[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
711 vistas104 páginas

Haulotte STAR8, 10 y STAR22, 26J (Castellano 10-2015)

Manual Operario
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
711 vistas104 páginas

Haulotte STAR8, 10 y STAR22, 26J (Castellano 10-2015)

Manual Operario
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 104

Manual de uso

STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

Manual de uso

STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J


24203 0

E 10.15

ES

4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

2 4000391960 E 10.15 ES
Manual de uso

ÍNDICE

A
PREFACIO
1 - Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 - Responsabilidad del propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 - Responsabilidad del empleador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 - Responsabilidad del formador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 - Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 - Seguridad en el puesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 - Consignas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1.1 - 10
Riesgos de uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.2 - 11
Riesgos de caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.3 - 12
Riesgos de vuelco / balanceo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.4 - 15
Riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.5 - 16
Riesgos de explosión / fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.6 - 17
Riesgos de aplastamiento / colisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1.7 - 18
Riesgos de movimientos incontrolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 - Peticiones relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 - Notificación de los incidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 - Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 - Información de los productos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1.1 - Cambio de propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1.2 - Formulario de actualización de la información del propietario . . 21
5.2 - Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

B
FAMILIARIZACIÓN
1 - Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.1 - Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 - Contenido de las etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3 - Símbolos y colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4 - Nivel de gravedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.5 - Leyendas y definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 - Descripción de los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ÍNDICE

3 - Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 - Caja de mandos inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2.1 - Plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.2.2 - ACTIV'Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3 - Caja superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.3.1 - Plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 - Características de las prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 - Zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 - Localización e identificación de las etiquetas . . . . . . . . 38

3
Manual de uso

C
INSPECCIÓN ANTES DEL USO
1 - Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 - Evaluación de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 - Inspecciones y ensayos funcionales . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1 - Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 - Controles funcionales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.1 - Operaciones de los botones de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 57
4.2 - Activación de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3 - Detector de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3.1 - Ensayos de los zumbadores (timbres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.4 - Sistema de detección de sobrecarga (si existe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.5 - Sistema de limitación de la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.6 - Limitación de la velocidad de traslación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.7 - Variador de velocidad electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.8 - Frenado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.9 - Sistema de seguridad contra los baches ("potholes"). . . . . . . . . . . . . . 60
4.10 - Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.10.1 - Nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

D
INDICACIONES DE USO
1 - Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.1 - Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.2 - Funcionamiento de la caja de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 - Caja de mandos inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 - Arranque y parada de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 - Mandos de movimientos del mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.3 - Otros mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 - Caja de mandos plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 - Arranque y parada de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 - Mandos de traslación y dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.3 - Mandos de movimientos del mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.4 - Otros mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 - Procedimiento de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.1 - En caso de pérdida de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.2 - Rescatar a un operario de la cesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.3 - Procedimiento manual de bajada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.4 - Salir de la plataforma cuanto está elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.1 - Puesta en posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2 - Presentación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.3 - Descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.4 - Remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.4.1 - Liberación del freno eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5 - Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.6 - Carga mediante rampas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.7 - Descarga mediante rampas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

4
Manual de uso

5.8 - Carga mediante elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


5.8.1 - 74
Carga y descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.1.1 - 74
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.1.2 - 74
Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.1.3 - 75
Operaciones preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.1.4 - 75
Procedimiento de eslingado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2 - Elevación con los cáncamos de amarre en el mástil . . . . . . . . . 76
5.8.2.1 - 76
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2.2 - 76
Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2.3 - 76
Operaciones preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2.4 - 77
Procedimiento de eslingado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9 - Carga y descarga con el carro elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 - Recomendación de uso en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.1 - Aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 - Revisión y mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 80
7.1 - Llenado centralizado de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.2 - Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

E
ESPECIFICACIONES GENERALES
1 -
Dimensiones de las máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 -
Masas de los componentes principales . . . . . . . . . . . . . 85
3 -
Acústica y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 -
Rueda y neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.2 - Inspección y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 - Las opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1 - Activ' Shield Bar - DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
SECUNDARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1.1 - Principio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1.2 - Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.1.3 - Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.1.4 - Inspección antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5.1.5 - Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

F
ÍNDICE

MANTENIMIENTO
1 - General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 - Plan de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 - Programa de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.1 - Programa general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2 - Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.3 - Inspección periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.4 - Inspección reforzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.5 - Inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 - Reparaciones y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

5
Manual de uso

G
INFORMACIÓN DIVERSA
1 - Nivel de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.1 - Servicio Post-Venta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.2 - Garantía del fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.2.1 - Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.2.2 - Duración de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.2.3 - Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.2.4 - Condiciones de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 - Información de contacto de las filiales. . . . . . . . . . . . . 102

6
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

Prefacio
Acaba de adquirir una máquina HAULOTTE® y le agradecemos su confianza.
A
La cesta elevadora es una máquina mecánica principalmente diseñada y fabricada para permitir que los usuarios acce-
dan temporalmente, con sus equipos y sus herramientas, a zonas de trabajo elevadas. HAULOTTE® debe aprobar
cualquier otro uso o alteraciones / modificaciones de la cesta elevadora.
Este manual debe considerarse un componente permanente de la máquina y debe estar siempre en el portadocumentos
de esta. B
Para garantizarle una total satisfacción, debe seguir rigurosamente las recomendaciones de uso contenidas en este ma-
nual. Para asegurar el uso correcto y seguro de este equipo, se recomienda que sólo el personal formado y autorizado
intente operar y mantener la cesta elevadora.
Queremos atraer su atención especialmente sobre 2 puntos esenciales :
Respete las instrucciones de seguridad.
Use la máquina según los límites especificados en las prestaciones del material.
C
Respecto a la denominación de nuestros materiales, insistimos en su carácter comercial que no debe confundirse con
las características técnicas. Únicamente deben permitir el estudio de la adecuación del material al uso previsto las ta-
blas de las características técnicas.
El manual de uso está destinado a los usuarios de las máquinas HAULOTTE® listadas en la portada de éste.
Idioma y versión original :
D
Los manuales en inglés y en francés son documentos originales. Los manuales en otros idiomas son
traducciones del documento original.
El manual de uso no sustituye la formación básica necesaria para cualquier usuario de material de obra. Este manual
presenta las instrucciones de uso previstas por HAULOTTE® para usar las máquinas correctamente y con total seguri-
dad.
Este manual debe estar disponible para todos los usuarios y conservarse en buen estado. Puede solicitar ejemplares
E
adicionales a HAULOTTE Services®.
Siga trabajando con seguridad con HAULOTTE® !

4000391960 E 10.15 ES 7
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

1 - Responsabilidad del usuario


1.1 - RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO

El propietario (o arrendador) tiene la obligación de :


• Informar al usuario de las instrucciones / recomendaciones presentes en el manual de uso.

• Aplicar la reglamentación local en materia de uso.

• Cambiar todos los manuales o etiquetas ausentes o en mal estado. Puede solicitar ejemplares
adicionales a HAULOTTE Services®.

• Establecer un programa de mantenimiento preventivo según las recomendaciones del fabricante,


teniendo en cuenta el entorno y la gravedad de uso de la máquina.

• Realizar las inspecciones periódicas en cumplimiento con las recomendaciones de HAULOTTE® y


las reglamentaciones locales vigentes.
Todos los funcionamientos incorrectos y los problemas identificados durante una inspección
deben corregirse antes de poner de nuevo en servicio la cesta elevadora.
1.2 - RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR

El empleador tiene la obligación :


• De autorizar al operador para usar la máquina.

• De informar y familiarizar al usuario con la reglamentación local.


Prohibir el uso de la máquina a cualquier persona :
• Que se encuentre bajo los efectos de las drogas, alcohol, etc

• Que sufra crisis, pérdidas del control de la motilidad, vértigo, etc

1.3 - RESPONSABILIDAD DEL FORMADOR

El formador debe estar cualificado para formar a los usuarios. La formación debe hacerse en
una zona despejada, sin obstáculos, hasta que el alumno sea capaz de conducir y usar la
máquina con total seguridad.

8 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

1.4 - RESPONSABILIDAD DEL USUARIO A


El usuario / operario tiene la obligación de :
• Leer y comprender el contenido del manual y familiarizarse con las etiquetas pegadas en la máquina.

• Inspeccionar la máquina según las recomendaciones de HAULOTTE® antes de usarla.

• Informar al propietario (o al arrendador) si el manual o las etiquetas están ausentes o en mal estado.
B
• Informar de cualquier funcionamiento incorrecto de la máquina.
El usuario debe controlar que el propietario haya realizado las inspecciones periódicas, y el
usuario debe poder utilizar la máquina según el uso previsto por el fabricante.
Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.
Todos los usuarios deben estar familiarizados con los mandos de emergencia y el
C
funcionamiento de la máquina en caso de emergencia.
El usuario tiene la obligación de dejar de usar la máquina en caso de funcionamiento
incorrecto o de problema de seguridad en la máquina o en la zona de trabajo, y debe informar
inmediatamente del problema a su responsable.
D

4000391960 E 10.15 ES 9
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2 - Seguridad en el puesto
2.1 - CONSIGNAS DE SEGURIDAD

2.1.1 - Riesgos de uso incorrecto

• No utilice la máquina con otra finalidad que no sea llevar a las personas,
sus herramientas y material al lugar deseado.
• Nunca use la máquina como grúa, montacargas o ascensor. Utilice la
máquina sólo para el uso previsto.

• No enganche cargas que cuelguen cuando eleve o descienda la cesta.

• No fije la pluma o la cesta a una estructura adyacente fija o móvil.

• No use / haga funcionar la máquina cuando esté solo. El usuario debe ser vigilado y debe estar
presente un acompañante en el suelo en caso de emergencia.

• No use una máquina defectuosa o con un mantenimiento incorrecto. Retire del circuito una máquina
defectuosa / dañada.

• Nunca se suba a los capós de la máquina.

• No sustituya los elementos esenciales para la estabilidad de la máquina por un elemento de peso o
con especificaciones diferentes.

• No sustituya los neumáticos instalados de fábrica por neumáticos con características diferentes.

• No modifique o desactive componentes de la máquina para no alterar la seguridad y la estabilidad.

• No neutralice los elementos de seguridad.

10 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.2 - Riesgos de caída A


Para entrar o salir de la cesta :
• La máquina debe estar completamente replegada.
• Utilice la puerta de acceso mirando a la máquina.
• Mantenga 3 puntos de apoyo (las manos y un pie) entre el escalón y los
B
antepechos.

Antes de empezar las operaciones : C


• Asegúrese de que los antepechos estén correctamente instalados y
asegurados.
• Asegúrese de que la puerta o la barandilla corredera esté cerrado y en
una posición correcta.
• Elimine cualquier resto de aceite o de grasa de los escalones, suelo,
pasamanos y antepechos.
D
• Mantenga el suelo de la cesta libre de residuos.

En la cesta :
• Los ocupantes deben llevar el cinturón o arnés de seguridad de acuerdo
con las leyes vigentes. Los ocupantes deben usar un arnés de E
s e g u r i d a d a n t i c a í d a s a j u st a d o a s u t a m a ñ o q u e h a y a s i d o
inspeccionado por una persona competente.

307P216290 b
• El uso correcto del arnés requiere que la cinta esté atada a un punto de x1
anclaje identificado por las etiquetas. Consulte las etiquetas colocadas
en la cesta.
• Durante el funcionamiento, el o los ocupantes deben sujetarse a los
F
antepechos.

• Mantenga siempre los pies firmemente en el suelo de la cesta.


• No se siente en el antepecho de la cesta, ni se ponga de pie en él, ni se
suba a él. G
• Trabaje únicamente en la zona de la cesta delimitada por los
antepechos y no se incline sobre estos para realizar un trabajo.
• No salga de la cesta si no se encuentra completamente replegada.
• No use los antepechos como medio de acceso para subir o bajar de la
cesta (o plataforma). H

4000391960 E 10.15 ES 11
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.3 - Riesgos de vuelco / balanceo

Antes de colocarse y de poner en funcionamiento la máquina :


• Compruebe que la superficie de trabajo pueda soportar el peso de la máquina.
• No supere la capacidad nominal máxima de la máquina que incluye el peso del
material y el número de personas admisible. No supere el número de personas
admisible.
• Coloque las cargas de manera uniforme en el centro de la cesta.
• No aumente la altura de trabajo usando accesorios (escalera).
• No coloque una escalera ni un andamio en la cesta o contra cualquier parte de
esta máquina.
• No utilice nunca la máquina con un viento superior al límite admisible.
• No aumente nunca la superficie de la cesta (o plataforma) expuesta al viento.
Incluye el hecho de añadir paneles, banderas.... Tenga presente que trabajar
con materiales con una amplia superficie aumenta la resistencia al viento de la
máquina.
• No levante la plataforma o conduzca con la plataforma levantada en una
pendiente inclinada superior a la pendiente nominal de la máquina.
• No conduzca en pendientes o inclinaciones que superen los límites
admisibles.
• No sustituya los elementos esenciales a la estabilidad de la máquina por un
elemento de peso o con especificaciones diferentes.
• No utilice nunca la máquina con material u objetos suspendidos al antepecho
o a la pluma.
• No empuje o tire hacia usted ningún objeto localizado fuera de la cesta. No
supere el esfuerzo lateral máximo autorizado indicado en las características de
rendimiento.
• No utilice la máquina para sostener una estructura externa.
• No utilice la máquina para traccionar o remolcar cosas.

12 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

Usar una máquina en una pendiente A


No supere la pendiente admisible durante cada operación. Sección B 4.1Especificaciones técnicas.

Pendiente máxima :
• Traslación en subida posición UP o descenso posición DOWN de una
pendiente, máquina replegada.
B
Talud :
• Traslación, de forma atravesada en una pendiente, máquina replegada.

Detector de inclinación nominal : C


• Uso con cesta levantada.

• Si suena la alarma de inclinación con la cesta orientada hacia atrás : Primero descienda el mástil y
luego retráigalo. D
• Si suena la alarma de inclinación con la cesta orientada hacia delante : Primero retraiga el mástil y
luego desciéndalo.

• Durante las maniobras de traslación, coloque siempre el elemento pendular en el sentido del
desplazamiento.

• Durante las maniobras de traslación en una pendiente:


E
• Oriente siempre la máquina en la dirección de la pendiente.

• Siempre retraiga y repliegue completamente el mástil y el elemento pendular.

• No descienda las pendientes a gran velocidad.

• No circule rápidamente por las zonas estrechas u obstruidas. Controle la velocidad al girar o en las
curvas muy cerradas.
F
VIENTO: la plataforma elevadora de personal puede funcionar con una velocidad de viento
máxima indicada en las especificaciones. Para identificar la velocidad del viento local, utilice
la escala de Beaufort siguiente, un avisador de velocidad límite de viento. G

4000391960 E 10.15 ES 13
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

Nota: Internacionalmente se acepta la escala Beaufort de fuerza de viento y se usa a la hora de


informar de las condiciones climatológicas. A cada grado se le asocia un intervalo de velocidad del
viento a 10 m (32 ft 9 in) sobre un terreno liso y libre de obstáculos.

