por encima de la jaula, muévase a su
posición de modo que el anillo de sujeción encaje en las dos ranuras correspondientes de la jaula.
Una vez colocado, retire el perno separador e instale 2x 3/8”-16 UNC x 1” SHCS para apretar el anillo de abrazadera en la
jaula (una vez fijado, el anillo aún podrá girar en la jaula). Una vez apretado, vuelva a apretar el perno separador para evitar
7.5.2.2. Instale el extremo del resorte 81172 en la placa del carrete 81425 e instale la placa del carrete en la jaula hasta que encaje.
Hombros con anillo de sujeción. Para que la placa del carrete se asiente completamente, es necesario girarla hasta
que las estrías estén correctamente alineadas. Una vez rebordeado, gire la placa del carrete hasta que el orificio de ½”
se alinee con el orificio roscado en el anillo de sujeción e instale 1x ½”-13 UNC x ½” SHCS. Una vez que el anillo de
sujeción y la placa del carrete estén bloqueados en rotación, se pueden alinear de modo que las ventanas de la jaula
7.5.2.3. Desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación con la mano derecha y mueva el conjunto de la leva inferior
en la dirección hacia el fondo del pozo girando hacia la derecha en las rampas de compensación hasta que la
parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del mandril. .
Aplique lubricante generosamente a las secciones cónicas de las mordazas 6x 81135, así como a las secciones
cónicas del mandril 82307. Instale solo 5 mordazas. Vuelva a enganchar el pestillo aplicando vacío a la cámara
de aire y girando la jaula hacia la izquierda en relación con el mandril. Esto garantizará que las mordazas se
mantengan en la ventana de la jaula durante el resto del proceso de ensamblaje.
81135 Mandíbula
82307 Mandril
7.5.2.4. Instale 5 radios 81423. Use una pequeña palanca plana o un destornillador para estirar el extremo del resorte (en
ubicación que se muestra) para que la lengüeta del radio pueda insertarse debajo y alinearse con las lengüetas de la
mordaza. Fije los radios a las mordazas usando 3 x ½” - 13 UNC x 2½” SHCS para cada radio.
81423 habló
7.5.2.5. Instale 5 troqueles (el número de pieza de los troqueles dependerá del tamaño y el peso de la carcasa que se está ejecutando) y
asegúrelo a los radios usando 4x 80838 Key Dies y ½”-13 UNC x ¾” SHCS para cada Die.
7.5.2.6. Instale el extremo del resorte 81172 en la placa de cubierta 81432 e instale la placa de cubierta.
7.5.2.7. Engrase e instale 1 junta tórica 2-167 en la cara del tenedor 81151. Enhebre el portero en el
extremo inferior de la jaula hasta que la placa de cubierta se asiente sobre las mordazas. Haga retroceder el resguardo
hasta que los agujeros en la cara del resguardo se alineen con los agujeros roscados en la placa de cubierta. Use 6x 3/8”-
SHCS de 16 UNC x ½” para evitar la rotación del seguro con respecto a la placa de cubierta.
81151 Guardián
7.5.2.8. Verifique que la herramienta aún esté trabada aplicando presión de aire a la cámara de aire. al hacer esto
asegúrese de colocar un anillo de tubería alrededor de los dados para que, si la herramienta no está trabada, no pase
de la posición de extensión máxima.
NOTA Asegúrese de que el anillo tenga el tamaño adecuado para evitar dañar la herramienta. Consulte el Apéndice A para conocer las
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo cuando aplique presión de aire.
7.5.3.1. Verifique el ajuste de la leva mirando el hombro (vea abajo) en las mordazas cuando la herramienta está
enganchado Debe haber más de 0.005” pero menos de 0.026” de espacio libre en esta ubicación como
comprobado con galgas de espesores. Si se excede este límite, ajuste el conjunto de la leva superior como se
7.5.3.2. Retire los 10 tornillos de cabeza que sujetan el manguito de bloqueo a la leva superior y tire del manguito de bloqueo en
la dirección del orificio hacia arriba hasta que se desenganche de la leva superior y la carcasa de la leva superior.
Gire el conjunto de la leva superior para que se mueva sobre el mandril en la dirección hacia arriba del orificio hasta que
el espacio libre cumpla con las tolerancias especificadas y el pestillo aún se enganche y desenganche fácilmente con los
resbalones y el retenedor instalados. (Este ajuste no será idéntico de una herramienta a otra. El ajuste generalmente será
aproximadamente la mitad de una rotación desde la posición del hombro).
7.5.3.3. Una vez ajustado correctamente, vuelva a colocar el manguito de bloqueo e instale la mordaza restante. Para hacer esto quitar
el retenedor, la placa de cubierta y el extremo del resorte y desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación
con la mano derecha hasta que la parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del
mandril. Este procedimiento debe realizarse con la herramienta en posición vertical con el extremo de la jaula en la parte
superior para que no se caigan los resbalones ya instalados.
7.5.3.4. Después de instalar la mordaza restante, vuelva a trabar la herramienta aplicando vacío a la cámara de aire y aplicando rotación
hacia la izquierda a la jaula en relación con el mandril. Instale el radio restante y el troquel debajo del extremo del resorte
en la placa del carrete y asegúrelo con troqueles clave y tornillos de cabeza. Vuelva a instalar el extremo del resorte, la
placa de cubierta y el retenedor.
7.6. Instrucciones de montaje detalladas para el CRT con troqueles deslizantes extendidos de cuatro piezas
7.6.1. Descripción del CRT con troqueles deslizantes extendidos de cuatro piezas
La Figura 7-7 muestra una vista externa del extremo inferior del CRT con terrajas deslizantes extendidas de cuatro piezas
(se muestra equipado para funcionamiento con carcasa de 26”). Los troqueles deslizantes extendidos de cuatro piezas se utilizan para ejecutar
tuberías de revestimiento de 22" a 26". Los nombres de los componentes visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de este
documento.
Parachoque
Resbalones compuestos
Placa de cubierta
Guardián
Figura 7-7: Vista isométrica de CRT2-8.63 con troqueles deslizantes extendidos de cuatro piezas
7.6.2.1. Instale el anillo de parachoques 81502 sobre el parachoques 81019 como se muestra. Bloquee en su lugar usando 10x 81092 Lug
Pestillos.
7.6.2.2. Instale 1x 5/16”-18 UNC x 1” Dog Point SHCS (perno separador) en el anillo de sujeción 81161 para permitir la instalación en la jaula.
Una vez que el anillo de sujeción se abra lo suficiente como para pasar por encima de la jaula, muévase a su posición de modo
Una vez colocado, retire el perno separador e instale 2 SHCS de 3/8”-16 UNC x 1” para apretar el anillo de abrazadera en la
jaula. Una vez sujetado, el anillo aún podrá girar en la jaula. Una vez apretado, vuelva a apretar el perno del separador para
7.6.2.3. Instale el extremo del resorte 81172 y el extremo del resorte 81564 en la placa del carrete 81468 e instale el carrete
placa en la jaula hasta que se asiente con el anillo de sujeción. Para que la placa del carrete se asiente completamente, es
Una vez colocado, gire la placa del carrete hasta que el orificio de ½” se alinee con el orificio roscado en la abrazadera
anillo e instale 1x ½”-13 UNC x ½” SHCS. Una vez que el anillo de sujeción y la placa del carrete estén
bloqueados en rotación, se pueden alinear de modo que las ventanas de la jaula coincidan con las ranuras de la placa
del carrete.
7.6.2.4. Desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación con la mano derecha y mueva el conjunto de la leva inferior
en la dirección hacia el fondo del pozo girando hacia la derecha en las rampas de compensación hasta que la
parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del mandril. .
Aplique lubricante generosamente a las secciones cónicas de las mordazas 6x 81135, así como a las secciones
cónicas del mandril 82307. Instale solo 5 mordazas. Vuelva a enganchar el pestillo aplicando vacío a la cámara
de aire y girando la jaula hacia la izquierda en relación con el mandril. Esto garantizará que las mordazas se
mantengan en la ventana de la jaula durante el resto del proceso de montaje.
81135 Mandíbula
82307 Mandril
I. Para instalar el primer radio, levante el resorte de menor diámetro con una barra de palanca o un destornillador.
a través de la ranura fresada en la parte posterior de la placa del carrete para que la lengüeta del radio pueda
insertarse debajo. El radio ahora se acoplará con las lengüetas de la mordaza.