Escala de Beaufort
Descripción
Fuerza Efectos observados m/s km/h mph
meteorológica
0 Calma El humo sube verticalmente. 0 - 0,2 0-1 0 - 0,62
1 Ventolina El humo indica la dirección del viento. 0,3 - 1,5 1-5 0,62 - 3,11
Se siente el viento en la cara. Las hojas se
2 Brisa muy débil 1,6 - 3,3 6 - 11 3,72 - 6,84
mueven. Las veletas giran.
Las hojas y las ramas pequeñas están
3 Brisa débil continuamente en movimiento. Las 3,4 - 5,4 12 - 19 7,46 - 11,8
banderas se mueven ligeramente.
El polvo y los papeles ligeros se vuelan. Las
4 Brisa moderada 5,5 - 7,9 20 - 28 12,43 - 17,4
pequeñas ramas se doblan.
Los árboles pequeños se balancean. Las
5 Brisa fresca 8,0 - 10,7 29 - 38 18,02 - 23,6
olas forman crestas blancas en los lagos.
Las grandes ramas se agitan. Los cables
6 Viento fresco eléctricos y la chimenea «cantan». Es 10,8 - 13,8 39 - 49 24,23 - 30,45
complicado utilizar el paraguas.
Todos los árboles se mueven. Es difícil
7 Viento fuerte 13,9 - 17,1 50 - 61 31 - 37,9
andar en contra del viento.
Algunas ramas se rompen. En general no
8 Viento duro/Temporal 17,2 - 20,7 62 - 74 38,53 - 45,98
se puede andar en contra del viento.
El viento provoca daños leves en los
9 Temporal fuerte edificios. Algunas tejas y capas de la 20,8 - 24,4 75 - 88 46,60 - 54,68
chimenea se vuelan de los tejados.

14 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.4 - Riesgos de electrocución A


Esta máquina no está aislada por lo que no ofrece ninguna protección en caso de
acercamiento o contacto con una línea eléctrica.
Coloque siempre la cesta elevadora lejos de las líneas eléctricas para garantizar que ninguna
parte de la cesta pueda accidentalmente tocar un lugar peligroso.
Respete la normativa local y las distancias mínimas de seguridad. B
Distancias mínimas de seguridad
Tensión eléctrica Distancia mínima de seguridad
Mètre Feet
0 - 300 V
300 V - 50 kV 3
Evite el contacto
10
C
50 - 200 kV 5 15
200 - 350 kV 6 20
350 - 500 kV 8 25
500 - 750 kV 11 35
750 - 1000 kV 14 45

Nota: Utilice esta tabla, salvo que la reglamentación local indique datos diferentes.
D
• Cerca de una línea con tensión, tenga en cuenta los movimientos de la
máquina y de oscilación de las líneas eléctricas.
• En caso de tormenta, nieve o cualquier otra condición climática adversa, la
seguridad del usuario puede estar comprometida.
E
• No use la máquina como masa de soldadura.
• No realice soldaduras en la máquina sin haber desconectado previamente las
baterías.
• Desconecte siempre el cable de masa primero. F
• No utilice la máquina durante la carga de las baterías.
• Cuando utilice la línea de alimentación CA de la cesta, asegúrese de que esté
protegida por un disyuntor.
Manténgase alejado de una máquina expuesta a líneas eléctricas bajo
tensión. El personal en tierra o en la cesta no debe tocar o poner en
marcha la máquina mientras las líneas eléctricas estén bajo tensión.
G

4000391960 E 10.15 ES 15
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.5 - Riesgos de explosión / fuego

Utilice siempre ropa y gafas de protección cuando trabaje con


las baterías o fuentes de energía.
Nota: El ácido se neutraliza con bicarbonato de sosa y agua.

• No trabaje o use la máquina en una atmósfera o un entorno


explosivo o inflamable.
• No toque los elementos que desprenden calor.
• No ponga en contacto los polos de la batería con una herramienta.
• No manipule la batería cerca de chispas, llamas, tabaco
incandescente (emisión de gases).

16 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.6 - Riesgos de aplastamiento / colisión A


En la cesta :
• Compruebe que la zona de trabajo esté despejada por encima, sin obstáculos
por los lados y debajo de la cesta durante la elevación y/o el descenso de la
cesta, así como antes de cualquier traslación.
• Durante el funcionamiento, mantenga todas las partes del cuerpo dentro de la
B
cesta (o plataforma). Sujete los antepechos y tenga cuidado de que las manos/
dedos no queden atrapados al sujetarlos.
• Coloque la máquina cerca de un edificio/estructura con los mandos de
movimiento pendular, en lugar de desplazar la máquina más cerca de la
estructura. C
• Acordone la zona que rodea la cesta elevadora para mantener el personal, el equipo en movimiento
alejados de la cesta elevadora cuando está siendo usada.

• Avise al personal que no trabaje, esté de pie, ni camine debajo de una pluma / cesta elevada.

• No conduzca marcha atrás (en dirección opuesta al campo visual).

• Mantenga el chasis de la máquina a al menos 1 m (3 ft 3 in) de agujeros, montículos, peraltes,


D
obstrucciones, escombros y revestimientos susceptibles de esconder agujeros y otros peligros a nivel
del suelo.

• El personal en tierra debe alejarse de al menos 5 m (16 ft 5 in) de la máquina durante la conducción
y las operaciones de rotación.

• Infórmese de las direcciones de traslación.


E
• Cuando la torreta está girada 180°, la cesta se encuentra frente a la parte de atrás de la máquina.

• Compruebe el sentido de conducción con ayuda de las flechas roja o verde del chasis y en la caja de mandos
superior.

• También tenga en cuenta que al cambiar la dirección del sentido de conducción (adelante <> atrás), los
manipuladores o interruptores deben colocarse en posición neutra antes de invertir el sentido de la marcha y
F
realizar el movimiento.

• Para desplazarse, coloque la cesta (o plataforma) de manera que tenga la mejor visibilidad posible y
evitar los ángulos muertos.

• Durante el funcionamiento, el o los ocupantes deben sujetarse a los antepechos. G


• Los ocupantes deben llevar el cinturón o arnés de seguridad de acuerdo con las leyes vigentes. Los
ocupantes deben usar un arnés de seguridad anticaídas ajustado a su tamaño que haya sido
inspeccionado por una persona competente.

• El arnés debe atarse al punto de fijación designado.

• Evite golpear obstáculos fijos o móviles (otra máquina). H


• El uso de otras máquinas (grúa, cesta, etc.) en la zona de trabajo aumenta el riesgo de colisión o de
aplastamiento. Limite el uso de máquinas en movimiento en la zona de trabajo de una PEMP.

• Tenga en cuenta la distancia de parada, la visibilidad reducida y los ángulos muertos de la máquina.

• Limite y adapte la velocidad de traslación en función del tipo de superficie del suelo, de la inclinación
y de las personas que se encuentran cerca.
I

4000391960 E 10.15 ES 17
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

2.1.7 - Riesgos de movimientos incontrolados

No use una máquina dañada o que presente un funcionamiento incorrecto.


Tenga cuidado con los movimientos incontrolados y respete siempre las reglas siguientes :
• Mantenga una distancia de seguridad cerca de las líneas de alta tensión.

• Mantenga una distancia de seguridad cerca de los generadores, radares (campos electro-
magnéticos...).

• No exponga nunca las baterías o los componentes eléctricos al agua (limpieza a presión, lluvia).

• No remolque nunca la máquina sobre largas distancias.

• En caso de fallo de la máquina, puede remolcarla sobre una corta distancia para cargarla sobre un
remolque.

• Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos antes de apagar la máquina o durante
un periodo de parada prolongado.

• Retraiga el mástil y descienda el elemento pendular en posición replegada.

• Escoja un emplazamiento de estacionamiento seguro, preferentemente sobre una superficie plana,


exenta de obstáculos y de tráfico.

• Todos los compartimentos están cerrados y asegurados.

• Calce las ruedas.

18 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

3 - Peticiones relativas a la seguridad A


Las peticiones sobre criterios de diseño / especificaciones de un producto, conformidad de las normas
o seguridad general de las máquinas deben enviarse al servicio PRODUCT SAFETY
de HAULOTTE®.

Cualquier información o petición debe llevar toda la información necesaria: el nombre de contacto, el
número de teléfono, la dirección, el correo electrónico, así como, el modelo de la máquina y su número
B
de serie.

El servicio HAULOTTE® evaluará cada petición / información y enviará una respuesta escrita al
remitente.

4 - Notificación de los incidentes


C
Debe informar de inmediato a HAULOTTE® cuando un producto HAULOTTE® esté implicado en un
incidente / accidente que provoque heridas o la muerte, o cuando hayan daños materiales importantes.

D
HAULOTTE Group - EUROPA Departamento de seguridad del HAULOTTE Group - América del Norte y
Departamento de seguridad del producto producto HAULOTTE Group - Australia, Sur Departamento de seguridad del
India y Asia producto

Dirección : La Péronnière - BP 9 - 42152 Dirección : 46 Green Road - VIC 3175 - Dirección : 125 Taylor Parkway,
L'Horme - France Dandenong - Australia Archbold, OH 43502 - United States
E
Teléfono : +33 (0)4 77 29 24 24 Teléfono : +61 3 9792 1000 Teléfono : +1 419 445 8915

Correo electrónico : Correo electrónico : Correo electrónico :


ProductSafety@haulotte.com ProductSafety@haulotte.com ProductSafety@haulotte.com

4000391960 E 10.15 ES 19
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

5 - Conformidad
5.1 - INFORMACIÓN DE LOS PRODUCTOS

Modificar un producto HAULOTTE® sin autorización por escrito de Haulotte provoca


problemas de seguridad. Cualquier modificación en las máquinas Haulotte transgrede las
características técnicas, las reglamentaciones gubernamentales y las normas de la industria.
Si desea modificar un producto, debe enviar por escrito una solicitud a HAULOTTE®
mediante el formulario.
Cuando se publica un "Boletín de mantenimiento o de seguridad", es esencial tomar
inmediatamente las medidas necesarias con la máxima atención para garantizar una mayor
fiabilidad y seguridad de los productos HAULOTTE®. Una vez entregado el formulario,
compruebe que éste se rellena correctamente y se presenta a HAULOTTE®.
No dude en ponerse en contacto con HAULOTTE Services®, si tiene preguntas relativas al
formulario enviado o cuestiones acerca de la garantía.

5.1.1 - Cambio de propietario

Es importante y necesario informar a HAULOTTE Services® cuando se produzca un cambio


de propietario de la máquina. De este modo, HAULOTTE® podrá servir mejor y suministrar
la ayuda necesaria para el mantenimiento del producto. Si ha vendido o transferido una
máquina, tiene la responsabilidad de avisar a HAULOTTE Services®. No es necesario
comunicar los arrendatarios de las máquinas alquiladas en este formulario.
Utilice este formulario de notificación HAULOTTE® para indicar las máquinas que se han
retirado, robado, que faltan o que se han recuperado.

20 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

5.1.2 - Formulario de actualización de la información del propietario A


Formulario de actualización de la información del propietario

Rellene este formulario y envíelo por correo electrónico o por fax a :


B
Nombre de la filial de HAULOTTE® : Dirección 1 :

Fax : Dirección 2 :

Dirección de correo electrónico : Dirección 3 : C


Información de los productos :

Modelo : Número de serie de la máquina :

Propietario / Información relativa a la revisión : D


No incluya las unidades prestadas o alquiladas en este formulario

Propietario actual del producto 1 : Propietario actual del producto 2 :

Nombre : Nombre :
E
Empresa : Empresa :

Dirección 1 : Dirección 1 :

Dirección 2 : Dirección 2 : F
País : País :

Teléfono : Teléfono :

Fecha de propiedad : Fecha de propiedad :


G
Firma : Firma :

Fecha : Fecha :
H
Se requiere el sello de la empresa : Se requiere el sello de la empresa :

Marque esta casilla si la máquina se ha puesto de manera continua fuera de servicio (se ha retirado).
Cuando la máquina se quede fuera de servicio, la placa señalética del fabricante debe retirarse y reenviarse
a HAULOTTE Group. I
Motivo de la puesta fuera de servicio :

4000391960 E 10.15 ES 21
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

A - Prefacio

5.2 - ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Los datos técnicos contenidos en este manual no comprometen a HAULOTTE®. Debido a


las constantes mejoras de sus productos, HAULOTTE® se reserva el derecho de modificar
sin previo aviso sus características técnicas.
Algunas opciones pueden modificar las características de uso de la máquina, así como la
seguridad asociada a ellas. Si ha recibido su máquina con esta opción de fábrica, la
sustitución de una pieza de seguridad relacionada con esta opción no requiere ninguna
precaución especial más que las relacionadas con la propia instalación (prueba estática)
En caso contrario, es obligatorio seguir las siguientes recomendaciones del fabricante :
• Instalación solamente por personal habilitado por HAULOTTE®.

• Realizar la actualización de la placa del fabricante.

• Dejar que un organismo certificado realice las pruebas de estabilidad.

• Realizar la puesta en conformidad de las etiquetas.

22 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Familiarización A
1 - Seguridad general
1.1 - USO PREVISTO

Para usar una cesta elevadora con total seguridad, siempre debe haber un acompañante en
tierra. El personal de apoyo será necesario para realizar las operaciones de emergencia en la
máquina y salvar al operador de la cesta.
B
Nunca utilice la máquina en las siguientes situaciones :
• En un terreno blando, inestable o lleno de obstáculos.

• Con un viento superior al límite admisible.


• Compruebe la velocidad del viento autorizada en la tabla de las características técnicas.
C
• Consulte la escala de Beaufort.

• Cerca de las líneas eléctricas. Respete las distancias de seguridad.

• Temperatura de almacenamiento -20°C / + 50°C (-4°F / +122°F).

• En atmósfera o entorno explosivo.


D
• En caso de tormenta.

• En presencia de campo electromagnético intenso (radar...).

Nota: Use la máquina en condiciones climáticas "normales". Si tiene que trabajar en condiciones
climáticas susceptibles de causar degradaciones (humedad, temperaturas fuera las gamas
preconizadas, salinidad, corrosividad, presión atmosférica), consulte a HAULOTTE Services®. Junte
E
las operaciones de mantenimiento.

Nota: Cuando no se use la máquina, deben tomarse precauciones para dejar la máquina en posición
completamente replegada. Asegúrese de que la máquina esté bloqueada en un lugar seguro o que la
llave de arranque esté quitada para evitar el uso no autorizado de la máquina.
F

4000391960 E 10.15 ES 23
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

1.2 - CONTENIDO DE LAS ETIQUETAS

Las etiquetas se suministran para avisar al usuario de los riesgos inherentes a las cestas
elevadoras.
Las etiquetas indican la información siguiente :
• El nivel de gravedad.

• El riesgo específico.

• Una forma de evitar, eliminar o reducir el riesgo.

• Un texto descriptivo (cuando corresponda).


Familiarícese con las etiquetas y los niveles de gravedad de los riesgos.
Normas CE y AS

2
1 DANGER

Normas ANSI y CSA

1
DANGER 2

CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury

Marca Designación

1 Símbolo de riesgo
2 Nivel de gravedad
3 Pictograma de prevención
4 Texto de prevención

Las etiquetas deben mantenerse en buen estado.


Apréndase las etiquetas según el código de color.
Pueden solicitarse ejemplares adicionales a HAULOTTE Services®.

24 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

1.3 - SÍMBOLOS Y COLORES A


Los símbolos se usan para avisar sobre las consignas de seguridad o para resaltar
información práctica.
Los avisos de seguridad siguientes se usan en este manual para indicar los riesgos
particulares durante el uso o el mantenimiento de la cesta elevadora.
B
Símbolo Significado

Peligro : Riesgo de lesión o de muerte (seguridad laboral)

Atención : Riesgo de deterioro del material (calidad del trabajo)


C
Acción prohibida

Recordatorio para el uso de las normas de buenas prácticas o el seguimiento de


los controles previos

Remisión a otra sección del manual


D
Remisión a otro manual

Reenvío para una reparación (póngase en contacto con HAULOTTE Services®)

Nota : Información técnica complementaria


E
1.4 - NIVEL DE GRAVEDAD

Color Título Significado F


Peligro : Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.

Advertencia : Indica una situación de peligro que, si no se evita,


podría provocar muerte o lesiones graves.

Atención : Si no sigue estas instrucciones se pueden producir


G
lesiones leves o moderadas.

NOTIFICACIÓN : Indica las prácticas recomendadas que si no


se respetan, pueden provocar un daño o un funcionamiento
incorrecto de la máquina o de sus componentes.

Procedimiento : Indica una operación de mantenimiento.


H

4000391960 E 10.15 ES 25
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

1.5 - LEYENDAS Y DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS

En todo el manual los símbolos se usan para ilustrar los riesgos, las medidas de prevención
e indicar la necesidad de una información adicional.
Consulte la tabla siguiente para familiarizarse con estos símbolos.

Símbolo Designación Símbolo Designación Símbolo Designación

Riesgo de chorro de fluido de alta


Riesgo de aplastamiento del pie
presión

Riesgo de aplastamiento Riesgo de aplastamiento de la


Riesgo de estrangulamiento
del cuerpo mano
Riesgos para la salud / Riesgo de efectos peligrosos para
seguridad relacionados con los la salud provocados por un
productos químicos trabajo en un entorno caluroso
Riesgo de herida debida a arcos
Riesgo de quemadura por
eléctricos, alimentación de
contacto con una llama,
Contacto eléctrico o rayo energía después de una
explosión o radiación procedente
desconexión de los sistemas,
de una fuente de calor
batería en llamas, emisiones, etc
Compare los colores de las
Riesgo de vuelco debido a una
Riesgo de caída del flechas de dirección situadas en
carga excesiva / viento y una
usuario el chasis con las flechas de
inclinación excesiva del terreno
dirección de la caja de mandos

No ponga los pies en No ponga las manos en esta


esta zona zona
Manténgase alejado de la zona
No exponga las baterías de trabajo
Asegúrese de que la barandilla
y los componentes
corredera esté bajada
eléctricos al agua
Respete las distancias de
seguridad cerca de los cables de
Prohibido encender
alta tensión tal como se describe Sobrecarga
fuego
en el manual - No debe usarse
durante una tormenta
Use el arnés apropiado y átelo al
Consulte el manual de
Cinturón de seguridad punto de anclaje específicamente
uso x1
para ello

Presión de los Use el calce de seguridad antes


Validación de los movimientos
neumáticos de cualquier mantenimiento

Punto de remolque Punto de agarre Punto de elevación

Manténgase alejado de
Lleve ropa de protección
las superficies calientes

26 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

2 - Descripción de los modelos A


Regulación Modelos

STAR 22J
Normas ANSI y CSA
STAR 26J B
STAR 8
Normas CE y AS
STAR 10

4000391960 E 10.15 ES 27
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

3 - Componentes principales
3.1 - PLANO

STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

28 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

A
Marca Designación Marca Designación

C1 Chasis rodante C47 Desconectador de batería


C4 Elemento pendular C50 Toma del cargador de la batería
C6
C7
Cesta (o plataforma)
Caja superior
C54
C58
Mástil telescópico
Bache
B
Entrada de la plataforma (barandilla
C10 Corona de orientación C59
corredera)
C11 Conjunto torreta C64 Detector de inclinación

C20
Cáncamos de amarre (y/o de
C74
Cilindro de compensación del C
montaje) elemento pendular
C27 Caja inferior C76 Barandilla
C33 Contrapeso C90 Bloque de baterías
C34
C35
Ruedas motrices
Guantera
C136
C170
Ruedas directrices
Mando de liberación de freno
D

4000391960 E 10.15 ES 29
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

3.2 - CAJA DE MANDOS INFERIOR

3.2.1 - Plano

Vista general

Mandos e indicadores
Marca Designación Función
Sacado (activado) : Parada de emergencia activada
15 Botón-pulsador de parada de emergencia
Metido (desactivado) : Parada de emergencia desactivada
90 Indicador del nivel de carga de las baterías Estado de carga de las baterías
Hacia arriba : Activación de la caja superior
92 Selector con llave de la activación de la caja Hacia el centro : Sin tensión
Hacia abajo : Activación de la caja inferior
Hacia la derecha : La luz de destellos está activada
105 Luz de destellos (1)
Hacia la izquierda : La luz de destellos está apagada
Mando del movimiento telescópico del Hacia arriba : Elevación del mástil
127
mástil Hacia abajo : Descenso del mástil
Hacia la izquierda : Rotación en el sentido de las agujas del reloj
128 Interruptor de orientación de la torreta Hacia la derecha : Rotación en contra del sentido de las agujas
del reloj
Selector de elevación / descenso del Hacia arriba : Elevación del elemento pendular
129
elemento pendular Hacia abajo : Descenso del elemento pendular
253 Toma de la herramienta de diagnóstico
Conexión del mando a distancia de
258
liberación de freno(2)
(1.) Para las máquinas equipadas
(2.) Para las máquinas equipadas

30 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

3.2.2 - ACTIV'Screen A
Indicadores

254

B
ACTIV’Screen

255
245
256

228
!
C
4000274010 B

252 6 D
Marca Significado

Indicador de sobrecarga de cesta (o plataforma) : Parpadea en caso de


6

228
sobrecarga
Selector «Hombre muerto» : Mantenga pulsado el botón de "Hombre muerto"
E
245 Mando de "Overriding system" : Sistema de descenso de emergencia
252 Indicador de fallo de la máquina : Parpadea en caso de fallo de funcionamiento
254 Botón de navegación
255 Botón de validación F
256 Botón de cancelación

Símbolo Significado
G
Estado de carga de las baterías

Indicador de fallo activo

H
Mantenimiento que se debe realizar

Horómetro

4000391960 E 10.15 ES 31
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

3.3 - CAJA SUPERIOR

3.3.1 - Plano

Vista general

Mandos e indicadores
Marca Designación Función
27 Indicador de inclinación Máquina inclinada
Indicador de sobrecarga de cesta (o
30 Sobrecarga de la cesta (o plataforma)
plataforma)
Mantenga pulsado el botón de claxon para pitar
43 Selector del claxon
Si suelta el botón, el claxon deja de pitar
Sacado (activado) : Activación de la caja superior
46 Botón-pulsador de parada de emergencia
Metido (desactivado) : Sin tensión
Mantenido pulsado : Validación de la selección de rotación de la
Selector «Hombre muerto» / Mando de
132 torreta
rotación de la torreta
Suelto : Cancelación de la selección de rotación de la torreta

100%
Batería cargada

Indicador del nivel de carga de las


135
baterías
40%
Intermitente : Baterías a menos del 40 % de carga

20%
Encendido fijo : Baterías con sólo el 20 % de carga
146 Indicador de fallo de la máquina Fallo de funcionamiento de la máquina

32 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Marca Designación Función A


Pulse el botón ( 250 ) para seleccionar los movimientos de traslación o de dirección
Hacia delante : Traslación hacia delante
Hacia atrás : Traslación hacia atrás
Manipulador de traslación y dirección
Pulsación derecha : Dirección a la derecha

244
Pulsación izquierda : Dirección a la izquierda
Pulse el botón ( 251 ) para seleccionar el movimiento de elevación / descenso del mástil
Hacia delante : Elevación del mástil
B
Manipulador del movimiento del mástil
Hacia atrás : Descenso del mástil
Pulse el botón ( 252 ) para seleccionar el movimiento de elevación o descenso del elemento pendular
Hacia delante : Elevación del elemento pendular
Manipulador de movimiento pendular
Hacia atrás : Descenso del elemento pendular

249 Selector de rotación de torreta


Hacia la derecha : Rotación en contra del sentido de las agujas
del reloj de la torreta
C
Hacia la izquierda : Rotación en el sentido de las agujas del
reloj de la torreta
Presionado (activado) : Selección del movimiento (Sin acción
Mando de traslación y dirección
del manipulador ( 244 ), en 8 s, el movimiento se anula)
250
Indicador de modo de traslación y
dirección
Encendido : Modo activado
Presionado (activado) : Selección del movimiento (Sin acción
D
Mando salida / entrada del mástil
del manipulador ( 244 ), en 8 s, el movimiento se anula)
251
Indicador de modo de movimiento del
Encendido : Modo activado
mástil
Mando de elevación / descenso del Presionado (activado) : Selección del movimiento (Sin acción
252
elemento pendular
Indicador de modo de movimiento
pendular
del manipulador ( 244 ), en 8 s, el movimiento se anula)
Encendido : Modo activado
E

4000391960 E 10.15 ES 33
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

4 - Características de las prestaciones


4.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Utilice la tabla siguiente para definir la máquina Haulotte que se adapte al trabajo solicitado.
Normas CE y AS
Máquina STAR 8 STAR 10
Características - Dimensiones SI Imp. SI Imp.
Altura máxima de trabajo 8,75 m 28 ft 9 in 9,95 m 32 ft 8 in
Altura máxima de la plataforma 6,75 m 22 ft 2 in 7,95 m 26 ft 1 in
Alcance delantero máximo de trabajo por encima del suelo 3,06 m 10 ft 0 in 3,06 m 10 ft 0 in
Alcance máximo por encima del suelo 2,58 m 8 ft 6 in 2,58 m 8 ft 6 in
Altura máx. del punto de articulación del elemento pendular 6,20 m 20 ft 4 in 6,83 m 22 ft 5 in
Rotación torreta 345 °
Ángulo de desplazamiento vertical del elemento pendular 130°
Peso total 2600kg 5733 lb 2680 kg 5909 lb
Capacidad de carga máxima en la cesta 200 kg 441 lb 200 kg 441 lb
Uso interior : 2 Uso interior : 2
Número máximo de personas autorizadas
Uso exterior : 2 Uso exterior : 1
Velocidad máxima del viento autorizada 45 km/h 28 mph 45 km/h 28 mph
Uso interior : 400 N (90 lbf) Uso interior : 400 N (90 lbf)
Fuerza manual - CE - AS
Uso exterior : 400 N (90 lbf) Uso exterior : 200 N (45 lbf)
Pendiente máxima - 2WD 25 %
Inclinación máxima autorizada - CE - AS 3°
Carga máxima en rueda 1346 kg 2967 lbs 1396 kg 3078 lbs
Presión máxima en terreno duro 13,93 daN/cm² 2,85 lb/ft² 16,82 daN/cm² 3,44 lb/ft²
Velocidad de traslación :
• Velocidad máxima máquina replegada - Gran velocidad 5 km/h 3.1 mph 5 km/h 3.1 mph
• Velocidad máxima máquina desplegada - Microvelocidad 0,6 km/h 0.4 mph 0,6 km/h 0.4 mph
Velocidad máxima de tracción con ruedas libres 5 km/h 3.1 mph 5 km/h 3.1 mph

34 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Normas ANSI y CSA A


Máquina STAR 22J STAR 26J
Características - Dimensiones SI Imp. SI Imp.
Altura máxima de trabajo 8,75 m 28 ft 9 in 9,95 m 32 ft 8 in
Altura máxima de la plataforma 6,75 m 22 ft 2 in 7,95 m 26 ft 1 in
Alcance delantero máximo de trabajo por encima del suelo
Alcance máximo por encima del suelo
Altura máx. del punto de articulación del elemento pendular
3,06 m
2,58 m
6,20 m
10 ft 0 in
8 ft 6 in
20 ft 4 in
3,06 m
2,58 m
6,83 m
10 ft 0 in
8 ft 6 in
22 ft 5 in
B
Rotación torreta 345 °
Ángulo de desplazamiento vertical del elemento pendular 130°
Peso total 2835 kg 6251 lb 2900 kg 6395 lb
Capacidad de carga máxima en la cesta
Número máximo de personas autorizadas
227 kg 500 lb
Uso interior : 2
Uso exterior : 2
227 kg 500 lb
Uso interior : 2
Uso exterior : 2
C
Velocidad máxima del viento autorizada 45 km/h 28 mph 45 km/h 28 mph
Fuerza manual - ANSI - CSA 666 N - 150 lbf
Pendiente máxima - 2WD 25 %
Inclinación máxima autorizada - ANSI - CSA 0°
Carga máxima en rueda
Presión máxima en terreno duro
1445 kg
15,46 daN/cm²
3186 lbs
3,16 lb/ft²
2270 kg
16,44 daN/cm²
5004 lbs
3,36 lb/ft² D
Velocidad de traslación :
• Velocidad máxima máquina replegada - Gran velocidad 5 km/h 3.1 mph 5 km/h 3.1 mph
• Velocidad máxima máquina desplegada - Microvelocidad 0,6 km/h 0.4 mph 0,6 km/h 0.4 mph
Velocidad máxima de tracción con ruedas libres 5 km/h 3.1 mph 5 km/h 3.1 mph

4000391960 E 10.15 ES 35
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

4.2 - ZONA DE TRABAJO

STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

36 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

A
Notes
B

4000391960 E 10.15 ES 37
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

5 - Localización e identificación de las etiquetas


Norma CE - STAR 8 - STAR 10

38 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Norma CE A
Marca Color Designación Cantidad STAR 8 STAR 10
1 Rojo Altura de suelo y carga 2 4000420030 4000419940
2 Azul Presión máxima por neumático - Carga en planta 4 4000325390 4000318050
3 Otro Nombre comercial 2 307P217430 4000358900
4
5
Otro
Otro
Logotipo HAULOTTE®
Placa del fabricante
2
1
307P217410
3078146180
B
Gestión de los movimientos - Flecha ROJA de
9 Otro 1 3078148830
dirección
Gestión de los movimientos - Flecha VERDE de
10 Otro 1 3078148820
dirección
11
12
16
Otro
Otro
Otro
Punto de anclaje arnés
Riesgo de material - Adhesivo amarillo y negro
Nivel de aceite superior e inferior
2
1
1
307P216290
2421808660
307P221060
C
17 Rojo Aplastamiento del cuerpo 4 4000272910
18 Naranja Herida de la mano - Aplastamiento de las manos 2 4000024890
19 Rojo Indicaciones de uso 1 4000025140
22
23
24
Naranja
Rojo
Rojo
Herida del pie - No ponga el pie
Aplastamiento del cuerpo - Sentido de traslación
Peligro de electrocución
2
1
1
4000027090
4000273080
4000273930
D
25 Rojo Aplastamiento del cuerpo - Cierre liso 1 4000025080
26 Rojo Peligro de electrocución - Masa soldadura 2 4000027100
27 Rojo Comprobación de la inclinación 1 4000272920
31 Azul Liberación del freno 1 4000361570
32
33
Azul
Azul
Puntos de anclaje - Tracción
Puntos de anclaje - Elevación
4
2
4000027310
4000027330
E
34 Rojo Riesgo de electrocución - Proyección de agua 2 4000025130
En alemán : 307P222730
En inglés : 307P222740
En croata : 4000360810
En danés : 307P222760
En español : 307P222770
En estonio : 4000360870
F
En finlandés : 307P222780
En francés : 3078149030
En neerlandés : 307P222790
En húngaro : 4000360890
35 Rojo Indicaciones de uso 1 En italiano : 307P222800
En japonés : 4000359830
En letón : 4000359840
G
En lituano : 4000359850
En noruego : 4000359900
En polaco : 4000359860
En portugués : 307P222810
En rumano : 4000359870
En eslovaco : 4000359880
En esloveno : 4000359890
H
En sueco : 307P222820
36 Rojo Aplastamiento del cuerpo - Cesta 1 4000318140
Descenso de emergencia del elemento pendular y de
54 Verde 1 4000274030
los mástiles
55