II. Para instalar el segundo radio, use una pequeña palanca plana o un destornillador para estirar el más grande.
resorte de diámetro (en la ubicación que se muestra) para que la lengüeta del radio pueda insertarse
debajo y alinearse con las lengüetas de la mordaza.
tercero Fije los radios a las mordazas usando 3x ½”-13 UNC x 5” SHCS para cada radio.
Levanta la
primavera aquí
Levanta la
primavera aquí 81423 habló
7.6.2.6. Instale 5 troqueles (el número de pieza de los troqueles dependerá del tamaño y el peso de la carcasa que se está ejecutando).
Fije los troqueles para correr 22” usando 2 pernos con reborde de 1/2”-13 UNC x 3/4”, 2 troqueles con llave 80838, 2
resortes ondulados de alambre redondo RW_0112, 4 pernos con reborde de 5/8” x 3” 81786 y 12 pernos con reborde 81760
NOTA Asegure los troqueles para ejecutar 24”-26” usando 2 pernos con reborde de 1/2”-13 UNC x 3/4”, 2 troqueles con llave 80838,
4 pernos con reborde de 5/8” x 1”, 4 arandelas planas B18.22M de 16 mm de ancho y 4x 81478 Spring Die Spoke, para cada
dado.
7.6.2.7. Instale el extremo del resorte 81172 y el extremo del resorte 81564 en la placa de cubierta 81464 e instale la placa de cubierta.
7.6.2.8. Engrase e instale 1 junta tórica 2-167 en la cara del tenedor 81151. Enhebre el portero en el
extremo inferior de la jaula hasta que la placa de cubierta se asiente sobre las mordazas. Haga retroceder el resguardo
hasta que los agujeros en la cara del resguardo se alineen con los agujeros roscados en la placa de cubierta. Use 6x 3/8”-
SHCS de 16 UNC x 1/2” para evitar la rotación del retenedor con respecto a la placa de cubierta.
81151 Guardián
7.6.2.9. Verifique que la herramienta aún esté trabada aplicando presión de aire a la cámara de aire. al hacer esto
asegúrese de colocar un anillo de tubería alrededor de los dados para que, si la herramienta no está trabada, no pase
de la posición de extensión máxima.
NOTA Asegúrese de que el anillo tenga el tamaño adecuado para evitar dañar la herramienta. Consulte el Apéndice A para conocer las
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo cuando aplique presión de aire.
7.6.3.1. Verifique el ajuste de la leva mirando el hombro (vea abajo) en las mordazas cuando la herramienta está
enganchado Debe haber más de 0.005” pero menos de 0.026” de espacio libre en esta ubicación como
comprobado con galgas de espesores. Si se excede este límite, ajuste el conjunto de la leva superior como se
describe en 7.6.3.2 a continuación. De lo contrario, proceda a 7.6.3.3.
7.6.3.2. Retire los 10 tornillos de cabeza que sujetan el manguito de bloqueo a la leva superior y tire del manguito de bloqueo en
la dirección del orificio hacia arriba hasta que se desenganche de la leva superior y la carcasa de la leva superior.
Gire el conjunto de la leva superior para que se mueva sobre el mandril en la dirección hacia arriba del orificio hasta que
el espacio libre cumpla con las tolerancias especificadas y el pestillo aún se enganche y desenganche fácilmente con los
resbalones y el retenedor instalados. (Este ajuste no será idéntico de una herramienta a otra. El ajuste generalmente será
7.6.3.3. Una vez ajustado correctamente, vuelva a colocar el manguito de bloqueo e instale la mordaza restante. Para hacer esto quitar
el retenedor, la placa de cubierta y el extremo del resorte y desenganche los ganchos de cierre aplicando rotación
con la mano derecha hasta que la parte inferior de la jaula esté aproximadamente a media pulgada de la cara inferior del
mandril. Este procedimiento debe realizarse con la herramienta en posición vertical con el extremo de la jaula en la parte
superior para que no se caigan los resbalones ya instalados.
7.6.3.4. Después de instalar la mordaza restante, vuelva a trabar la herramienta aplicando vacío a la cámara de aire y aplicando rotación
hacia la izquierda a la jaula en relación con el mandril. Instale el radio restante y el troquel debajo del extremo del resorte
en la placa del carrete y asegúrelo con troqueles clave y tornillos de cabeza. Vuelva a instalar el extremo del resorte, la
Trabe la herramienta aplicando vacío a la cámara de aire y girando la herramienta hacia la izquierda. Verifique el enganche aplicando
presión de aire a la cámara de aire. Al hacer esto, asegúrese de colocar un anillo de tubería alrededor de los dados para que, si la
Si la herramienta no se puede trabar, ajuste la leva superior según el procedimiento detallado en las Secciones 7.4.3., 7.5.3.
y 7.6.3.
NOTA Asegúrese de que el anillo tenga el tamaño adecuado para evitar dañar la herramienta. Consulte el Apéndice A para conocer las
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo cuando aplique presión de aire.
Verifique/vuelva a aplicar las marcas de alineación. Con la herramienta trabada, verifique la alineación de las marcas amarilla y
blanca en la carcasa superior de la leva y el tope que sirven para identificar la posición trabada. Verifique/vuelva a aplicar pintura en la
parte inferior de la carcasa de la leva superior.
Con el tope retirado y la herramienta trabada, verifique el estado de la pintura amarilla en la parte inferior de la carcasa de la leva
superior que sirve para identificar el enganche de la herramienta. Verifique / vuelva a aplicar pintura amarilla en el tenedor y el
NOTA Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Volant si necesita instrucciones de pintura.
Gire la herramienta en el sentido de las agujas del reloj para desenganchar los ganchos de cierre y aplique presión de aire a la carcasa para extender las matrices
hasta que se enganchen con un anillo de tubería representativo de la deriva de la carcasa (consulte el Apéndice A para conocer las dimensiones de la deriva de la
Gire a la izquierda hasta que se enganchen las rampas de escape; cuando esto sucede, el par para girar la herramienta aumentará
considerablemente. Purgue la presión de aire del alojamiento de la leva superior y retire la válvula Schrader para que se pueda aplicar el
vacío.
Aplique vacío a la carcasa y gire la herramienta para trabarla. Verifique que la herramienta esté trabada aplicando presión de aire a
la carcasa. Asegúrese de colocar un anillo de tubería alrededor de los dados para que, si la herramienta no está trabada, no pase del
Gire la herramienta en el sentido de las agujas del reloj para desenganchar los ganchos de cierre; la presión de aire en la carcasa
extenderá las matrices para acoplarse con el anillo de la tubería que representa el DI máximo de la carcasa (consulte el Apéndice A para
conocer las dimensiones de la deriva de la carcasa y el diámetro interno máximo del anillo). Continúe girando la herramienta hacia la
derecha hasta que se enganchen las rampas de compensación; cuando esto sucede, el par para girar la herramienta aumentará
considerablemente. Purgue la presión de aire del alojamiento de la leva superior y retire la válvula Schrader para que se pueda aplicar el
vacío. Aplique vacío a la carcasa y gire la herramienta hacia la izquierda para trabarla.
NOTA El ensamblaje del sello de la carcasa en esta sección del documento se denomina CS-8.63/CS-4.70, ya que el ensamblaje
del sello se aplica a las herramientas CRTi2-8.63 y CRTi4-7.0 por igual. Sin embargo, el operador utilizado dependerá de
NOTA Se proporcionan instrucciones para el montaje de los conjuntos de estilo de copa empacadora y de anillo en
cuña. Se debe seguir el procedimiento de ensamble del estilo Packer Cup cuando se configura para ejecutar tamaños de
tubería de revestimiento de 8.63”-13.38” y se debe usar el ensamble de estilo Wedge Ring cuando se configura para
ADVERTENCIA El conjunto del sello de la carcasa puede pesar más de 23 kg (50 lb). El peso del sello de la carcasa.
El ensamblaje depende del tamaño y el peso de la carcasa para el que se haya configurado. Tome las medidas
ADVERTENCIA Utilice únicamente elementos de fijación que cumplan o excedan los requisitos de la norma ASTM A574.
8.1.1.8. NCS-30 ECF, Jet-Lube Kopr-Kote™ o un compuesto para roscas equivalente aprobado. NCS-30 ECF es el
compuesto de rosca preferido en aplicaciones en alta mar donde los componentes son más susceptibles
a la corrosión.
8.1.1.9. Grasa de presión extrema (EP) Omniguard n.º 2 o grasa EP aprobada equivalente.
8.1.1.14. Linterna*
8.1.1.15. Harapos*
*Los elementos marcados con un asterisco no son obligatorios, pero se recomiendan para reducir el tiempo de montaje y la mano de obra.