60
Amarillo

Azul
Riesgo de electrocución - Cargador - 240 V
Está prohibido utilizar la máquina durante la carga de
1

1
4000273940

4000273950
I
las baterías
63 Azul Bomba manual 1 307P227170
64 Verde Comprobación de las baterías 1 4000274040

4000391960 E 10.15 ES 39
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Marca Color Designación Cantidad STAR 8 STAR 10


65 Naranja Herida de la mano - Batería 1 4000027440
66 Naranja Ubicación de las horquillas del carro elevador 4 3078143830
68 Azul Información-Altura de transporte 1 4000417450
69 Azul Información-Desconectador de batería 1 4000420660
70 Otro Logotipo AC 1 4000425350
200 Otro "Made in Europe" 1 4000137690

40 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

A
Notes
B

4000391960 E 10.15 ES 41
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Norma AS - STAR 8 - STAR 10

42 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Norma AS A
Marca Color Designación Cantidad STAR 8 STAR 10
1 Rojo Altura de suelo y carga 2 4000420030 4000419940
2 Azul Presión máxima por neumático - Carga en planta 4 4000325390 4000318050
3 Otro Nombre comercial 2 307P217430 4000358900
4
5
Otro
Otro
Logotipo HAULOTTE®
Placa del fabricante
Gestión de los movimientos - Flecha ROJA de
2
1
307P217410
3078146180 B
9 Otro 1 3078148830
dirección
Gestión de los movimientos - Flecha VERDE de
10 Otro 1 3078148820
dirección
11 Otro Punto de anclaje arnés 2 307P216290
12
16
Otro
Otro
Riesgo de material - Adhesivo amarillo y negro
Nivel de aceite superior e inferior
1
1
2421808660
307P221060
C
17 Rojo Aplastamiento del cuerpo 4 4000272910
18 Naranja Herida de la mano - Aplastamiento de las manos 2 4000024890
19 Rojo Indicaciones de uso 1 4000025140
22 Naranja Herida del pie - No ponga el pie 2 4000027090
23
24
25
Rojo
Rojo
Rojo
Aplastamiento del cuerpo - Sentido de traslación
Peligro de electrocución
Aplastamiento del cuerpo - Cierre liso
1
1
1
4000273080
4000227500
4000025080
D
26 Rojo Peligro de electrocución - Masa soldadura 2 4000027100
27 Rojo Comprobación de la inclinación 1 4000272920
31 Azul Liberación del freno 1 4000361570
32 Azul Puntos de anclaje - Tracción 4 4000027310
33
34
Azul
Rojo
Puntos de anclaje - Elevación
Riesgo de electrocución - Proyección de agua
2
2
4000027330
4000025130
E
35 Rojo Indicaciones de uso 1 307P222740
36 Rojo Aplastamiento del cuerpo - Cesta 1 4000318140
Descenso de emergencia del elemento pendular
54 Verde 1 4000274030
y de los mástiles
55
60
Amarillo
Azul
Riesgo de electrocución - Cargador - 240 V
Está prohibido utilizar la máquina durante la
carga de las baterías
1
1
4000307410
4000273950
F
63 Azul Bomba manual 1 307P227170
64 Verde Comprobación de las baterías 1 4000274040
65 Naranja Lleve ropa de protección 1 4000027440
66 Naranja Ubicación de las horquillas del carro elevador 4 3078143830
68
69
Azul
Azul
Información-Altura de transporte
Información-Desconectador de batería
1
1
4000417450
4000420660
G
70 Otro Logotipo AC 1 4000425350
201 Rojo Se debe llevar el arnés 1 4000275670
229 Rojo No descienda las pendientes a gran velocidad 1 4000275680

4000391960 E 10.15 ES 43
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Versión para la Unión Aduanera de Rusia y Ucrania - STAR 8 - STAR 10

44 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Versión para la Unión Aduanera de Rusia y Ucrania A


Marca Color Designación Cantidad STAR 8 STAR 10
1 Rojo Altura de suelo y carga 2 4000420040 4000419990
Presión máxima por neumático - Carga en
2 Azul 4 4000325390 4000318050
planta
3
5
Otro
Otro
Nombre comercial
Placa del fabricante
2
1
307P217430

Para Ucrania : 4000054150


4000358900
Para la Unión Aduanera de Rusia : 4000388680 B
Gestión de los movimientos - Flecha VERDE
9 Otro 1 3078148830
de dirección
Gestión de los movimientos - Flecha ROJA
10 Otro 1 3078148820
de dirección
11
12
Otro
Otro
Punto de anclaje arnés
Riesgo de material - Adhesivo amarillo y
2
1
307P226710
2421808660
C
negro
15 Azul Engrase de la corona de orientación 1 307P227020
16 Otro Nivel de aceite superior e inferior 1 307P221060
17 Rojo Aplastamiento del cuerpo 2 307P227670
18 Naranja
Herida de la mano - Aplastamiento de las
manos
2 4000014340
Para la Unión Aduanera de Rusia : 307P227190
D
19 Rojo Indicaciones de uso 1
Para Ucrania : 307P227840
Para la Unión Aduanera de Rusia : 4000014360
20 Azul Indicaciones de uso 1
Para Ucrania : 4000014380
22 Naranja Herida del pie - No ponga el pie 2 307P227010
23 Rojo
Aplastamiento del cuerpo - Sentido de
traslación
1 307P227040 E
24 Rojo Peligro de electrocución 1 307P226960
25 Rojo Aplastamiento del cuerpo - Cierre liso 1 307P226950
26 Rojo Peligro de electrocución - Masa soldadura 2 307P226970
Para la Unión Aduanera de Rusia : 307P227060
27 Rojo Comprobación de la inclinación 1
31
32
Azul
Azul
Liberación del freno
Puntos de anclaje - Tracción
1
4
Para Ucrania : 307P227870
4000361720
4000135970
F
33 Azul Puntos de anclaje - Elevación 2 4000027330
Riesgo de electrocución - Proyección de
34 Rojo 2 307P226780
agua
Para la Unión Aduanera de Rusia : 4000359920
35
36
Azul
Rojo
Indicaciones de uso
Aplastamiento del cuerpo - Cesta
1
1
Para Ucrania : 4000359910
4000014290
G
Descenso de emergencia del elemento
54 Verde 1 4000013910
pendular y de los mástiles
55 Amarillo Riesgo de electrocución - Cargador - 240 V 1 307P227520
Está prohibido utilizar la máquina durante la
60 Azul 1 307P226980
63 Azul
carga de las baterías
Bomba manual 1 307P227170
Para la Unión Aduanera de Rusia : 307P227180
H
64 Verde Comprobación de las baterías 1
Para Ucrania : 307P227860
66 Naranja Ubicación de las horquillas del carro elevador 4 3078143830
68 Azul Información-Altura de transporte 1 4000417450
69 Azul Información-Desconectador de batería 1 4000420660
70
204
Otro
Rojo
Logotipo AC
Punto de engrase
1
2
4000425350
307P219370
I
212 Amarillo Peligro eléctrico 1 307P227620
216 Otro Inviolable 5 307P227450
218 Azul Atención casco obligatorio 1 307P226680

4000391960 E 10.15 ES 45
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Marca Color Designación Cantidad STAR 8 STAR 10


219 Azul Atención casco obligatorio 1 307P227470
221 Azul Paso obligatorio 1 307P227510
222 Amarillo Peligro lado inestable 1 307P227680
No descienda las pendientes a gran
229 Rojo 1 307P226990
velocidad
231 Rojo No estacione en la zona de trabajo 1 307P227000
232 Azul Toma eléctrica 24V 1 307P226740
233 Azul Toma eléctrica 240V 30MA 1 307P227050
234 Azul Protección de las manos obligatoria 1 307P226700
235 Amarillo Aplastamiento del cuerpo vertical 1 4000014270
236 Azul Atención ventanilla 1 307P226670

46 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

A
Notes
B

4000391960 E 10.15 ES 47
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Normas ANSI y CSA - STAR 22J - STAR 26J

48 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Normas ANSI y CSA A


Marca Color Designación Cantidad STAR 22J STAR 26J
En inglés : En inglés :
4000420060 4000420000
En francés : En francés :
1 Rojo Altura de suelo y carga 3
4000420070
En español :
4000420080
4000420010
En español :
4000420020
B
Presión máxima por neumático - Carga en
2 Azul 4 4000325400 4000325410
planta
3 Otro Nombre comercial 2 4000418330 4000418360
4 Otro Logotipo HAULOTTE® pequeño formato 2 307P217410
5
9
Otro
Otro
Logotipo HAULOTTE® gran formato
Gestión de los movimientos - Flecha VERDE de
dirección
1
1
307P218930
3078148830
C
Gestión de los movimientos - Flecha ROJA de
10 Otro 1 3078148820
dirección
11 Otro Punto de anclaje arnés 2 307P226710
12 Otro Riesgo de material - Adhesivo amarillo y negro 1 2421808660
16 Otro Nivel de aceite superior e inferior 1 307P221060
En inglés : 4000275590
D
17 Rojo Aplastamiento del cuerpo 4 En francés : 4000275600
En español : 4000275610
En inglés : 4000024770
Herida de la mano - Aplastamiento de las
18 Naranja 2 En francés : 4000067710
manos
19 Rojo Lea el manual de uso 1
En español : 4000086490
4000025140
En inglés : 4000024840
E
22 Naranja Herida del pie - No ponga el pie 2 En francés : 4000068180
En español : 4000086610
En inglés : 4000275480
27 Rojo Comprobación de la inclinación 1 En francés : 4000275490

31
32
Azul
Azul
Liberación del freno
Puntos de anclaje - Tracción
1
4
En español : 4000275500
4000361570
4000027310
F
33 Azul Puntos de anclaje - Elevación 2 4000027330
34 Rojo Riesgo de electrocución - Proyección de agua 2 4000025130
En inglés : 4000326910
35 Rojo Indicaciones de uso 1 En francés : 4000326310

54 Verde
Descenso de emergencia del elemento
1
En español : 4000326900
4000274030
G
pendular y de los mástiles
56 Azul Ubicación toma - 110 V 1 3078148620
Está prohibido utilizar la máquina durante la
60 Azul 1 4000273950
carga de las baterías
63
64
Azul
Verde
Bomba manual
Comprobación de las baterías
1
1
307P227170
4000274040
En inglés : 4000025030
H
65 Naranja Herida de la mano - Batería 1 En francés : 4000068120
En español : 4000086550
66 Naranja Ubicación de las horquillas del carro elevador 4 3078143830
68 Azul Información-Altura de transporte 1 4000417450
69
70
Azul
Otro
Información-Desconectador de batería
Logotipo AC
1
1
4000420660
4000425350
I

4000391960 E 10.15 ES 49
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

B - Familiarización

Notes

50 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

Inspección antes del uso A


1 - Recomendaciones
El gerente de la empresa responsable de la puesta en servicio de la máquina debe comprobar que la
máquina esté en condiciones para realizar el trabajo; es decir, que la máquina pueda realizar el trabajo
con total seguridad y según este manual de uso. Todos los jefes de empresa responsables de los
usuarios de las máquinas deben informarse de las reglamentaciones locales vigentes en el país de
B
uso y deben asegurarse de que estas reglamentaciones se cumplan.
Antes de cualquier uso de la máquina, lea atentamente los capítulos anteriores. Asegúrese de que
comprende los siguientes puntos :
• Las indicaciones de seguridad.
• Las responsabilidades del usuario.
C
• La presentación y el principio de funcionamiento de la máquina.

4000391960 E 10.15 ES 51
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

2 - Evaluación de la zona de trabajo


Para garantizar la seguridad durante el funcionamiento de la máquina, compruebe los puntos
siguientes :
• Separe la zona de trabajo del tráfico (vehículos de reparto, camiones volquetes, etc.).
• Compruebe la zona de trabajo en busca de irregularidades localizadas, por ejemplo: pozos, vainas
técnicas, baches, etc.
• Compruebe que los recubrimientos de suelo (temporales y permanentes) son lo suficientemente
resistentes como para soportar la presión aplicada
• Compruebe que los recubrimientos de suelo son seguros y contrólelos. Tome medidas similares
para los recubrimientos de suelo temporales.
• Evalúe la resistencia del pavimento (carga repartida y carga concentrada, por ejemplo, los calces)
para cualquier trabajo realizado en el interior de un edificio o sobre una estructura.
• Asegure una vigilancia para garantizar que los sistemas de seguridad de trabajo sean apropiados y
que se usen.
• Compruebe que no haya riesgo de aplastamiento con equipos situados en altura o riesgo de
contacto.
• Compruebe que las condiciones meteorológicas no hayan alterado el estado del suelo (por ejemplo:
lluvia torrencial o prolongada).
• Defina límites para un uso seguro (por ejemplo: la velocidad máxima del viento). Recuerde que el
estado del interior de la máquina puede alterarse (por ejemplo: si los rodillos de la puerta están
abiertos).
• Cumpla con la autorización para trabajar con sistemas disponibles en algunos sitios (por ejemplo: las
fábricas de productos químicos).
• Suministre un plan de rescate para todos los riesgos, incluidos los riesgos de caída y de
aplastamiento. Asegúrese de que los operarios entiendan y estén correctamente formados para los
procedimientos de emergencia. El personal del sitio debe estar formado al uso de los mandos y de
los sistemas de bajada de emergencia en el suelo y un acompañante en el suelo debe estar presente
durante el uso de la máquina.
• Evalúe otros métodos de trabajo o equipos alternativos antes de usar la máquina cerca de una fuerte
pendiente. Si la máquina debe colocarse cerca de un borde o de una pendiente empinada,
asegúrese de que se encuentran disponibles unas barreras para soportar el peso de la máquina.
Tenga en cuenta la distancia de parada necesaria de la máquina. En caso de que no sea posible,
evalúe y defina el emplazamiento de la máquina y la secuencia de las operaciones para que ésta se
pueda usar con toda seguridad (por ejemplo: la máquina está paralela al borde en lugar de hacia el
borde (perpendicular)).
Es necesario prestar una atención especial en caso de maniobrar las PEMP sobre varios niveles de
construcciones metálicas. El usuario podría quedarse bloqueado si la cesta golpea la estructura
metálica.

El riesgo aumenta con el número de niveles de estructura metálica y si los equipos se descargan en
niveles inferiores, lo que reduce el espacio de seguridad.

52 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

3 - Inspecciones y ensayos funcionales A


3.1 - INSPECCIÓN DIARIA

Cada día, antes de un nuevo periodo de trabajo y en cada cambio de turno, se debe realizar una
inspección visual y un ensayo funcional de la máquina.