NOTA Aplique un compuesto para roscas aprobado como se indica en 8.1.1.8 (referido como “compuesto para roscas” en el resto de
NOTA No utilice un controlador de aire o de impacto para instalar sujetadores. Utilice una llave dinamométrica y consulte la Tabla de
pares de apriete en la Sección 12. (Especificaciones de par de apriete) para conocer los pares de apriete adecuados para la instalación.
NOTA Se requiere un plano de ensamblaje completo con la Lista de materiales ("BOM") para completar el ensamblaje de la
herramienta donde las piezas específicas y los números de pieza pueden variar según el tamaño de la carcasa que se
ejecutará. Consulte el Libro de datos proporcionado con su herramienta. Los números de dibujo correspondientes se
NOTA Aplique grasa de presión extrema (EP) como se indica en 8.1.1.9. (referido como "grasa" en el resto de esta sección) a todos
los sellos. No engrase demasiado los sellos de anillo cuádruple, ya que la grasa atrapada hará que el sello se vuelva
obstructivo. Los anillos cuádruples cortados o dañados a menudo ocurren debido a que la grasa queda atrapada entre el
NOTA Asegúrese de que las piezas estén limpias y libres de residuos antes de la instalación.
8.2. CS-8.63/CS4-7.0 Ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador para 8.63”-13.38” (Ref Dwg No. 81743)
8.2.1. Descripción del ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del empacador CS-8.63/ CS4-7.0 para 8.63”-13.38”
La Figura 8-1 es una ilustración del conjunto del sello de la carcasa de la copa del obturador Volant CS-8.63/CS4-7.0. Los nombres de los componentes
visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de esta sección (se muestra CS-8.63).
Copa Empacadora
Guía de puñaladas
Figura 8-1: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador CS-8.63/CS4-7.0
8.2.2. Asamblea
8.2.2.1. Engrase ligeramente 3 juntas tóricas 2-244 e instálelas en la copa del empacador de respaldo giratorio 81163.
8.2.2.2. Instale la copa del empacador de respaldo en la pieza giratoria hasta que se asiente como se muestra a continuación. Consulte la factura de
8.2.2.3. Instale el Packer Cup en la pieza giratoria como se muestra a continuación. Consulte la Lista de materiales (BOM) para ver la parte
número.
8.2.2.4. Aplique compuesto para roscas a las roscas de diámetro exterior en la pieza giratoria e instale el espaciador 81162
enroscando hasta que la copa del empacador quede apretada contra la copa del empacador de respaldo. Retroceda hasta que los
agujeros roscados en el espaciador se alineen con las muescas en la pieza giratoria. Instale 4 tornillos de casquete de cabeza hueca
8.2.2.5. Engrase ligeramente e instale 1 junta tórica 2-259 en la guía Stab. Consulte la lista de materiales para obtener el número de pieza.
Guía de puñaladas
8.2.2.6. Engrase ligeramente e instale una junta tórica 1x 2-228 en el portador de cono 81530. Instale el limpiador SH940/959-28
en el diámetro interior de 81378 Carrier. Aplique compuesto para roscas a las roscas de diámetro exterior del portador de cono 81530
e instálelo en el portador 81378 como se muestra. Enrosque completamente el portador del cono en el portador y luego retroceda
hasta que los orificios estén alineados para permitir la instalación de 6x 3/8”-16 UNC x 3/8” SHCS.
81378 Portador
Limpiaparabrisas SH940/959-28
8.2.2.7. Instale 1 junta tórica 2-231 y 5 juntas tóricas 2-236 en el transportador 81378. Instale el soporte en el conjunto como se muestra hasta
que quede rebordeado e instale 4x 3/8”-16 UNC x 1½” SHCS para asegurar el soporte en el conjunto.
8.2.2.8. CS-8.63/CS4-7.0 El ensamblaje del sello de la carcasa de la copa del obturador para 8.63”-13.38” está completo.
8.3.CS-8.63/CS4-7.0 Conjunto de sello de anillo en cuña para 13,38"-16" (Ref Dwg No. 81728)
NOTA Todas las carcasas de 18,63” con pesos de 112 ppf y más pesados utilizan el CS de 13,38”-16”.
8.3.1. Descripción del conjunto de sello de carcasa de anillo en cuña CS-8.63/ CS4-7.0 para 13.38”-16”
La Figura 8-2 es una ilustración del conjunto del sello de la carcasa del anillo en cuña Volant CS-8.63/CS4-7.0. Los nombres de los
componentes visibles se identifican en esta figura como referencia dentro de esta sección.
Anillo de puñalada
Sello de retención
Figura 8-2: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa del anillo en cuña CS-8.63/CS4-7.0
8.3.2. Asamblea
8.3.2.1. Engrase ligeramente e instale 1 junta tórica de cada uno de los 2-264, 2-274 y 2-275, así como un SH940/959-40
8.3.2.2. Instale el anillo de fijación (consulte la lista de materiales para obtener el número de pieza) en la base de la guía de fijación 81569 hasta que encaje.
Anillo de puñalada
8.3.2.3. Gire el anillo de unión para que las estrías bloqueen las piezas. Instale 6x 3/8”-16 UNC x ¾” SHCS como
mostrado.
8.3.2.4. Engrase ligeramente e instale 1 junta tórica 2-270 y 1 junta tórica 2-246 en el sello de retención 81568. Instale el anillo de respaldo del sello (consulte la
lista de materiales para obtener el número de pieza) como se muestra. Instale SHCS 8x 3/8”-16 UNC (consulte la lista de materiales para conocer
8.3.2.5. Instale el elemento de sellado (consulte la lista de materiales para conocer el producto/número de pieza) como se muestra. Aplique compuesto para
roscas a las roscas de diámetro exterior de 81568 Retainer Seal y a las roscas de diámetro interior de 81569 Stab
Guíe la base y enrósquela hasta que el elemento de sellado quede firmemente asentado.
8.3.2.6. Instale 4x ½”-13 UNC x 3½” SHCS como se muestra para bloquear rotacionalmente el conjunto. Estos SHCS
funcionan como tornillos de fijación y no se enroscan en el anillo de fijación.
½”-13 UNC x 3 ½”
Transportador
8.3.2.9. CS-8.63/CS4-7.0 El ensamblaje del sello de la carcasa del anillo en cuña está completo.
8.4.CS-8.63/CS4-7.0 Ensamblaje del sello de la carcasa del anillo en cuña para 18.63” en adelante (Ref Dwg No. 81727)
NOTA Todos los revestimientos de 18,63” con pesos de 112 ppf y más pesados utilizan el CS de 13,38-16” (consulte la Sección 8.3.).
8.4.1. Descripción del conjunto del sello de la carcasa del anillo en cuña CS-8.63/ CS4-7.0 para 18.63" y más
La Figura 8-3 es una ilustración del conjunto del sello de la carcasa del anillo en cuña Volant CS-8.63/CS4-7.0. Los nombres de los componentes
Anillo de puñalada
Sello de retención
Figura 8-3: Vista isométrica del ensamblaje del sello de la carcasa del anillo en cuña CS-8.63/CS4-7.0 para 18.63” y más
8.4.2. Asamblea
8.4.2.1. Engrase ligeramente e instale 2 juntas tóricas 2-280, 1 junta tórica 2-275 y 1 rascador SH940/959-40 en
81482 Base de guía de corte como se muestra.
Limpiaparabrisas SH940/959-40
8.4.2.2. Instale el anillo de fijación (consulte la lista de materiales para conocer el producto/número de pieza) en la base de la guía de fijación 81482 hasta que encaje.
espalda.
Anillo de puñalada
8.4.2.3. Gire el anillo de unión para que las estrías bloqueen las piezas. Instale 6x 3/8”-16 UNC x ¾” SHCS como
mostrado.
8.4.2.4. Engrase ligeramente e instale 1 junta tórica 2-280 y 1 junta tórica 2-246 en el sello de retención 81287. Instale el anillo de respaldo del sello (consulte
la lista de materiales para conocer el producto/número de pieza) como se muestra. Instale 8x 3/8”-16 UNC SHCS como se muestra (consulte
8.4.2.5. Instale el elemento de sellado (consulte la lista de materiales para conocer el producto/número de pieza) como se muestra. Aplique
compuesto para roscas a las roscas de diámetro exterior de 81287 Retainer Seal y a las roscas de diámetro interior de 81482 Stab
Guíe la base y enrósquelas juntas hasta que el elemento de sellado o el anillo de fijación estén firmemente asentados.
Elemento de sello
8.4.2.6. Instale 4 SHCS de 5/8”-16 UNC x 3 ½” como se muestra para asegurar la rotación del conjunto. Estos SHCS funcionan como tornillos de
8.4.2.7. Instale 5 juntas tóricas 2-236 y 1 junta tórica 2-233 en el portador 81164.
Transportador
8.4.2.9. CS-8.63/CS4-7.0 El ensamblaje del sello de la carcasa del anillo en cuña está completo.
8.5.1.1. Aplique compuesto para roscas a la rosca del diámetro exterior del portador e instálelo en CRTi2-
8.63 mandril. Enrosque el portaherramientas hasta que esté completamente doblado y luego retroceda hasta que los bolsillos
Instale 6 orejetas 81372 para bloquear la rotación del conjunto del sello CS-8.63 en el mandril.
En este caso, use 30 lb-pie de torsión para instalar las orejetas 81372.
Ánima
81372 Orejeta
NOTA Las secciones de montaje de este manual (Sección 7. - Montaje de la herramienta base, Sección 8. - Montaje del sello de la
NOTA Consulte a Volant antes de utilizar piezas de repuesto que no sean OEM (fabricante de equipos originales).
NOTA Oriente y asegure el CRTi en el soporte de reparación y el tornillo de banco con cadena como se muestra en la Figura 9-1 a
continuación para realizar el mantenimiento de la herramienta. Asegúrese de tomar nota de las instrucciones y capacidades
Figura 9-1: Orientación correcta de CRTi en soporte de reparación y tornillo de banco de cadena
ADVERTENCIA Por lo general, el mantenimiento no se debe realizar con el CRTi conectado a la transmisión superior
(con la excepción del mantenimiento menor, como la limpieza de troqueles/deslizantes integrales o el ajuste de la presión de la
cámara de aire). Sin embargo, Volant reconoce la necesidad de cambiar el conjunto del sello de la carcasa con el CRTi conectado
al mando superior. Consulte la Sección 3.2.3. para conocer las medidas de precaución adicionales si este tipo de mantenimiento
ADVERTENCIA El mantenimiento debe ser realizado por técnicos calificados que hayan
completó el programa de capacitación certificado de Volant. Para obtener más información sobre el programa de formación,
ADVERTENCIA A menos que se especifique lo contrario, nunca realice el mantenimiento con presión en la herramienta. A
asegúrese de que no haya presión de aire en la herramienta, retire el vástago de la válvula del Schrader
válvula. Si el entorno de mantenimiento es tal que la contaminación del aire de la herramienta
la cámara es un problema, Volant recomienda usar una tapa de válvula ventilada o filtrada que esté
identificada o codificada por colores para indicar que se eliminó la presión de aire.
ADVERTENCIA Tenga cuidado si el mantenimiento debe realizarse con presión en la herramienta. Utilizar el
calibre de anillo adecuado o un trozo de tubería para garantizar que la herramienta no pase de la posición
de extensión máxima.
Los kits de mantenimiento completos están disponibles en Volant e incluyen los elementos y las cantidades que se enumeran
en las tablas a continuación. Organice las herramientas y el equipo necesarios antes de realizar el mantenimiento del CRTi.
Descripción Cantidad
Descripción Cantidad
Descripción Cantidad
Descripción Cantidad
9.2.1.1 Espacio de trabajo limpio/cerrado: se debe minimizar la suciedad, la arena y/o cualquier partícula suspendida en el aire.
cuando trabaje en su CRTi. Estas partículas pueden incrustarse fácilmente en la grasa y el compuesto para roscas de
las piezas de CRTi y pueden causar desgaste y daños en las piezas de trabajo internas durante el funcionamiento.
Tener un taller designado o una unidad de mantenimiento móvil es imprescindible para el mantenimiento adecuado de
la herramienta.
9.2.1.2 Almacenamiento de piezas: Se recomienda que todas las piezas adicionales y no utilizadas sean inventariadas, organizadas y
almacenado en un lugar seco y seguro. Los sellos deben guardarse en un recipiente hermético con protección UV.
Reemplace los sellos almacenados en ambientes hostiles (calor extremo/frío extremo/humedad muy alta/
humedad muy baja) incluso si parecen estar en buenas condiciones. La práctica recomendada es reemplazar los
9.2.1.3 Grúa o montacargas: Consulte la Tabla 2-1 en la Sección 2.3. para el peso total de la herramienta. Un suelo para izar
Se recomienda un espacio libre de 12 pies (3,7 m) para dar servicio a cualquier Volant CRTi. Algunas herramientas pueden
9.3. Definiciones
Holgura: el espacio en la dirección axial entre los flancos de unión de un par de roscas coincidentes cuando el par de roscas está
Enganchado: posición en la que los pestillos de leva dentro de la carcasa del CRTi están enganchados y los troqueles están retraídos
Mitad inferior: jaula, carcasa de leva inferior, conjunto de leva inferior, parachoques, pestillo y componentes del pestillo
Límite de metraje: El número de metros recorridos entre inspecciones. Este límite se fija inicialmente en 4.000 m para la categoría 2B
El cronograma de inspección en este documento se rige por API RP 8B. Debido a que el CRTi no encaja perfectamente en ninguna de las
categorías de designación de equipos API, Volant ha desarrollado y recomienda las frecuencias de inspección mínimas que se enumeran en la Tabla
9-1.
Categoría 2A
Categoría 1 Diariamente Mantenimiento de nivel 1
Inspección
Categoría 2B
Categoría 2A Semanal / Trabajo Mantenimiento de nivel 2A
Inspección
Trimestralmente o cada
Categoría 2C Inspección de categoría 3 Mantenimiento de nivel 2C
50.000 m recorridos
Cuando una inspección indica una condición de falla, generalmente se requiere la acción identificada en la Tabla 9-1 a menos que se especifique
lo contrario.
El mantenimiento y la inspección adicionales pueden desencadenarse por otras condiciones, como se muestra en el diagrama de flujo de la página
siguiente. Los requisitos específicos de cada Tipo de Inspección se describen en la Sección 9.5.
Si bien Volant recomienda documentar todo el mantenimiento y las inspecciones, solo las inspecciones de Categoría 3 y 4 deben
documentarse para cumplir con API RP 8B.
9.5.1.1 Observe el equipo durante la operación para detectar indicaciones de desempeño inadecuado.
9.5.1.2 Observe las operaciones en busca de indicaciones de sobrecarga de izaje o capacidad de torsión.
9.5.2.2 Compare la presión medida con el valor registrado en el montaje de la herramienta. Pérdidas de presión que no se pueden
atribuido al cambio de temperatura activa un procedimiento de mantenimiento de Nivel 2B. La pérdida de presión
de aire puede indicar un problema con un sello o la superficie del sello.
9.5.2.4 Destrabe el CRTi girando el parachoques hacia la derecha. Retire el guardián y retire un dado
de la herramienta para evaluar adecuadamente la condición del compuesto de rosca entre la mordaza y el mandril.
ADVERTENCIA Los radios y las matrices pueden pesar más de 50 libras (23 kg). El peso de radios y matrices.
depende del tamaño y peso de la carcasa para la que esté configurada la herramienta. Tome las medidas
9.5.2.5 Evaluar el estado y la cobertura del compuesto para roscas. El compuesto para roscas debe estar libre de
materia extraña, incluyendo lodo de perforación, agua, arena y tierra. Debe haber un compuesto adecuado para roscas en
todo momento para garantizar el funcionamiento correcto de la herramienta y minimizar el desgaste de las superficies
deslizantes del mandril, las mordazas y las levas. Las condiciones inadecuadas del compuesto de la rosca pueden provocar
Evaluar estado y
cobertura de lubricante
9.5.2.6 Registro de metraje. Verifique el metraje desde la inspección anterior de Categoría 2B contra el metraje
límite.
9.5.2.8 Limpie la rosca de la unión de la herramienta y realice una inspección visual para garantizar que la condición sea aceptable.
9.5.2.9 Verificar el estado del sello de la carcasa y evaluar si es necesario reemplazarlo. Verifique que el diámetro exterior del sello
de la carcasa sea igual o mayor que el diámetro interior máximo de la tubería que se está ejecutando. El diámetro interior
máximo de la carcasa se puede calcular en función de la información proporcionada en API 5CT y se proporciona en la
Sección 9.10.
9.5.3.1 Purgue toda la presión de aire y retire la válvula Schrader de la carcasa superior de la leva.
9.5.3.2 Retire el conjunto del sello de la carcasa (sello de la carcasa, guía de corte y componentes de retención).
ADVERTENCIA El conjunto del sello de la carcasa puede pesar más de 23 kg (50 lb). El peso del sello de la carcasa.