• No use nunca una cesta defectuosa o con una avería existente.


B
• Si un elemento de la lista se marca «No» durante la inspección, la máquina debe señalarse y no usarse.
• No use la máquina mientras los puestos no se hayan corregidos y declarados sin peligro para el
funcionamiento.

En caso de que se aflojen las piezas, consulte la tabla de valores de los pares del manual de C
mantenimiento y reparaciones.
En caso de fuga, sustituya las piezas antes del uso.

En caso de deformación de las piezas de las estructuras, fisuras, soldaduras rotas, pintura
desconchada, sustituya las piezas antes del uso.
Ejemplos de soldaduras rotas
D

E
Para facilitar estas inspecciones, se enumeran a continuación puntos y acciones que se deben
realizar.

Le recomendamos que complete estos formularios a diario y que los archive.

Cada acción se ilustra en el documento de inspección diaria con los símbolos siguientes.
F

Inspección visual sin desmontaje Lubricación-Grasa Ajustes funcionales


G
Derrame Probar y confirmar Apretar

Comprobar los niveles Cambio sistemático

Inspección visual con pequeño


desmontaje o movimiento necesario
Pruebas de ensayo. Requiere la habilitación de HAULOTTE Services®.
Para los países cuyas máquinas no están obligadas a revisiones
H
para alcanzar la parte implicada.
periódicas reglamentarias.
Sustitución en caso necesario.

4000391960 E 10.15 ES 53
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

Inspección diaria
Inspección visual sin desmontaje Compruebe el nivel

Comprobaciones por ensayo

Sí No Corregido No aplicable

Manuales e indicadores. Limpie o sustituya según sea necesario.

Presencia, estado de limpieza y legibilidad de la placa del


constructor

Presencia, estado de limpieza y legibilidad de los manuales de


uso y mantenimiento

Presencia y estado de limpieza de la placa de carga de la


máquina

Caja de mandos (En el suelo y en la cesta)

Presencia y estado de limpieza de las cajas de mandos

Sin deterioro visible

Presencia y estado de limpieza de los pictogramas de las cajas


de mandos

Funcionamiento de los circuitos de arranque / parada

Funcionamiento de los botones de parada de emergencia

Funcionamiento de los interruptores fuera de la posición neutra

Funcionamiento del claxon desde la caja de mandos superior

Funcionamiento de los movimientos desde la caja de mandos


superior

Funcionamiento de los sistemas de alarmas visuales y


auditivas

Los indicadores de Overriding se apagan tras 1 segundos

Ausencia de ruido anómalo y de movimiento brusco desde la


caja de mandos superior

Regreso automático en posición NEUTRA de los sistemas de


mandos

Plataforma de trabajo. Suelo, antepecho, acceso y extensión

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas


desconchadas

Ausencia de deterioro y de daño visible

Puntos de anclaje en buen estado, sin daños y señalizados

No falta tornillería o no hay piezas flojas

54 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

La barra corredera / puertecilla se cierran automáticamente y


nada impide su cierre.
A
La barandilla (si está instalada) está fijada correctamente

Estructura extensible (elemento pendular, mástil)

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas


desconchadas
B
Ausencia de deterioro y de daño visible

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas


deslizantes C
Presencia y buen estado de los dispositivos de mantenimiento
(accesorio de seguridad)

Capós abiertos y correctamente bloqueados

Chasis, eje, sistema de dirección, brazos, estabilizadores...

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas


D
desconchadas

Ausencia de deterioro y de daño visible

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas


deslizantes
E
Estado de los neumáticos (desgaste, cortes, daños...)

Reductor de rueda en buen estado y funciona correctamente

Capós abiertos y correctamente bloqueados


F
Sistema de rotación: orientación de la torreta, cesta y elemento pendular

Ausencia de fisuras, soldaduras rajadas, pinturas


desconchadas

Ausencia de deterioro y de daño visible

No falta tornillería o no hay piezas flojas


G
Ausencia de cuerpo extraño en las articulaciones y piezas
deslizantes

Engrase del engranaje exterior

Ejes, topes de ejes, cojinetes lisos... H


Presencia de pasadores de chaveta y su sistema de bloqueo

Ausencia de deformaciones, fisuras, rotura de los cojinetes


lisos, de los topes de ejes, manguitos y rodamientos

Poleas, cadenas y cables

Ausencia de grietas, daños o eslabones o cables rotos


I
Ausencia de abrasión, daños u oxidación de las poleas y de los
aparatos de fijación de las cadenas y cables metálicos

4000391960 E 10.15 ES 55
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

Cilindro y componentes hidráulicos: bombas, manifold

Ausencia de fuga: bombas, depósitos, racores...

Ausencia de deformaciones, daños visuales, soldaduras rotas


y fugas en el cilindro

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Compruebe que el nivel del aceite hidráulico supera el nivel


mínimo

Almacenamiento de energía y motorización: depósitos, baterías y motor

Nivel de electrolito de la batería

Nivel de llenado centralizado de las baterías

No falta tornillería o no hay piezas flojas

Presencia y buen estado de los flexibles hidráulicos

Presencia y buen estado de los componentes del motor

Presencia y buen estado de las baterías: polos y fijaciones,


nivel de ácido...

Cables eléctricos

Ausencia de desgarro y de rotura de la membrana externa

Ausencia de ataque químico de la membrana

Ausencia de abrasión, oxidación o desgaste de los polos

Captores y dispositivos de seguridad

El sistema de inclinación funciona correctamente

Pruebe el sistema de control de carga (alarma visual en la caja


de mandos)

Número de serie : Modelo :

Horas de funcionamiento :

Referencia del contrato HAULOTTE Services® :


Firma :
Número de registro de la intervención :

Fecha :

Nombre :

56 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

4 - Controles funcionales de seguridad A


Para proteger al personal y a la máquina, los sistemas de seguridad impiden cualquier movimiento de
la máquina más allá de sus límites de funcionamiento. Cuando estos sistemas de seguridad estén
activados, la máquina se inmoviliza y se impide cualquier movimiento adicional.

El usuario debe estar familiarizado con esta tecnología y entender que no se trata de un
funcionamiento incorrecto sino de una indicación de que la máquina ha alcanzado su límite de
B
funcionamiento.

Las cestas elevadoras están equipadas con dos cajas de mandos para que los usuarios usen la
máquina con total seguridad. Un dispositivo auxiliar (sistema Overriding) se encuentra disponible en
la caja de mandos inferior cuando la fuente de alimentación principal falla, para proceder al rescate de
emergencia de las personas en la cesta. Cada caja de mandos está equipada con un botón de parada
de emergencia que corta todos los movimientos cuando está activado.
C
La inspección siguiente describe el uso de la máquina y de las órdenes específicas necesarias.

Para el posicionamiento y la descripción de estos controles : consulte la sección B 3.2 y D 2


caja de mandos inferior y B 3.3 y D 3 caja de mandos superior. D
4.1 - OPERACIONES DE LOS BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA

Botón-pulsador de parada de emergencia de la caja inferior


Etapa Acción
1 Tire de los botones de parada de emergencia (15, 46).
Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia abajo para activar la caja de
E
2
mandos inferior.
3 La pantalla se enciende.
4 Pulse el botón-pulsador de parada de emergencia ( 15 ). La pantalla se apaga.

Etapa
Botón-pulsador de parada de emergencia de la caja superior
Acción
F
1 Tire de los botones de parada de emergencia (15, 46).
Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia arriba para activar la caja de
2
mandos superior.
3 La pantalla se enciende.
4
Pulse el botón-pulsador de parada de emergencia ( 46 ). La pantalla de visualización se pone en
blanco.
G
4.2 - ACTIVACIÓN DE LOS MANDOS

El selector de activación debe accionarse para permitir cualquier movimiento.


El sistema del "selector de activación" depende de la configuración de la máquina y consiste
en uno de los elementos siguientes :
H
• Gatillo del manipulador de la caja de mandos de la plataforma (si está presente).

• Pedal de pie en la cesta.

• Mando de «Hombre muerto» en las cajas de mandos inferior y superior.


I

4000391960 E 10.15 ES 57
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

4.3 - DETECTOR DE FALLOS

La máquina está equipada de un sistema de detección de fallos integrado que indica al


usuario la presencia de un fallo de funcionamiento.
El fallo se identifica mediante el código de fallo.
El código de fallo se inscribe en la caja de mandos inferior.
En función del tipo de fallo, la máquina bascula en MODO DEGRADADO y algunos
movimientos se bloquean para garantizar la seguridad del usuario.
No permita el uso de la máquina hasta que se repare el fallo.

4.3.1 - Ensayos de los zumbadores (timbres)

Desde la caja de mandos inferior


Etapa Acción
Tire de los botones-pulsadores de parada de emergencia (46) de la caja de mandos de la plataforma
1
y (15) de la caja de mandos inferior.
Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia abajo o hacia arriba para
2
activar una caja de mandos.
3 Una señal sonora (bip) suena.

4.4 - SISTEMA DE DETECCIÓN DE SOBRECARGA (SI EXISTE)

Si la carga de la cesta (o plataforma) es superior a la carga máxima autorizada, todos los


movimientos se cortan desde las 2 cajas de mandos.
En las cajas de mandos superior e inferior, el zumbador suena y los indicadores avisan al
operador
Para restablecer la máquina en modo de uso normal, retire peso de la cesta hasta que la carga
sea inferior a la carga máxima autorizada.
Compruebe cada día que los indicadores se encienden al poner en marcha la máquina :
• Compruebe que el sistema de sobrecarga esté activo : Consulte los indicadores ( 6 ) en la caja de
mandos inferior y ( 30 ) en la caja de mandos superior.

• Compruebe que los zumbadores funcionen : Consulte Ensayos de los zumbadores (timbres)
Una inspección periódica de este dispositivo debe realizarse según la recomendación del
Plan de mantenimiento.

58 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

4.5 - SISTEMA DE LIMITACIÓN DE LA INCLINACIÓN A


Desde cada caja de mandos, un zumbador señala al usuario que la máquina no está
replegada y que se encuentra en una pendiente que supera la inclinación autorizada.
Nota: El detector de inclinación sólo está activo si la máquina no se encuentra en posición replegada.

Cuando la máquina desplegada se encuentra en una pendiente superior al desnivel máximo


autorizado, salvo en posición replegada, los mandos de TRASLACIÓN están
B
desactivados(Solo para CE y AS).
Todas las velocidades deben reducirse.
En ese caso, repliegue completamente el mástil y coloque de nuevo la máquina en el suelo
antes de extenderlo de nuevo.
Para volver a la función TRASLACIÓN, realice los movimientos siguientes :
C
1. Descienda el mástil.
2. Baje de nuevo el pendular.
3. Oriente la torreta.

Etapa
Para probar la inclinación desde la caja de mandos inferior
Acción
D
Tire de los botones-pulsadores de parada de emergencia (15) de la caja de mandos inferior y (46) de
1
la caja de mandos de la plataforma.
Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos (92) hacia abajo para activar la caja de
2
mandos inferior.
3

4
Saque el mástil de 1 m(3 ft3 in).
Abra el capó del compartimento situado en la consola de mandos inferior ( esquema de E
componentes) para localizar el detector de inclinación ( C64 ).
El detector de inclinación se encuentra en la base de la torreta en el lateral derecho de la caja de
5
mandos inferior.
6 Incline manualmente y mantenga la inclinación hacia delante durante varios segundos.
7
8
La señal acústica suena.
Para las máquinas equipadas : El detector de inclinación impide los movimientos de elevación y de
traslación
F
4.6 - LIMITACIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLACIÓN

Todas las velocidades de traslación están autorizadas cuando el mástil está replegado,
independientemente de la posición del elemento pendular.
Aparte de la posición baja, sólo se autoriza la microvelocidad.
G
Riesgo de vuelco
La traslación a gran velocidad con el elemento pendular por encima de la horizontal aumente el riesgo de
vuelco. Realice imperativamente ese desplazamiento sobre una superficie estable, suficientemente

4.7 -
resistente, plana y sin obstáculos.

VARIADOR DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO


H
Las máquinas están equipadas con 2 variadores de velocidad electrónicos ajustados para
cada función que genera la potencia suministrada a cada motor.

No intercambie los variadores entre distintas máquinas. I

4000391960 E 10.15 ES 59
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

C - Inspección antes del uso

4.8 - FRENADO DE LA MÁQUINA

Cuando la potencia eléctrica se interrumpe, la máquina se detiene automáticamente.


El rendimiento puede disminuir en caso de :
• Bajada de rampa accidentado.

• Desgaste de los neumáticos.

• Suelo mojado o resbaladizo.


Asegúrese de que los frenos se activan automáticamente cuando el manipulador de traslación
vuelve a ponerse en posición neutra.
4.9 - SISTEMA DE SEGURIDAD CONTRA LOS BACHES ("POTHOLES")

Para evitar cualquier riesgo de balanceo, la máquina está equipada con un sistema para evitar
los baches situados debajo del chasis .
4.10 - CARGADOR DE A BORDO

La batería empieza a cargar una vez que se conecta una alimentación externa al cargador de
la batería.
Cuando el bloque de batería se carga mediante una alimentación externa, el sistema eléctrico de la
máquina se desactiva automáticamente.

4.10.1 - Nivel de carga de la batería

El indicador ( 90 ) situado en el lateral de la caja de mandos indica el estado de carga :


• LED verde :
Batería cargada al 100 %.
• Indicador amarillo :
Batería cargada al 80 %.
• Indicador rojo :
Batería en fase inicial de carga.

60 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

Indicaciones de uso A
1 - Uso
1.1 - INTRODUCCIÓN

Las cestas elevadoras están equipadas con dos cajas de mandos para que los usuarios usen
la máquina con total seguridad. B
Un dispositivo auxiliar se encuentra disponible en la caja de mandos del chasis (inferior) para
ayudar al rescate de emergencia de las personas.
Cada caja de mandos está equipada con un botón de parada de emergencia para los usuarios
puedan detener todos los movimientos en caso de necesidad.
Sólo el personal formado y autorizado tiene la posibilidad de usar la cesta.
Antes de la operación :
C
• Lea, entienda y obedezca todas las instrucciones y precauciones de seguridad de este manual
relacionadas con la plataforma de trabajo aéreo.

• Lea, entienda y obedezca todas las reglamentaciones gubernamentales vigentes.

• Debe familiarizarse con la máquina para usar correctamente todos los mandos y los sistemas de
D
emergencia.

1.2 - FUNCIONAMIENTO DE LA CAJA DE MANDOS

La caja de mandos está en funcionamiento y activa SOLAMENTE cuando :


• Los botones-pulsadores de parada de emergencia están activados.
E
• La caja de mandos está seleccionada.
El selector de activación ( 228 ) en la caja de mandos inferior debe estar activado y
mantenerse pulsado para autorizar los movimientos. Si el selector de activación se mantiene
pulsado durante 8 segundos sin selección de movimiento, entones la selección se desactiva
automáticamente F
Al soltar el selector de activación durante el uso provoca la parada de todos los movimientos.
Si se vuelve a apretar el selector de activación, el movimiento no se reinicia. El manipulador/
los mandos deben soltarse para volver a la posición neutra antes de retomar los movimientos.
Todos los interruptores y manipuladores vuelven automáticamente a la posición neutra al
soltarlos.
El estado de los interruptores, de los indicadores y de los manipuladores se comprueba
G
automáticamente al poner en funcionamiento la máquina. Un interruptor o manipulador sólo
se podrá usar tras haber sido detectado en la posición neutra.
Un zumbador emite una señal auditiva en las configuraciones siguientes :
• Al poner en funcionamiento la máquina.

• Sobrecarga (cuando la máquina esté equipada).


H
• Superación de la inclinación autorizada (si la máquina está desplegada).

• Sobrecalentamiento del aceite hidráulico.

4000391960 E 10.15 ES 61
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

2 - Caja de mandos inferior


2.1 - ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA

• Tire el botón-pulsador de parada de emergencia desde la caja de mandos inferior.

• Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia abajo para activar la caja de
mandos inferior.

2.2 - MANDOS DE MOVIMIENTOS DEL MÁSTIL

Puede inclinar la cesta independientemente de la altura de trabajo que debe realizar. Incluso
con velocidad de movimientos lentos, manipule los mandos con precaución.
Nota: Al soltar el selector de activación (228) se detendrán todos los movimientos.

Mandos de la caja de mandos inferior (puesto de emergencia)


Mando Acción
Accione el selector de mástil (127) hacia arriba para sacar el mástil.

Salida / entrada del


mástil Accione el selector de mástil (127) hacia abajo para meter el mástil.

Accione el selector de orientación (128) hacia la derecha para girar la torreta


en contra del sentido de las agujas del reloj.

Orientación de la
torreta Accione el selector de orientación (128) hacia la izquierda para girar la torreta
en el sentido de las agujas del reloj.

Accione el selector del elemento pendular (129) hacia arriba para levantar el
elemento pendular.

Subida / bajada del


elemento pendular Accione el selector del elemento pendular (129) hacia abajo para bajar el
elemento pendular.

2.3 - OTROS MANDOS

Para las máquinas equipadas con una luz de destellos :


• Accione el selector de luz de destellos (105) hacia la derecha para encender la luz de destellos.

• Accione el selector de luz de destellos (105) hacia la izquierda para apagar la luz de destellos.

62 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

3 - Caja de mandos plataforma A


3.1 - ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA

Para arrancar la máquina :


En la caja de mandos inferior :
• El botón-pulsador de parada de emergencia de la caja de mandos inferior debe estar en posición ON
B
(tirado / activado).

• Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia arriba para activar la caja de
mandos superior.

En la caja de mandos superior : C


• Tire el botón-pulsador de parada de emergencia (46).
Para detener la máquina (Solamente en caso de urgencia) :
• Presione el botón-pulsador de parada de emergencia (46).

3.2 - MANDOS DE TRASLACIÓN Y DIRECCIÓN D


Antes del desplazamiento, localice las flechas verdes / rojas de orientación situadas en el
chasis y la caja de mandos de la plataforma. Desplace los mandos de traslación en la
dirección que corresponde con las flechas de dirección.
Para controlar la traslación y la dirección, seleccione el movimiento deseado (250) y accione
simultáneamente el manipulador de traslación (244) y el gatillo del manipulador (Hombre
muerto).
E
Mando Acción
Pulse el botón ( 250 ) para seleccionar los movimientos de traslación o de dirección
Accione el manipulador de traslación ( 244 ) hacia delante con el
gatillo del manipulador pulsado para hacer avanzar la máquina. F
Traslación
Accione el manipulador de traslación ( 244 ) hacia atras con el
gatillo del manipulador pulsado para hacer retroceder la máquina.

Empuje el botón situado encima del manipulador ( 244 ) hacia la


G
izquierda con el gatillo del manipulador pulsado para ir en dirección
de la izquierda.
Dirección
Empuje el botón situado encima del manipulador ( 244 ) hacia la
derecha con el gatillo del manipulador pulsado para ir en dirección
de la derecha. H

4000391960 E 10.15 ES 63
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

3.3 - MANDOS DE MOVIMIENTOS DEL MÁSTIL

Mando Acción
Pulse el botón ( 251 ) para seleccionar el movimiento de elevación / descenso del mástil
Accione el manipulador ( 244 ) hacia delante con el gatillo del manipulador
pulsado para elevar el mástil.
Salida / entrada del
mástil
Accione el manipulador ( 244 ) hacia atrás con el gatillo del manipulador
pulsado para descender el mástil.

Pulse el botón ( 252 ) para seleccionar el movimiento de elevación o descenso del elemento pendular
Accione el manipulador ( 244 ) hacia delante con el gatillo del manipulador
pulsado para elevar el elemento pendular.
Subida / bajada del
elemento pendular
Accione el manipulador ( 244 ) hacia atrás con el gatillo del manipulador
pulsado para retroceder el elemento pendular.

Pulse y mantenga pulsado el botón ( 132 ) y accione el selector de


orientación ( 249 ) hacia la derecha para girar en contra del sentido de las
agujas del reloj.
Orientación de la
torreta Pulse y mantenga pulsado el botón ( 132 ) y accione el selector de
orientación ( 249 ) hacia la izquierda para girar en el sentido de las agujas del
reloj.

3.4 - OTROS MANDOS

• Claxon : Accione el selector de claxon ( 43 ) hacia la derecha para hacerlo sonar. Si suelta el
selector, el claxon deja de sonar.

64 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

4 - Procedimiento de emergencia A
4.1 - EN CASO DE PÉRDIDA DE POTENCIA

Si un error de funcionamiento impide que el usuario en la plataforma descienda, un operario


competente puede realizar los procedimientos de emergencia desde la caja de mandos
inferior. B
Nota: Meta completamente el mástil antes de bajar el elemento pendular.

Procedimiento de descenso manual del mástil :


• Tire del botón de la electroválvula de bajada del mástil situado en el lado derecho del bastidor para
descender el mástil.

• Suelte para detener la bajada.


C

Para evitar cualquier riesgo de vuelco, se prohíbe bajar sobrecargas usando el descenso en caso de
avería.
G

4000391960 E 10.15 ES 65
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

Procedimiento de descenso manual del elemento pendular :


• Presione la parte central de la electroválvula debajo del cilindro del elemento pendular para
descender el elemento pendular.

• Suelte para detener la bajada.

En caso de fallo de la fuente de alimentación principal, compruebe el nivel de electrolito de la


batería :
• Si el nivel de electrolito es bajo, restablezca el nivel manualmente (sin alimentación principal, el
llenado automático no funciona).

• Si el nivel de electrolito es alto, cargue la batería.

• De lo contrario, inmovilice la máquina y póngase en contacto con HAULOTTE Services®.

66 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

4.2 - RESCATAR A UN OPERARIO DE LA CESTA A


"Overriding system" - Descenso de emergencia cuando los sistemas de seguridad están activos
El sistema Overriding permite descender urgentemente a un usuario bloqueado en la cesta,
en el caso de que sea necesario rescatar a un usuario de la cesta (por ejemplo, en caso de
mareo, daños o bloqueo contra un elemento exterior que impida la accesibilidad a la caja de
mandos), el usuario en tierra debe poder acceder rápidamente a los mandos para ayudarlo.
Si el botón-pulsador de parada de emergencia está activado o si se detecta una sobrecarga o
B
Si el botón-pulsador de parada de emergencia o un dispositivo de seguridad no permite un
movimiento normal, use el sistema "Overriding" desde la caja de mandos inferior tal como se
describe a continuación :
• Gire la llave del selector de activación de la caja de mandos ( 92 ) hacia abajo para activar la caja de
mandos inferior.
C
• Accione el botón "Overriding" ( 245 ) en la posición ACTIV'Screen.

• Una confirmación de la activación aparece en la pantalla.

• Active el botón ( 255 ) para confirmar el modo "Overriding".


E
• El modo "Overriding" está ahora activado.

• Mantenga pulsado el botón "Overriding" ( 245 ).


• Accione simultáneamente el selector que corresponde al movimiento que desea realizar para bajar
G
la plataforma hasta el nivel del suelo.

Si suelta el botón "overriding" ( 245 ) durante más de 8 s, se anula el modo "overriding".

No permita el uso de la máquina hasta que se corrijan las alarmas.


H
Botón "overriding system"

4000391960 E 10.15 ES 67
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

4.3 - PROCEDIMIENTO MANUAL DE BAJADA DE EMERGENCIA

Este procedimiento está exclusivamente reservado al descenso durante situaciones de


emergencia únicamente.
Cuando la fuente principal de energía no funciona correctamente, se usa una bomba manual
situada al lado de los electrodistribuidores para un descenso manual.
Abra el compartimento de la derecha para acceder a la bomba y al banco de válvulas.
Esta bomba manual permite, en combinación con un mando manual de los
electrodistribuidores, realizar la elevación de la torreta y la orientación de la dirección (en caso
de remolque de la máquina)
Siga las instrucciones indicadas en la etiqueta situada cerca del distribuidor :
No intente realizar este procedimiento usando los electrodistribuidores, salvo que haya recibido una
formación de HAULOTTE Services®. Todos los sistemas de seguridad están inactivos y puede haber
riesgos. El uso incorrecto de la máquina puede causar la muerte o heridas graves.

• Inserte la palanca ( 1 ) en el alojamiento


previsto para la bomba.

• Mueva la palanca ( 1 ) de arriba a abajo varias


veces mientras activa manualmente la
válvula ( 2 ) de función seleccionada
simultáneamente.

68 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

1 + 2 A : Elevación mástil B
1 + 2 A : Electroorientación del mástil lado izquierdo

1 + 2 B : Electroorientación del mástil lado derecho


C
1 + 2 A : Electrodirección a la derecha

1 + 2 B : Electrodirección a la izquierda D

Si ninguno de los medios citados anteriormente permite el descenso del usuario, póngase
inmediatamente en contacto con HAULOTTE Services®. E
El descenso de la cesta con este método aumenta el riesgo de vuelco.

4.4 - SALIR DE LA PLATAFORMA CUANTO ESTÁ ELEVADA

En caso de emergencia, si el usuario debe abandonar la plataforma cuando esta se encuentra


levantada, el paso del usuario debe respetar las recomendaciones siguientes :
F
• Salir sobre una estructura resistente y fiable.

• El usuario debe usar las 2 cinchas para asegurarlo. Una cincha debe atarse al punto de anclaje
especificado en la cesta donde se encuentra el usuario, la otra cincha debe atarse a la estructura que
el usuario quiere alcanzar. G
• El o los usuarios deben abandonar la cesta por el punto de acceso normal.

Nota: No desate las cinchas de la plataforma si el paso a la nueva estructura es peligroso o si el


movimiento no ha finalizado con total seguridad. No intente bajar del mástil. Es preferible esperar
ayuda para salir de la cesta con total seguridad
H

4000391960 E 10.15 ES 69
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5 - Transporte
5.1 - PUESTA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

Para evitar cualquier riesgo de deslizamiento de la máquina durante la carga, asegúrese de que :
• Las rampas de carga pueden soportar el peso de la máquina.

• Las rampas de carga están correctamente fijadas antes de transportar la máquina.

• La zona de adherencia de las rampas de carga es suficiente.

• El camión de transporte debe aparcarse en una superficie plana y debe inmovilizarse para impedir
que ruede durante la carga o la descarga de la máquina.

Para subir la pendiente, seleccione la velocidad baja de traslación.


Si la pendiente es demasiado fuerte, use un cabrestante además de la velocidad baja de
traslación.
No debe colocarse nunca debajo o demasiado cerca de las máquinas durante las operaciones
de carga.
Una maniobra en falso puede producir la caída de la máquina y provocar accidentes
corporales y materiales graves.
La máquina debe estar completamente replegada :
• Compruebe la ausencia de carga en la cesta (o plataforma).

• Suba la máquina al remolque del camión.

• Ate la máquina a los puntos de anclaje previstos para ello (Véase la ilustración).

• Los capós deben estar bloqueados.

5.2 - PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA

70 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.3 - DESCARGA A
Antes de la descarga, compruebe que la máquina esté en buen estado.
• Quite las cinchas de sujeción.

• Ponga la máquina en funcionamiento.

• Accione progresivamente el manipulador de traslación (244).


B
Advertencia : Cuando arranque la máquina que ha sido bloqueada y transportada, el sistema de seguridad
puede detectar una sobrecarga errónea que impida cualquier movimiento desde la caja de mandos de la
cesta (superior).
Para reinicializar el sistema, levante la pluma pendular unos centímetros (pulgadas) con la
caja de mandos del chasis (inferior). C
5.4 - REMOLQUE

En caso de fallo de la máquina, puede remolcarla sobre una corta distancia para cargarla sobre un
remolque :
• Asegúrese de que nadie se encuentre en la cesta durante el remolque.
• Antes del remolque, asegúrese de que el mástil esté completamente metido y que el elemento pendular
D
esté en posición replegada.
• La cesta (o plataforma) no lleva carga.
• Asegúrese SIEMPRE de que no haya ningún obstáculo (material o persona) alrededor de la máquina
cuando los frenos estén liberados.
E
Para remolcar una máquina averiada, libere el freno (Consulte Sección D 5.4.1
Liberación del freno).
Realice esta operación en suelo llano con las ruedas calzadas.
En configuración de remolque, el sistema de frenado de la máquina está inactivo. Utilice una
barra de enganche para evitar cualquier riesgo de accidente :
• No sobrepase la velocidad máxima con la máquina replegada (Consulte Sección B 4
F
Características técnicas).

• No supere una pendiente de 25%.

4000391960 E 10.15 ES 71
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.4.1 - Liberación del freno eléctrico

Para remolcar una máquina averiada, libere el freno.


Realice estas operaciones en un suelo liso y horizontal. En caso necesario, bloquee las ruedas para
inmovilizar la máquina. Durante una operación de liberación de freno, la máquina está en rueda libre, ya
no hay sistema de frenado.

En caso de tracción de la máquina, se puede desbloquear el freno de las ruedas motrices


gracias al interruptor que se encuentra en la parte inferior de la torreta. Se puede acceder
abriendo el compartimento de la izquierda.

Para liberar el freno de la máquina, se deben cumplir las condiciones siguientes :


• La caja de mandos superior o inferior debe estar seleccionada.

• La máquina debe estar completamente replegada.

• Ningún movimiento está seleccionado.

• La máquina no debe estar inclinada.


Pulse el botón de liberación de los frenos localizado en la parte inferior interna del
compartimento durante al menos 3 s. Una señal sonora (bip) suena.
Al soltar el botón, los frenos se liberan.
El procedimiento de liberación de freno se detiene automáticamente si se vuelve a pulsar el
botón de liberación de freno, si se realiza cualquier acción en las cajas de mandos, si se apaga
la máquina o se cambia de puesto.

72 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.5 - ALMACENAMIENTO A
Cuando la máquina está desplegada, es necesario ponerla bajo tensión con regularidad para
garantizar que los sistemas de seguridad permanecen activos.
La máquina debe estar aparcada en una zona protegida/adecuada con el mástil
completamente replegado. Asegúrese de que no haya carga en la plataforma.
Se recomienda no almacenar o inmovilizar la máquina cuando está desplegada para evitar
B
poner en peligro la seguridad de las personas y comprometer la propiedad.
Asegúrese de que todas las cajas de mandos y puertas de acceso estén cerradas y
bloqueadas.
En la caja de mandos inferior, gire el selector con llave de alimentación ( 92 ) hacia el centro
para CORTAR la alimentación. C
Retire la llave de contacto para evitar un uso no autorizado de la máquina.