El ensamblaje depende del tamaño y el peso de la carcasa para el que se haya configurado.
9.5.3.5 Activar manualmente la herramienta girando la jaula en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la herramienta).
9.5.3.7 Inspeccione el compuesto para roscas en las superficies de las levas para garantizar una cobertura adecuada. Comprobar
contaminación.
9.5.3.8 Limpie el compuesto para roscas de la leva inferior y realice una inspección visual de la leva. Tenga en cuenta cualquier
signos de cicatrices, muescas en la superficie de la leva o cualquier otro signo de desgaste desigual. Las levas
deben permanecer suaves al tacto en todo momento.
Inspeccionar
9.5.3.9 Examine la superficie de sellado en el mandril debajo de la leva superior en busca de rayones, muescas o
señas de uso.
Inspeccionar
9.5.3.10 Examine la superficie de sellado en el exterior de la carcasa de la leva inferior en busca de rayones, muescas o
señas de uso.
Inspeccionar
9.5.3.11 Girar la leva intermedia con respecto a la leva superior. Esté atento a cualquier indicación de aspereza
o desgaste desigual.
9.5.3.12 Limpie el compuesto para roscas del mandril y los conos de mordaza y realice una inspección visual de
estado del mandril y del cono de mordaza. Con el uso, los puntos de fricción entre el mandril y las mordazas se
pulirán uniformemente; esto es de esperar y no compromete la condición de la herramienta. Las superficies del
mandril y del cono de la mordaza deben permanecer suaves al tacto; cualquier aspereza de la superficie, desgaste
irregular, corrosión, picaduras o cicatrices debe tenerse en cuenta.
Inspeccionar
9.5.4.1 Realice un desmontaje completo de la herramienta para inspeccionar cualquier daño en los componentes y permitir la reparación.
(b) Gire la carcasa de la leva superior en relación con la leva superior hasta que las estrías se desalineen. Quitar y
(c) Desenrosque y retire la leva intermedia de la leva superior. Revise las roscas y las rampas para
(d) Desenrosque y retire la leva superior del mandril. Revise las roscas, las rampas y los ganchos en J para detectar cualquier signo de
daño. Tenga en cuenta y registre el ajuste de la orejeta (la cantidad de orejetas que gira la leva superior hacia atrás desde la
posición del hombro) al desarmar la herramienta y siempre siga el procedimiento de ajuste de la leva en el manual de ensamblaje
(i) Separe el pestillo de leva de la leva inferior quitando los pestillos de orejeta, los pestillos de pasador y el
pernos de alineación.
(j) Retire con cuidado las llaves del pestillo, el pestillo de resorte y el anillo del extremo del pestillo de leva.
(k) Retire el anillo de retención en espiral con la herramienta de instalación Belleville y retire el Belleville
muelles.
(l) Después del desmontaje completo de la herramienta, asegúrese de que todas las piezas estén libres de contaminantes y lubricación.
antes de la inspección y el montaje. Si se encuentra que algún componente de CRTi está dañado o no cumple con los requisitos,
comuníquese con el Soporte de productos de Volant por correo electrónico a support@volantproducts.ca para más parte
evaluación.
Realice inspecciones de Categoría 2A, 2B y 2C más las partes correspondientes de esta sección.
NOTA Los troqueles CRTi de Volant están diseñados para mantener una penetración efectiva en la tubería de revestimiento
y, al mismo tiempo, acomodar algo de desgaste. A medida que los dientes se desgastan, considere lo siguiente cuando
• La tolerancia reducida a los escombros puede impedir la penetración adecuada del dado (9.5.4.1.) como
el material se acumula en los valles entre los dientes mucho más rápido que en los troqueles nuevos.
• El desgaste desigual crea cargas sesgadas en los componentes. Esto puede aumentar las tensiones operativas, lo que
• El rango radial reducido puede hacer que la herramienta se desplace. Esto es más probable que
Sucede cuando se ejecuta la carcasa de peso más ligero para un juego de dados dado (9.5.4.3.).
9.5.5.1 En una cuadrícula espaciada uniformemente, mida el ancho plano promedio de 10 dientes intactos en cada dado usando
un micrómetro óptico (si no se dispone de un micrómetro, se puede utilizar un calibrador). Mida el ancho plano promedio en los lados
Para cada dado, descarte las 3 medidas más grandes y calcule la media de los valores restantes. El ancho plano promedio máximo
NOTA Si el ancho plano promedio excede 0.025”, el rango radial se reducirá y la herramienta puede fallar en la medición de desgaste
diametral combinado en 9.5.4.3. Se recomienda radial
debe comprobarse antes de cada trabajo si se sospecha que el desgaste del troquel supera este límite.
a
b
9.5.5.2 Inspeccione las superficies del troquel en busca de dientes rotos (dientes que son notablemente más cortos que los dientes adyacentes).
y es poco probable que entre en contacto con el ID de la carcasa). Se pueden romper hasta el 25% de los dientes en
cualquier cuadrado de 1,5”x1,5”. Los dientes rotos concentrados en un área pueden causar una carga desigual y un desgaste
prematuro en las caras del mandril y la mordaza. Las 1” superior e inferior de la cara del troquel están exentas de este requisito.
Exento de Inspección
1” 1”
9.5.5.3 Mida el desgaste de agarre combinado en el conjunto de mandril y deslizamiento utilizando el procedimiento descrito en la Sección
9.8. Si la medición cae fuera del rango aceptable, se requiere más investigación para determinar qué componentes están fuera
de especificación.
Repita el procedimiento con componentes sustitutos si están disponibles. Este procedimiento identificará si la pérdida por
desgaste combinada es mayor que las pérdidas de componentes permitidas, como se muestra en las Figuras 9-
4, 9-5 y 9-6.
Ancho mínimo de la estría del mandril Diámetro mínimo del cuello superior del mandril
(en) (en)
1.185 5.235
9.5.5.4 Retire la carcasa de la leva superior. Limpie e inspeccione visualmente las superficies de la leva y los flancos de rosca para
asegúrese de que estén lisos y no muestren signos de excoriación o deformación en las levas superior e
intermedia.
9.5.5.5 Verifique el juego en las roscas de la leva engranando las roscas y midiendo el movimiento axial relativo entre las
levas superior e intermedia. El juego axial no debe exceder
0.035”.
9.5.5.6 Mida el ancho de la estría del mandril con un calibrador Vernier como se indica en la Figura 9-4. El ancho de la ranura no
debe ser inferior al límite indicado en la Tabla 9-2: Límites de medición de geometría CRTi.
9.5.5.7 Dibuje un borde recto a lo largo de la cara de cada cono para verificar que la condición de la superficie sea uniforme.
Cualquier sección elevada que impida una transición suave debe eliminarse con papel de lija.
9.5.5.8 Instale un dado en un mandril sin lubricar y gire el dado alrededor del mandril.
circunferencia. Sienta las interrupciones a medida que el dado se desliza por los conos.
Complete esto en varias posiciones axiales para garantizar una fricción constante en todo el rango de la herramienta.
Cualquier inconsistencia puede volverse exagerada bajo carga y causar daño a los componentes.
Mida el diámetro del cuello superior del mandril en 5 o más ubicaciones igualmente espaciadas y calcule el promedio.
El diámetro del cuello superior del mandril no debe ser inferior al mínimo especificado en la Tabla 9-2: Límites de medición de
geometría CRTi.
9.5.5.9 Realice una inspección ultrasónica (u otra inspección no destructiva adecuada) en 5 o más ubicaciones igualmente
espaciadas para verificar el grosor promedio del cuello superior del mandril. Utilice los datos de espesor para calcular el
área de la sección transversal. La reducción del área no debe exceder el 5%. los
el cálculo del área de la sección transversal se define en la Sección 9.9.
9.5.5.10 Realice una inspección de partículas magnéticas (u otra inspección no destructiva adecuada) de todos
componentes primarios de transporte de carga (PLC) según API 8C, Sección 8.4.7. Los componentes del PLC incluyen el
mandril, las mordazas, los radios y las matrices. Las indicaciones de grietas en los componentes del PLC no están
permitidas y deben informarse al servicio de atención al cliente de Volant para una mayor investigación.
9.5.6.1 Realice una prueba de carga de prueba a 1,5 veces la carga nominal de la herramienta según API 8C, Sección 8.6.2.