Está prohibido almacenar la máquina en posición desplegada con un obstáculo debajo de la plataforma.

5.6 - CARGA MEDIANTE RAMPAS D


Para evitar cualquier riesgo de deslizamiento durante la carga, asegúrese de que :
• Las rampas de carga puedan soportar la carga.
• Las rampas de carga estén correctamente fijadas.
• La adherencia sea suficiente.
E
Si la pendiente supera el 25%, use un cabrestante para ayudar a la carga por la rampa.

No se coloque nunca debajo de la máquina o muy cerca de ella durante la carga.


Una maniobra incorrecta puede conllevar la caída de la máquina y provocar accidentes corporales y daños
materiales graves. F
5.7 - DESCARGA MEDIANTE RAMPAS

Antes de cualquier manipulación, controle que la máquina está en buen estado.


Si la máquina se ha dañado durante el transporte, exprese sus reservas por escrito al transportista.
1. Quite las cinchas de sujeción. G
2. Arranque la máquina.
3. Las rampas están en buen estado y disponen de una capacidad suficiente. Los accesorios están
en buen estado y poseen una capacidad suficiente.

4000391960 E 10.15 ES 73
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.8 - CARGA MEDIANTE ELEVACIÓN

5.8.1 - Carga y descarga

Antes de cualquier operación de elevación, se deben tener en consideración los elementos


siguientes :

Sólo el personal formado y autorizado debe realizar la elevación de la máquina.

No use la máquina la menos que haya :


• sido formado y cualificado para usarla de manera adecuada.

• leído y entendido la información presente en el Manual de uso de la máquina.


5.8.1.1 - Indicaciones de seguridad

El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que no haya personas u obstáculos para


ejecutar las operaciones con total seguridad.
5.8.1.2 - Material necesario

• EPI (equipo de protección individual: guantes, calzado de seguridad, gafas de protección, etc.)
• Caja de herramientas estándar
• 2 travesaños 2 m (6 ft 7 in) 6 T
• 4 grilletes 3 T
• 4 eslingas 2 m (6 ft 7 in) 3 T

Características técnicas
Tipo de máquina Peso máx
STAR 8 2600 kg (5733 lb)
STAR 10 2680 kg (5909 lb)
STAR 20J 2835 kg (6251 lb)
STAR 26J 2900 kg (6395 lb)

74 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.8.1.3 - Operaciones preliminares A


• Inspeccione el entorno y coloque la máquina a una distancia segura de los cables eléctricos
conectados para asegurarse de que ninguna parte de la máquina se encuentre en una zona
peligrosa. Permanezca siempre a distancia de los obstáculos aéreos.

• Respete la normativa local y las distancias mínimas de seguridad con las líneas eléctricas.

• Detenga la máquina.
B
• Saque la llave de contacto.

• Asegúrese de que la alimentación principal esté cortada.

• Coloque un cartel/una etiqueta "NO USAR" cerca de los interruptores de puesta en marcha / parada
para informar al personal que la máquina no está operativa durante el izado. C
• Coloque un cordón de seguridad alrededor de la máquina para asegurarse de mantener a distancia
el personal y cualquier vehículo o equipamiento rodante.

• Retire todos los elementos sueltos de la máquina.

• Asegúrese de que la capacidad del vehículo y de los polipastos, cadenas, cinchas, etc. del material
de carga sea bastante robusta para resistir al peso máximo de la máquina.
D
• Fije el cableado SOLAMENTE en los puntos de izado indicados en la máquina.
5.8.1.4 - Procedimiento de eslingado

La máquina debe estar completamente replegada. Torreta en el eje del chasis. Los puntos de
izado adecuados están marcados/etiquetados con el símbolo siguiente . E
1. Coloque los travesaños en el eje del chasis.
2. Pase las 4 eslingas 2 m (6 ft 7 in) 3 T dos veces por los cáncamos de amarre. Ajuste
correctamente para evitar cualquier daño en la máquina.

G
Preste especial atención a las partes salientes que pueden dañar seriamente las eslingas.

3. Enganche las eslingas con los grilletes


H
Ajuste correctamente el conjunto para mantener la máquina nivelada y reducir los daños posibles.

• El procedimiento de izado debe realizarse con una gran precaución.


• Todos los movimientos de la máquina deben realizarse lentamente y de forma deliberada para reducir el
balanceo de la máquina durante el izado. I
• Mantenga siempre la máquina lo más cerca posible del nivel del suelo.

4000391960 E 10.15 ES 75
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.8.2 - Elevación con los cáncamos de amarre en el mástil

Antes de cualquier operación de elevación, se deben tener en consideración los elementos


siguientes :

Sólo el personal formado y autorizado debe realizar la elevación de la máquina.

No use la máquina la menos que haya :


• sido formado y cualificado para usarla de manera adecuada.

• leído y entendido la información presente en el Manual de uso de la máquina.


5.8.2.1 - Indicaciones de seguridad

El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que no haya personas u obstáculos para


ejecutar las operaciones con total seguridad.
5.8.2.2 - Material necesario

• EPI (equipo de protección individual: guantes, calzado de seguridad, gafas de protección, etc.)
• Caja de herramientas estándar
• 2 eslingas 3 m (9 ft 10 in) 6 T

Características técnicas
Tipo de máquina Peso máx
STAR 8 2600 kg (5733 lb)
STAR 10 2680 kg (5909 lb)
STAR 20J 2835 kg (6251 lb)
STAR 26J 2900 kg (6395 lb)

5.8.2.3 - Operaciones preliminares

• Inspeccione el entorno y coloque la máquina a una distancia segura de los cables eléctricos
conectados para asegurarse de que ninguna parte de la máquina se encuentre en una zona
peligrosa. Permanezca siempre a distancia de los obstáculos aéreos.

• Respete la normativa local y las distancias mínimas de seguridad con las líneas eléctricas.

• Detenga la máquina.

• Saque la llave de contacto.

• Asegúrese de que la alimentación principal esté cortada.

• Coloque un cartel/una etiqueta "NO USAR" cerca de los interruptores de puesta en marcha / parada
para informar al personal que la máquina no está operativa durante el izado.

• Coloque un cordón de seguridad alrededor de la máquina para asegurarse de mantener a distancia


el personal y cualquier vehículo o equipamiento rodante.

• Retire todos los elementos sueltos de la máquina.

• Asegúrese de que la capacidad del vehículo y de los polipastos, cadenas, cinchas, etc. del material
de carga sea bastante robusta para resistir al peso máximo de la máquina.

• Fije el cableado SOLAMENTE en los puntos de izado indicados en la máquina.

76 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.8.2.4 - Procedimiento de eslingado A


La máquina debe estar completamente replegada. Torreta en el eje del chasis. Los puntos de
izado adecuados están marcados/etiquetados con el símbolo siguiente .
1. Coloque los travesaños en el eje del chasis.
2. Pase las 2 eslingas 3 m (9 ft 10 in) 6 T dos veces por los cáncamos de amarre. Ajuste
correctamente para evitar cualquier daño en la máquina. B

F
Preste especial atención a las partes salientes que pueden dañar seriamente las eslingas.

3. Enganche las eslingas con los grilletes

Ajuste correctamente el conjunto para mantener la máquina nivelada y reducir los daños posibles.
G
• El procedimiento de izado debe realizarse con una gran precaución.
• Todos los movimientos de la máquina deben realizarse lentamente y de forma deliberada para reducir el
balanceo de la máquina durante el izado.
• Mantenga siempre la máquina lo más cerca posible del nivel del suelo.
H

4000391960 E 10.15 ES 77
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

5.9 - CARGA Y DESCARGA CON EL CARRO ELEVADOR

• Baje el mástil y el elemento pendular.

La máquina debe estar totalmente replegada y en


posición de transporte.

• Asegúrese de que los mandos de la máquina estén en


posición OFF.
• La carretilla elevadora usada para la carga y la descarga
debe tener una capacidad suficiente (Consulte
Sección B 4 Características técnicas).
• Ajuste la distancia entre las horquillas de la carretilla
elevadora para que estas se correspondan con los sitios de
paso de las horquillas de la máquina.
• Introduzca con precaución las horquillas de la carretilla
elevadora en los sitios de paso de las horquillas de la
máquina designados.

No se coloque nunca debajo de la máquina o muy cerca de ella durante la carga.


Una maniobra en falso puede producir la caída de la máquina y provocar accidentes corporales y
materiales graves.
Descarga
• Eleve la máquina con precaución y asegúrese de que el peso de la máquina esté correctamente
equilibrado.

• Descienda lentamente la máquina y colóquela en el suelo.

78 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

6 - Recomendación de uso en clima frío A


En un entorno extremadamente frío, las máquinas deben estar equipadas con dispositivos opcionales
de arranque en frío.

6.1 -
Nota: El arranque inicial siempre debe efectuarse desde la caja de mandos del chasis (inferior).

ACEITE HIDRÁULICO
B
Las condiciones medioambientales exteriores pueden reducir las prestaciones de la máquina
si la temperatura del aceite hidráulico no alcanza el rango de temperatura óptimo.
Se recomienda usar el aceite hidráulico en función de las condiciones meteorológicas.
Consulte la tabla siguiente. C
Condiciones medioambientales Viscosidad SAE
Temperatura ambiente comprendida entre - 15°C (5°F) y + 40°C (+ 104°F) HV 46
Temperatura ambiente comprendida entre - 35°C (- 31°F) y + 35°C (+ 95°F) HV 32
Temperatura ambiente comprendida entre 0°C (+ 32°F) y + 45°C (+ 113°F) HV 68

Nota: Se recomienda sustituir el aceite de baja temperatura cuando la temperatura ambiente alcanza
D
+ 15°C (59°F). No es recomendable mezclar aceites de diferentes marcas o de diferente tipo.

4000391960 E 10.15 ES 79
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

7 - Revisión y mantenimiento de la batería


7.1 - LLENADO CENTRALIZADO DE LAS BATERÍAS

Por tiempo frío, el llenado centralizado de las baterías no funciona.


Realice manualmente el llenado de las baterías.
Nota: El ajuste del nivel de los elementos siempre debe realizarse después de la carga de las baterías.

Carné de mantenimiento.
7.2 - CARGA DE LA BATERÍA

Recargue las baterías de la plataforma de trabajo aéreo cada 8 horas de trabajo o cuando
sea necesario. Cuando la máquina no se utilice, las baterías se deben recargar al menos una
vez a la semana. Bajo circunstancias normales, la recarga de la batería debería tardar
aproximadamente 8-10 horas. Sin embargo, una carga completa puede durar hasta 24 horas
si el nivel de carga de la batería es muy bajo.
Estado de carga de las baterías
Caja inferior :
El indicador (90) indica el estado de carga.
• LED verde :
Batería cargada al 100 %.
• LED amarillo :
Batería cargada al 80 %.
• LED rojo :
Batería en fase inicial de carga.

Caja superior :
El indicador (135) indica el estado de carga.
• Batería cargada :

100%

• Intermitente : Baterías a menos del 40% de carga :

40%

• Encendido fijo : Baterías con sólo el 20% de carga :

20%

80 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

¿Cuándo debe cargar las baterías? : A


• Nunca descargue las baterías más del 80 % de su capacidad en 5 h.

• Cuando las baterías estén descargadas entre 35 % y 80 % de su capacidad nominal.

• En caso de poner baterías nuevas, recárguelas después de 3 o 4 horas de uso y de 3 a 5 veces

• Tras un largo periodo de inactividad. B


• Nunca deje las baterías descargadas.

• En tiempo frío, no retrase la carga de las baterías, ya que el electrolito podría congelarse.

• No recargue las baterías si la temperatura del electrolito es superior a 40 °C(104 °F) . Deje que se enfríe.
• Mantenga la parte superior de las baterías seca y limpia. Una conexión incorrecta o una corrosión
C
pueden provocar una pérdida de potencia importante
• El cargador se ajusta en fábrica con el cable que incorpora. En caso de sustitución de este último, es
importante ponerse en contacto con la fábrica HAULOTTE® para que pueda dar su conformidad.

¿Cómo deben cargarse las baterías ? : D


Antes de cargar las baterías, apague la máquina.

• Utilice el cargador integrado en la máquina. El cargador tiene un caudal de carga apropiado a la


capacidad de las baterías.

• Asegúrese de que la alimentación de la red esté adaptada al consumo del cargador. E


• Complete las baterías con agua destilada hasta el nivel mínimo de electrolito si un elemento posee
un nivel inferior al mínimo.

• Opere en un local limpio, aireado y sin llamas en la proximidad.

• Desplace la plataforma de trabajo aéreo a una zona bien ventilada con acceso directo a
eléctrica.
toma F

Tipo de cargador 24 V - 35 Ah

220 V monofásico 50 Hz G
Alimentación eléctrica 120 V monofásico 60 Hz
80 V monofásico 50 - 60 Hz

Tensión del sistema 24 V

Tiempo de carga Alrededor del 10 h para baterías descargadas en un 80 %


H

4000391960 E 10.15 ES 81
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

D - Indicaciones de uso

Para recargar de la plataforma de trabajo aéreo :


Conecte un alargador eléctrico de catenaria múltiple conectado a la tierra 12 AWG de una
longitud máxima de 15 m (50 ft) a la toma situada en el cargador.
Conecte el cable de extensión en la salida.
El arranque es automático en cuanto se conecta a la red. El cargador está equipado con un
indicador con LED colocado hacia la caja de mandos del chasis :
• LED verde : Batería cargada al 100 %

• LED amarillo : Batería cargada al 80 %

• LED rojo : Cargador en la fase inicial de la carga


El LED indicador de CARGA permanece encendido continuamente durante la primera etapa
del ciclo de carga. La corriente de carga aparecerá en la PLACA FRONTAL DEL CARGADOR
DE BATERÍA.
Para visualizar el voltaje de la batería, pulse (presione) y mantenga pulsado el botón
VOLTAJE BATERÍA.
No desconecte ninguno de los conductores de salidas o conectores entre las baterías y el cargador
mientras en cargador esté encendido. Para detener una carga en curso, desconecte siempre el cable de
extensión de la fuente de alimentación CA.
Recargue las baterías en una zona bien ventilada. No cargue las baterías cerca del fuego, chispas u otras
fuentes de ignición potenciales. Las baterías pueden emitir hidrógeno durante la carga, un gas explosivo.
No ventilar los gases de carga adecuadamente puede provocar lesiones o la muerte. Cargue siempre las
baterías de la machina lejos de los materiales inflamables.
Cuando la batería alcance el 80% de capacidad, el LED indicador 80% amarillo se
encenderá y el LED indicador de CARGA verde empezará a parpadear.
Desenchufe el cable de extensión de la toma y del receptáculo del cargador en la plataforma
de trabajo aéreo. Almacene el cable de extensión para su próximo uso.
Nota: Desconecte siempre el cable de alimentación del cargador de batería antes de desplazar la
plataforma de trabajo aérea. La no desconexión del cable de alimentación provocará daños en el
equipo.

82 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

Especificaciones generales A
1 - Dimensiones de las máquinas
Posición replegada / de transporte : Configuración que ocupa poco sitio en tierra para el almacenamiento
y/o la entrega de la máquina - Posición de acceso.