9.5.6.2 Desmonte completamente la herramienta, incluido el juego de levas. Limpie a fondo e inspeccione todos los componentes.
para indicaciones de daño o desgaste. Informe los resultados de esta inspección al servicio de atención al cliente de Volant en
support@volantproducts.ca.
9.5.6.3 Realice una verificación de liberación del par de torsión del cerrojo de leva como se define en la Sección 9.11.
9.6.1.3 Agujero de herramienta de vapor para reducir la fricción interna/eliminar la acumulación de hielo (según se requiera en temperaturas bajo
cero).
9.6.2.2 Asegúrese de que las marcas de alineación sean visibles y claras; vuelva a pintar las marcas de alineación según sea necesario.
9.6.2.3 Verifique la presión de aire y registre la presión en la carcasa de la leva superior con un bolígrafo de pintura blanca.
9.6.2.5 Aplique torsión a todos los sujetadores expuestos según las especificaciones de torsión provistas en la Sección 12.
9.6.3.1 Reemplace los sellos, según sea posible, y cualquier sujetador desgastado o dañado.
9.6.4.1 Reemplace los sellos, según sea posible, y cualquier sujetador desgastado o dañado.
9.6.5.1 Documente las observaciones con notas, formularios de comentarios técnicos y fotografías. Envíe copias de los formularios de
9.6.5.2 Evaluar la necesidad de reemplazar o reparar cualquier componente dañado o no conforme. Contacto
9.6.5.3 Reemplace los sellos, según sea posible, y cualquier sujetador desgastado o dañado.
Se debe utilizar un registro de mantenimiento para realizar un seguimiento de todas las actividades de mantenimiento. Como
9.7.1.1 Fecha
9.7.2.1 Fecha
9.7.3.1 Fecha
9.7.4.1 Fecha
9.7.5.1 Fecha
9.7.6.1 Fecha
Verifique el margen de desgaste combinado colocando el CRTi en un anillo de prueba aplicando 50 psi de presión de
aire a la carcasa y midiendo la dimensión "A" con un calibrador Vernier como se muestra en la Figura 9-7.
Compare la dimensión medida con el rango permitido dado en la Tabla 9-3.
Anillo
Mida el diámetro exterior del cuello superior del mandril y el grosor de la pared del cuello superior del mandril.
NA ÿt(OD t)ÿ
= ÿ
metro
ÿ
ÿ NA ÿ
Arkansas =ÿ
ÿ 1 ÿ
ÿ *100 ÿ
ÿ Ai ÿ
ODm t
CRTi2-8,63 5,250 +/- 0,002 2,00 +/- 0,03 18,51 +/- 0,11
*Identificación máxima. peso Lim se define como el diámetro interno máximo que puede ocurrir debido a la tolerancia en el peso de la tubería (ver API 5CT).
NOTA Para tamaños de carcasa más grandes, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Volant.
Con la herramienta completamente ensamblada, trabada y montada en un tornillo de banco de cadena o soporte de reparación,
aplique una presión de aire de 40 psi a la cámara de aire. Coloque un anillo de prueba sobre el conjunto deslizante. Aplique torsión
al parachoques para soltar la herramienta y enganchar el anillo de prueba. Verifique que el torque observado no sea menor que el
mínimo típico indicado como se describe en la Tabla 9-6.
Mínimo típico
Designación de herramienta Presión de aire (psi)
Par de liberación (ft.lbs)
NOTA Las imágenes de esta sección tienen fines ilustrativos y es posible que no reflejen su herramienta/
ADVERTENCIA Asegúrese de que no haya presión de aire en la herramienta durante el transporte. Para asegurar que no haya aire
hay presión presente en la herramienta, retire el vástago de la válvula de la válvula Schrader. Si el ambiente es tal
que la contaminación de la cámara de aire de la herramienta es una preocupación, Volant recomienda usar una
tapa de válvula ventilada o filtrada que esté identificada o codificada por color para indicar que se eliminó la presión
de aire.
10.1. Transportación
La herramienta se debe asegurar a una base resistente utilizando como se muestra en la Figura 10-1 a continuación. Los bloques
deben colocarse a ambos lados del parachoques y en el extremo inferior de la jaula. Las correas deben ubicarse en el extremo inferior
NOTA Al transportar CRT, asegúrese de que no se exceda la carga útil del vehículo.
10.2. Almacenamiento
Limpie el CRTi y realice una inspección de Categoría 2B antes de almacenarlo en un lugar limpio y seguro. Si la herramienta se almacenará
durante un período de tiempo prolongado, séllela con una barrera de vapor, como la envoltura retráctil que se muestra en la Figura 10-2 a
continuación, y coloque un desecante dentro de la barrera de vapor. Siga las instrucciones del fabricante para determinar la cantidad de
inspección antes de volver a ponerlo en servicio (consulte la Sección 9.5.2.). Siga las instrucciones de transporte indicadas en la Sección
10.1. arriba.
NOTA Los sellos deben guardarse en un recipiente hermético con protección UV. Reemplace cualquier sello almacenado en
incluso si parecen estar en buenas condiciones. La práctica recomendada es reemplazar los sellos al menos cada año,
11.1.1. CRTi gira dentro de la tubería y no se asentará en la carcasa (equipos de brazo de tubería).
Causa: No tiene suficiente peso Acción correctiva: Aumente suavemente el peso de asentamiento mientras se
se ha establecido para crear fricción asegura de no colocar demasiado peso en el brazo del tubo.
Causa: Se establece demasiado peso a Acción correctiva: Reduzca el peso fijado en el CRTi ya través del brazo del
través del CRTi. interno de CRTi tubo; restablezca el peso en pequeños incrementos mientras intenta configurar
interfaz de acoplamiento de parachoques. Tenga en cuenta cuánto peso se está depositando observando el brazo del
tubo.
Causa: La presión de aire en CRTi es Acción correctiva: si se sospecha que la presión de aire es baja y la herramienta se
demasiado baja. puede activar, será seguro levantarla si se aplica el par de torsión adecuado (mínimo
primera oportunidad. Monitorear la presión del aire. Retire del servicio si la herramienta
11.1.2. CRTi gira dentro de la tubería o la tubería gira sobre la guía del tocón y no se asienta en la tubería de revestimiento.
Causa: No se depositó suficiente peso para Acción correctiva: detener la rotación. Verifique la lectura en el indicador de peso y
crear fricción entre confirme que se está colocando suficiente peso para superar la cámara de aire (vea la
parachoques y cuello. Sección 2.6.) antes de girar hacia la derecha (hacia adelante).
Causa: Se ha colocado demasiado peso, lo Acción correctiva: Confirme al menos la presión de aire mínima en la herramienta
que hace que la guía del tocón y la tubería de (40 psi). Ajuste el peso inicial de acuerdo con la Sección 2.6. Empuje CRTi a la
revestimiento giren. derecha hasta que las líneas de pintura se separen. Una vez que las líneas de pintura
de la guía del tocón. Gire a la derecha y observe los indicadores para confirmar el
torque.
Causa: Acción correctiva: Baje el CRTi al nivel del piso. Quitar todo el aire
Con CRTi instalado en el mando superior presión de CRTi. Colóquese alrededor de la jaula justo debajo del parachoques y
Rotación de la parte superior del CRTi hacia sujete la eslinga a la línea de arrastre. Lentamente levante con la línea remolcadora
la derecha mientras se retiene la caja/ hasta que se comprima el espacio en CRTi. Gire a mano para volver a trabar CRTi.
parachoques
disparará prematuramente el CRTi. Las líneas de pintura deben coincidir y se debe sentir un enganche positivo si se hace a
mano.
Rotación de la parte superior del CRTi hacia anteriormente “11.1.3 –Con CRTi montado en la parte superior
disparará prematuramente el CRTi Vuelva a subir el CRTi desde detrás de la copa del empacador usando una línea de
(generalmente como resultado de métodos arrastre. Coloque el CRTi sobre su junta de herramienta (esto permitirá que el peso de
inadecuados de eslingado). los troqueles y el ensamblaje inferior ayuden a comprimir el CRTi). Coloque una llave de
correa alrededor de la jaula y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para trabar
pintura coinciden.
11.1.4. Mientras clava la tubería, el perforador gira y dispara CRTi con los dados parcialmente acoplados.
Causa: Rotación mientras se clava en una Acción correctiva: detener la rotación. Libere la torsión girando el mando superior en
junta de lata de tubería reversa hasta que las líneas de pintura coincidan. Baje lentamente el peso para superar la
configurar prematuramente el CRTi y puede cámara de aire. CRTi permitirá que los troqueles
causar daños al CRTi o a la tubería (es más retraiga con el peso hacia abajo hasta que el tope haga contacto con el collar
probable que ocurra con presiones más bajas cara. Con el peso colocado sobre la cara del collarín, gire la transmisión superior en la
primavera).
11.1.5. Mientras clava la tubería, el perforador falla la punzada e impacta contra el collar de la tubería.
Causa: El equipo está desalineado; Acción correctiva: inspeccione visualmente el CRTi antes de continuar con la tubería
la tubería está doblada o las inclinaciones de los de revestimiento. ¿Se ha cortado o dañado el conjunto del sello?
eslabones no están en posición neutral. ¿Se han impactado los muñones y se han roto los dientes? Notifique al técnico en el
Sección 9.5.4.
11.2.1 Mientras se retira el CRTi de la tubería después de colocar los resbalones, se establece el peso inicial para superar la cámara de aire. La
Causa: No se está colocando suficiente peso para Acción correctiva: establezca más peso (consulte la Sección 2.6.).
Causa: El interruptor de límite de peso de la Acción correctiva: ajuste el interruptor de límite de peso del mando superior.
Causa: el perforador no está siguiendo el peso Acción correctiva: Establecer peso mínimo (ver Sección 2.6.). Siga el peso hacia abajo mientras
hacia abajo mientras gira hacia la izquierda. el mando superior gira en reversa. 1/4 de vuelta antes de que coincidan las líneas de pintura,
detenga la rotación y vuelva a colocar el peso hacia abajo para confirmar que la cámara de aire
está comprimida. Continúe girando en sentido inverso hasta que las líneas de pintura coincidan.
Causa: La presión de circulación se mantiene en la Acción correctiva: Confirme la presión cero en los manómetros; Abra la válvula de la
tubería, lo que contrarresta tubería vertical para confirmar que se ha purgado la presión. Mantenga abierta la válvula
Causa: se acumula hielo detrás de los resbalones. Acción correctiva: Eleve el CRTi por encima del tocón de la carcasa y vaporice
a través de la ID del CRTi hasta que los troqueles estén tibios al tacto.
Causa: Se acumula hielo entre el Acción correctiva: aplique vapor directamente en la parte inferior del parachoques hasta que
parachoques y la carcasa. el hielo se haya derretido. Utilice una pistola de aire para eliminar los líquidos entre la carcasa y
el parachoques.
11.2.2 El perforador no puede romper el par establecido y desconectar el CRTi O el par de liberación es significativamente
Causa: El equipo está desalineado, lo que Acción correctiva: Si no se puede romper el torque o los valores de torque son más
provoca un aumento en la carga lateral una vez que altos que los recomendados por Volant Hoist and Torque Capacities (consulte la Sección
la tubería se baja al nivel del tocón. 2.4.), vuelva a colocar la tubería en la torre de perforación. Ajuste los resbalones, rompa el
par ajustado en sentido inverso e inmediatamente restablezca a un valor más bajo (mín. 1000
ft.lbs).
Causa: El perforador ha girado mientras Acción correctiva: Confirme el par de giro durante el rodaje; ajuste el par de arranque
corriendo en el agujero creando un aumento para que coincida. Llene CRTi a la presión de aire máxima o levante el peso parcial de la
en el torque desde el torque de ajuste original. sarta para descargar los flancos de leva.
Causa: La transmisión superior está equipada con Acción correctiva: llene CRTi a la presión de aire máxima para descargar los flancos de
un limitador en marcha atrás y no permitirá que se levas. Rompa el torque y restablezca la presión de aire CRTi. Si esto no tiene éxito,
use un par alto a menos que se desvíe. coloque la transmisión superior en neutral y use una llave manual en el collar de la junta de
Causa: Rotación rápida en el maquillaje que Acción correctiva: llene CRTi a la presión de aire máxima para descargar los flancos de
resulta en un pico de torsión. levas. Rompa el torque y restablezca la presión de aire CRTi.
Evite rotar rápido al enroscar y asegúrese de que el mandril y las cuñas estén lubricados.
La herramienta está maquillada durante un
Causa: La fluctuación de temperatura de CRTi y/ Acción correctiva: aunque este problema es algo inevitable en los meses de
o la carcasa puede provocar que la herramienta invierno, se puede corregir calentando la carcasa para que se expanda y suelte la
expansión y retracción de la carcasa. herramienta. Si se espera una circulación prolongada, vuelva a trabar y destrabar la
Acción correctiva: llene CRTi a la presión de aire máxima para descargar los flancos de
Causa: Los troqueles CRTi están siendo apretados por los Acción correctiva: Eleve la sarta de revestimiento y coloque los resbalones más
resbalones en el piso del equipo de perforación. abajo del tocón del revestimiento.
11.2.3 La tubería se colocó en las cuñas, se liberó el torque de las levas pero el CRTi no entrará en los ganchos en “J” para que la
Causa: La presión del aire es demasiado alta. La Acción correctiva: Baje la presión de aire (vea la Sección 2.6.) y repita el
cámara de aire en CRTi está superando el peso de procedimiento estándar de colocar el peso hacia abajo y girar hacia la izquierda hasta que
asentamiento del mando superior. las líneas de pintura coincidan. No reduzca por debajo de la presión mínima recomendada
de 40 psi (0,28 MPa). No exceda la presión de aire máxima recomendada de 200 psi (1,38
MPa).
Causa: Daños en el interior Acción correctiva: con las líneas de pintura alineadas y el peso colocado en tiras, gire
componentes CRTi un cuarto (1/4) de vuelta hacia la derecha y repita el procedimiento estándar de
colocar el peso hacia abajo y girar hacia la izquierda hasta que las líneas de pintura
Causa: Acumulación de hielo entre los coincidan. Si aún no puede quitar el CRTi de la unión de la tubería, alinee las líneas de
componentes. pintura (asegúrese de haber girado a la izquierda con el mando superior y de no estar en una
compuesto de rosca en el mandril. elevación y tire con una ligera tensión. Mantenga la tensión y levante lentamente con el mando
11.2.4. Cuando se coloca en el tocón y se desengancha de la tubería, la unión de la herramienta se rompe O la tubería gira al revés.
Causa: Roturas de junta de herramienta - Quill Acción correctiva: al considerar el par de compensación para el CRTi y las conexiones
conexión o conexión cruzada cruzadas, asegúrese de que las conexiones por encima del CRTi estén apretadas según las
han sido sub-torqueados. especificaciones del cruce y/o los múltiplos del par requerido para establecer y liberar el CRTi.
Causa: La unión de la herramienta se rompe: Acción correctiva: Coloque suficiente peso para comprimir la cámara de aire (vea la
el perforador gira a altas RPM en reversa con Sección 2.6.). Gire lentamente hacia la izquierda (hacia atrás) asegurándose de que el peso
poco o ningún peso colocado, lo que hace que se siga hacia abajo a medida que gira la herramienta. Si el torque aumenta mientras gira a
desprendimiento.
Causa: La tubería gira en reversa - No se Acción correctiva: Con las líneas de pintura alineadas y el peso colocado en los
depositó suficiente peso. CRTi está golpeando resbalones, gire CRTi un cuarto (¼) de vuelta a la derecha, restablezca el peso hacia
rampas de ruptura y causando que la tubería gire. abajo y comience la rotación hacia la izquierda (reversa). Cuando las líneas de cierre
11.3.1 Safety Nubbin está atascado en la caja y no se puede quitar con la mano. El protector de hilo es cruzado.
roscado
Causa: el perforador no está colocando Acción correctiva: con el CRTi asentado en la junta del tocón y desenganchado
suficiente peso en el parachoques para de la tubería, comience a sacar la herramienta de la junta hasta que los dientes
colocar el CRTi, lo que hace que el protector de del troquel estén visibles y centrados en el protector de rosca.
roscas se atornille más a la caja. Libere la presión de aire del CRTi. Active manualmente el CRTi girando el
lo suficientemente atornillado en la caja. Gire el impulsor superior lentamente en reversa hasta que se rompa el torque (NO
Cuando se establece el peso, los hilos se saque el protector de rosca completamente de la caja; el protector de rosca se pegará
dañan y se cruzan. al CRTi y no se deslizará sobre el sello de la carcasa). Una vez que se libere la torsión
del protector de rosca a la caja, baje lentamente el peso con el CRTi para permitir que
los troqueles se retraigan y empujen a través del protector de rosca. Una vez que el
11.3.2. Tener que frenar manualmente los elevadores al establecer la altura del tocón. Ascensores en contacto con el piso
de perforación.
Causa: El tubo no se ha empujado lo Acción correctiva: Coloque la siguiente junta de tubería más arriba de la puerta en
suficiente hacia arriba en la puerta en V. V, lo que permitirá que los elevadores se deslicen por la junta en lugar de hacer
contacto con el piso. (Tenga cuidado de que el extremo opuesto de la unión se apoye
11.4.1 El aire se escapa alrededor del parachoques inmediatamente después de encender las bombas.
Causa: La tubería no se llenó por arriba antes de Acción correctiva: el sello de la carcasa requiere presión de fluido para sellar contra la
iniciar la circulación. carcasa; el aire escapará hasta que aumente la presión dentro de la tubería. Esté preparado
Causa: la copa del empacador es demasiado pequeña Acción correctiva: Inspeccione siempre la copa del obturador antes de ejecutar y confirme el
o está dañada. diámetro exterior adecuado. Si es posible, inspeccione visualmente el conjunto del sello antes
de iniciar la circulación.
11.4.2 Fugas de fluido bajo presión. El conjunto del sello no mantiene la presión.
Causa: Las costuras de soldadura dentro de la tubería Acción correctiva: Libere la presión de la tubería, coloque los resbalones y desenganche el CRTi
interfieren con el sello de la copa del obturador. de la tubería. Gire CRTi 1/4 de vuelta y reinicie en la carcasa.
Causa: la copa del empacador es demasiado pequeña Acción correctiva: Mida el tamaño de la copa y compárelo con la tabla.
o está dañada. Reemplace la copa del obturador dañada/desgastada con una del tamaño/peso adecuado.
Causa: El hielo dentro de la tubería está interfiriendo Acción correctiva: Libere la presión de la tubería, coloque los resbalones y desenganche el CRTi
con el sello de la copa del obturador. de la tubería. Hielo al vapor desde el interior de la tubería.
Causa: No hay espacio entre la copa del obturador y la Acción correctiva: asegúrese de que la guía de punzonado correcta esté instalada en el conjunto
Causa: la copa del empacador tiene juego de lado a Acción correctiva: retire el conjunto del sello de CRTi. Siga las instrucciones de montaje y
lado. La copa del empacador no se ha apretado apriete la copa del obturador hasta que no haya juego de lado a lado pero la copa del obturador
Causa: La presión de bombeo está configurada Acción correctiva: Aumente la presión de bombeo.
y se ajuste a la carcasa.
Causa: Baja presión de la bomba combinada con Acción correctiva: Aumente la presión de bombeo.
fluctuaciones de presión.
11.4.3. CRTi no encajará en la carcasa. Se ha confirmado que los troqueles tienen el tamaño y el peso correctos.
Causa: peso y tamaño incorrectos de la copa del Acción correctiva: Confirme el tamaño y el peso de la tubería que se está ejecutando.
empacador. Inspeccione la copa del empacador y confirme el peso de la copa que se está utilizando (el
de la copa del obturador y compárelo con la tabla de diámetro interno máximo (consulte la
Sección 9.10.).
Causa: Se han utilizado componentes de Acción correctiva: Los componentes metálicos del conjunto del sello están hechos para pesos
ensamblaje de sello inadecuados. La guía de corte o específicos de carcasa. Confirme que se está utilizando el peso adecuado de la guía de
el respaldo de la copa del obturador son del tamaño punzonado y el respaldo de la copa del obturador. Haga una referencia cruzada de los números
incorrecto. de pieza de los planos de ensamblaje en el Libro de datos (estas piezas deben pasar por el anillo
Causa: la copa del empacador tiene juego de lado a Acción correctiva: retire el conjunto del sello de CRTi. Siga las instrucciones de montaje
lado. La copa del empacador no se ha apretado (vea la Sección 8.) y apriete la copa del obturador hasta que no haya juego de lado a lado
correctamente. pero la copa del obturador aún pueda girar. Si está equipado con un conjunto de sello de carcasa
no giratorio, la copa del obturador no debe girar cuando se aprieta. No apriete demasiado.
Causa: protuberancias de seguridad (rosca Acción correctiva: Use solo botones de seguridad (protectores de rosca)
protectores) tienen un borde afilado en el DI por donde que tienen un ángulo de entrada suave. Cualquier borde afilado debe limpiarse antes de
Causa: No se están utilizando botones de seguridad. Acción correctiva: asegúrese de que las protuberancias de seguridad estén instaladas en
cada junta.
Causa: peso y tamaño incorrectos de la copa del Acción correctiva: Confirme el tamaño y el peso de la tubería que se está ejecutando.
empacador. Inspeccione la copa del empacador y confirme el peso de la copa que se está utilizando
(el peso está estampado en la cara de la copa del empacador). Mida y confirme el diámetro
de la copa del obturador y compárelo con la tabla de diámetro interno máximo (consulte la
Sección 9.10.).
Para garantizar el rendimiento de la herramienta, todos los sujetadores deben apretarse según las especificaciones y de acuerdo con
las técnicas de apriete descritas en este documento.
NOTA La tolerancia para todos los valores de torque dados es de ±10%. La mayoría de las llaves dinamométricas
reclamarán una precisión de ±10%. Sin embargo, la precisión real dependerá de las técnicas utilizadas.
121
1/4 1/4 5/16 10.13/8 3/8
250 20,8 5/16 69 5.8
81372 264 22
82702 264 22
82908 264 22
81964 264 22
Revisión histórica
Rvdo. Fecha Autor de la revisión
Descripción
• Cambio de marcado CE de T6 a T4.
• Se modificó la información de contacto de la oficina de EE. UU.
Sección 2 actualizada: se agregaron turnos para Stroke Out para diferentes estilos de cámara
B 10 de enero de 2018 Sección 4 actualizada: se agregaron detalles a los procedimientos kyle morrill
Sección 7 actualizada: se agregaron dos instrucciones de montaje estilo leva
Versión inicial del 1 de agosto de 2015 nathan starchuk
ADVERTENCIA Tenga en cuenta el punto de pellizco entre las mordazas y el anillo usando anillos de derivación o ID máximo. Las manijas pueden ser
incorporado en el diseño del anillo para mitigar el riesgo de lesiones debido al punto de pellizco.
sobredosis IDENTIFICACIÓN
+0.002
Tolerancia en el diámetro +/- 0,03
- 0.000
sobredosis IDENTIFICACIÓN
General Ley de Venta de Bienes, RSA Ley de Venta de Bienes, RSA 2000,c S-2
Descargo de responsabilidad 2000,c S-2
Sección 1.1 API 8C, párrafo 11.3 API 8C, Especificación API 8C, 5.ª edición, abril de 2012
Sección 1.5 PSL2 Directiva 2014/34/UE Especificación API 8C, 5.ª edición, abril de 2012
Sección 1.6 Directiva 2014/34/UE relativa a la armonización de las
legislaciones de los Estados miembros relativas a los equipos
y sistemas de protección destinados a ser utilizados en
atmósferas potencialmente explosivas
Sección 1.6 EN 13463-5:2011 EN 13463-5:2011 Equipo no eléctrico destinado a uso en
atmósferas potencialmente explosivas Protección por
seguridad constructiva 'c'
Sección 2.7.1 API 8C Especificación API 8C, 5.ª edición, abril de 2012
Sección 2.7.2 API 8C Especificación API 8C, 5.ª edición, abril de 2012
Sección 2.7.2 API 5C2 API Bull 5C2- Boletín de rendimiento
Sección 4.2 API 7G, Apéndice Z API RP 7G, 16.ª edición, agosto de 1998 –
Práctica recomendada para el diseño de vástagos de
perforación y límites operativos
Sección 7.1.1. ASTM A574 Especificación estándar para tapones roscados de cabeza
hueca de acero aleado
Sección 7.2.2.29 2014/34/UE Directiva 2014/34/UE relativa a la armonización de las
legislaciones de los Estados miembros relativas a los equipos
y sistemas de protección destinados a ser utilizados en
atmósferas potencialmente explosivas
Sección 8.1 ASTM A574 Especificación estándar para tapones roscados de cabeza
hueca de acero aleado
Sección 9 ASTM A574 Especificación estándar para tapones roscados de cabeza
hueca de acero aleado
Sección 9.4 APIRP 8B API RP 8B(R2012) Inspecciones, Mantenimiento,
Reparación y Refabricación de Equipos de Elevación
Sección 9.5.5.1 API 8C, Sección 8.6.2 Especificación API 8C: especificación para equipos de
elevación y perforación (PSL 1 y PSL 2)
Sección 9.10 API 5CT Especificación API 5CT, 9.ª edición, junio de 2011 –
Especificación para Casing y Tubing