D
Normas CE y AS
Máquina STAR 8 STAR 10
Marca
A
B
Especificaciones - Dimensiones
Longitud total
Ancho total
SI
2,70 m
1,0 m
Imp.
8 ft 10 in
3 ft3 in
SI
2,70 m
1,0 m
Imp.
8 ft 10 in
3 ft3 in
E
C Altura total 2,0 m 6 ft 7 in 2,0 m 6 ft 7 in
D Distancia entre ejes de ruedas 1,20 m 3 ft 11 in 1,20 m 3 ft 11 in
E Distancia al suelo - Chasis 10 cm 4 in 10 cm 4 in
E Distancia al suelo - Sistema antibaches 3,3 cm 2 in 3,3 cm 2 in
FXG Dimensiones de la plataforma
Longitud de almacenamiento
0,98 x 0,78 m
2,70 m
38 in x 30 in
8 ft 10 in
0,98 x 0,78 m
2,70 m
38 in x 30 in
8 ft 10 in
F
Altura de almacenamiento 2,00 m 6 ft 7 in 2,00 m 6 ft 7 in
Radio de giro exterior 1,88 m 6 ft 2 in 1,88 m 6 ft 2 in
Radio de giro interior 0,45 m 1 ft 6 in 0,45 m 1 ft 6 in
Neumáticos macizos SOLIDEAL 406 mm x 100 mm (16 in / 5 in)

Motor eléctrico
Fuente de energía
LETRIKA - AC - 2,17 kW / 2.9 hp G
Especificaciones - Prestaciones
Temperatura de uso - 20° C / + 40° C (- 68° F / + 104° F)
Temperatura de almacenamiento - 10° C / + 40° C (- 50° F / + 104° F)
Almacenamiento de energía
Tipo de batería
Tensión del sistema
Capacidad de la batería
Tracción
24 V
250 Ah
H
Capacidad del depósito hidráulico 7L 2 gal US 7L 2 gal US

4000391960 E 10.15 ES 83
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

Normas ANSI y CSA


Máquina STAR 22J STAR 26J
Marca Especificaciones - Dimensiones SI Imp. SI Imp.
A Longitud total 2,70 m 8 ft 10 in 2,70 m 8 ft 10 in
B Ancho total 1,0 m 3 ft3 in 1,0 m 3 ft3 in
C Altura total 2,0 m 6 ft 7 in 2,0 m 6 ft 7 in
D Distancia entre ejes de ruedas 1,20 m 3 ft 11 in 1,20 m 3 ft 11 in
E Distancia al suelo - Chasis 10 cm 4 in 10 cm 4 in
E Distancia al suelo - Sistema antibaches 3,3 cm 2 in 3,3 cm 2 in
FXG Dimensiones de la plataforma 0,98 x 0,78 m 38 in x 30 in 0,98 x 0,78 m 38 in x 30 in
Longitud de almacenamiento 2,70 m 8 ft 10 in 2,70 m 8 ft 10 in
Altura de almacenamiento 2,00 m 6 ft 7 in 2,00 m 6 ft 7 in
Radio de giro exterior 1,88 m 6 ft 2 in 1,88 m 6 ft 2 in
Radio de giro interior 0,45 m 1 ft 6 in 0,45 m 1 ft 6 in
Neumáticos macizos SOLIDEAL 406 mm x 100 mm (16 in / 5 in)
Fuente de energía
Motor eléctrico LETRIKA - AC - 2,17 kW / 2.9 hp
Especificaciones - Prestaciones
Temperatura de uso - 20° C / + 40° C (- 68° F / + 104° F)
Temperatura de almacenamiento - 10° C / + 40° C (- 50° F / + 104° F)
Almacenamiento de energía
Tipo de batería Tracción
Tensión del sistema 24 V
Capacidad de la batería 250 Ah
Capacidad del depósito hidráulico 7L 2 gal US 7L 2 gal US

84 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

2 - Masas de los componentes principales A


Nota: Masas medidas con los depósitos vacíos.

Componente
Masa del conjunto del chasis
STAR 8 STAR 22J
645 kg - 1422 lb
STAR 10 STAR 26J
685 kg - 1510 lb
B
Masa rueda motriz 18,5 kg - 41 lb
Masa rueda directriz 20,6 kg - 45 lb
Masa del conjunto de la torreta 542 kg - 1195 lb
• Masa del contrapeso - Torreta 834 kg - 1839 lb 1104 kg - 2434 lb 834 kg - 1839 lb 1104 kg - 2434 lb
• Masa de las baterías
Masa del conjunto del elemento pendular 150 kg - 331 lb
209 kg - 461 lb
206 kg - 454 lb C
Masa del conjunto de la cesta 65 kg -143 lb

3 - Acústica y vibraciones
Las características de acústica y de vibración se establecen en las condiciones siguientes : D
• La Directiva Europea 2006/42/CE determina la emisión de ruido aéreo en el puesto de trabajo.
• La Directiva Europea 2000/14/CE determina el nivel de potencia acústica garantizado LWA
(indicado en el producto).
• La Directiva Europea 2006/42/CE determina las vibraciones transmitidas por la máquina al sistema
mano-brazo y al conjunto del cuerpo. E
Especificaciones
Nivel de presión acústica en el
72 dBA
puesto de trabajo
Vibraciones al sistema mano-
brazo
Las vibraciones transmitidas por esta PEMP al sistema mano-brazo no supera 2,5 m/s²(98,4 in/s²) F
Vibraciones al conjunto del
Las vibraciones transmitidas por esta PEMP a todo el cuerpo no supera 0,5 m/s²(19,6 in/s²)
cuerpo

4000391960 E 10.15 ES 85
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

4 - Rueda y neumático
4.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Componente Ruedas estándar


Número de referencia Solideal
Tipo Neumáticos macizos
Masa rueda motriz 18,5 kg - 41 lb
Masa rueda directriz 20,6 kg - 45 lb
Tamaño 406 mm / 100 mm (16 in/ 5 in)
Pares de apriete 115 Nm (84.81 ft lbs)

4.2 - INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Cambie las ruedas y los neumáticos en los siguientes


casos :
• Presencia de fisuras, daños, deformaciones u otra
anomalía en la rueda
• Presencia de daño visible en el neumático :
• Corte o agujero > a 3 cm (2 in) en el perfil de goma en todo
el espesor del neumático.
• Ampolla, abolladura importante en la membrana exterior y
lateral.
• Rotura de un crampón.
• Desgaste importante de los flancos (filamentos visibles).
• Desgaste uniforme de la superficie de apoyo al suelo
superior a 25%

Las llantas y los neumáticos son componentes esenciales para la estabilidad de la máquina. Por motivos
de seguridad :
• Utilice únicamente piezas de recambio HAULOTTE® que correspondan a las características técnicas de
la máquina. Consulte el catálogo de piezas de recambio.
• No sustituya los neumáticos instalados de fábrica por neumáticos con características diferentes.
• No sustituya nunca una rueda maciza por una rueda hinchable.

86 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

Procedimiento de sustitución : A
• Desbloquee las tuercas de la rueda que debe cambiarse.

• Levante la máquina con ayuda de un gato o de un polipasto.

• Quite las tuercas de la rueda.

• Retire la rueda. B
• Coloque una rueda nueva.

• Ponga de nuevo la máquina en el suelo.

• Apriete las tuercas de la rueda al par recomendado.

Nota: Si cambia una rueda, compruebe la dirección de la banda de rodadura (que indica el sentido de
C
rotación en el sentido de la marcha hacia delante) para comprobar que la instalación es correcta.

4000391960 E 10.15 ES 87
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

5 - Las opciones
5.1 - ACTIV' SHIELD BAR - DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN SECUNDARIO

5.1.1 - Principio

Activ' Shield Bar es un dispositivo de protección secundario.


Conviene tener en cuenta que este dispositivo no excluye la responsabilidad del operario de formarse y
aplicar los principios de seguridad de uso de la máquina que se indican en las recomendaciones del
fabricante, las reglas de seguridad del empleador y las reglamentaciones propias del lugar de trabajo.

5.1.2 - Indicaciones de seguridad

• Compruebe que la zona de trabajo presenta un espacio


suficiente en altura y que está despejada de obstáculos u otros
peligros potenciales.

• Al conducir, coloque la plataforma de tal forma que se garantice


la mejor visibilidad posible y se evite cualquier ángulo muerto.

• Asegúrese siempre de que el chasis se encuentra a menos de 1


m de los hoyos, montículos, pendientes, obstáculos, restos y
otros elementos del suelo, ya que éstos pueden esconder
peligros.
• Durante el uso de la máquina, mantenga todas las partes del
cuerpo dentro de la plataforma.
• Para colocar la máquina cerca de obstáculos, se recomienda
usar los movimientos de la pluma (brazo, pluma, etc.) en lugar de
los movimientos de conducción.
• No debe conducir a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos. Mantenga el control de la velocidad en los giros y en
las curvas cerradas.

• No use el sistema Activ' Shield Bar como una empuñadura para


sujetarse. Podría activar de forma involuntaria el sistema.

88 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

5.1.3 - Descripción A

C
Marca Significado

1 Barra de activación D
2 Caja eléctrica
3 Botón-pulsador de reinicio
4 Indicador luminoso verde, sistema en funcionamiento
5 Lámpara intermitente azul, indica la activación de la barra de activación
E

4000391960 E 10.15 ES 89
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

5.1.4 - Inspección antes del uso

• En la lista de control, si un elemento se marca con un NO durante la inspección, entonces la máquina


debe señalarse, bloquearse y dejarse fuera de servicio.
• NO use la máquina hasta que todos los elementos señalados no se hayan corregido; la máquina debe
declararse lista para funcionar con total seguridad.

Descripción Sí No

Realice todas las pruebas funcionales propias de la máquina

• Todos los resultados de las pruebas funcionales de la máquina son positivos

Arranque la máquina desde la consola de mandos de la plataforma

Coloque todos los botones de parada de emergencia en OFF

• Compruebe la ausencia de una señal de aviso

• Compruebe que el indicador luminoso verde situado en la caja eléctrica esté


encendido

Realice las pruebas del dispositivo de protección secundario para cada uno de los movimientos
especificados en la tabla siguiente

• Eleve la estructura extensible (mástil, elemento pendular) por encima de la


configuración de transporte

• Compruebe que el movimiento se detiene

• Compruebe que los movimientos de elevación, traslación y rotación de la torreta no


se puedan accionar

• Compruebe que la barra del interruptor vuelve a su posición inicial cuando se suelta

• Empuje la barra de conmutación y realice al mismo tiempo el movimiento indicado

• Compruebe cuáles son los movimientos autorizados y rellene la tabla

• Compruebe que las señales de aviso visual y sonoro estén activadas

• Compruebe que el botón de reinicio situado en la caja eléctrica esté encendido

• Pulse el botón de reinicio

• Compruebe que se haya restablecido el funcionamiento normal

90 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

A
Movimiento realizado mientras la barra está activada

Traslación Orientación Mástil o


Otro
elemento
Hacia delante

Sí No
Hacia atrás

Sí No
Izquierda

Sí No
Derecha

Sí No
pendular

Sí No
movimiento

Sí No
B
Traslación
hacia delante

Traslación
hacia atrás

Orientación a
C
la izquierda

Orientación a
la derecha

Caja superior
Elevación
mástil
D
Descenso del
mástil

Elevación del
elemento
pendular E
Descenso del
elemento
pendular

Otro
movimiento
F
Autorizado

Prohibido G
Autorizado si todos los conmutadores / manipuladores de la consola de mandos de la plataforma
están en posición neutra, o si el Hombre muerto se ha soltado

4000391960 E 10.15 ES 91
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

E - Especificaciones generales

5.1.5 - Uso

Cuando la barra de conmutación está activada, el movimiento en curso se interrumpe. La


alarma y la luz de destellos se activan. Sólo los movimientos de prevención de aplastamiento
(descender, retraer o movimiento inverso, según el movimiento que provoca el incidente)
están disponibles desde la caja de mandos superior.
El funcionamiento normal se restablece cuando se activa el botón «Reset» que se encuentra
en el lateral derecho de la cesta o se corta la alimentación.
Las señales visual y sonora alertan al personal del suelo si se requiere una operación de
emergencia.
Para usar el movimiento de prevención de aplastamiento desde la consola de mandos de la
plataforma :
• El manipulador y/o conmutador deben colocarse en posición neutra (función inactiva).

• El Hombre muerto debe estar activado.

• Active el movimiento de prevención de aplastamiento con el manipulador o conmutador para alejar


la máquina del peligro que ha activado el dispositivo.

• Pulse el botón de Reinicio amarillo para restablecer el funcionamiento normal de la máquina

• Todos los movimientos pueden realizarse desde la consola de mandos inferior incluso si el dispositivo
de protección secundario está activado.

Nota: Un aumento de los parámetros de fábrica (velocidades de los movimientos y/o de las rampas) a
través de la consola, puede aumentar las distancias de parada tras la activación del sistema y por lo
tanto, provocar una reducción del espacio de seguridad.

92 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

Mantenimiento A
1 - General
Como propietario y/o usuario de un producto Haulotte, su seguridad representa una importancia
capital para HAULOTTE®, lo que explica por qué HAULOTTE® presta una atención especial a la
seguridad de sus productos. B
Las INSPECCIONES no sólo son necesarias para HAULOTTE®, sino que también son obligatorias
según las normas de la industria y/o las reglamentaciones gubernamentales.

Para garantizarle que su equipo sigue teniendo el mismo nivel de prestaciones que las ajustadas de
fábrica, es importante realizar un mantenimiento regular del equipo y evitar realizar modificaciones no
aprobadas por HAULOTTE®. NO DEBE USARSE salvo que esté familiarizado y formado con los
principios de funcionamiento con total seguridad de la máquina, presentados en el manual de uso que
C
acompaña la máquina.
Nota: NO DEBE USARSE salvo que estén familiarizados y formados con los principios de
funcionamiento con total seguridad de la máquina, presentados en el manual de uso que acompaña la
máquina.
D
Vista general :
• La inspección alrededor de la máquina sólo requiere unos minutos al principio y al final de cada turno
de trabajo. Se trata del mejor remedio para prevenir los problemas mecánicos y los riesgos de
seguridad.

Qué se debe hacer : E


• Utilice los sentidos: vista, olfato, oído y tacto.

Frecuencia :
• Compruebe periódicamente la máquina durante la jornada laboral.
• Asegúrese de realizar la inspección cada vez de la misma manera.
• Realice una de estas inspecciones al principio y al final de cada turno de trabajo.
F
Nota: Si descubre daños o modificaciones no autorizadas, la máquina debe ponerse fuera de servicio
hasta que un técnico de mantenimiento cualificado realice las reparaciones.

El propietario debe realizar el mantenimiento necesario recomendado por Haulotte antes de usar la
máquina. G
Si no se respetan los trabajos de mantenimiento periódicos, se puede producir :
• la anulación de la garantía.
• fallos en la máquina.
• la pérdida de fiabilidad de la máquina y una disminución de su vida útil.
• problemas relacionados con la seguridad de los usuarios.
H
Los técnicos de HAULOTTE Services® tienen una formación especial sobre nuestras máquinas y
disponen de las piezas originales, de la documentación exigida y de las herramientas apropiadas.
Las tablas de inspección y de mantenimiento indican la función y las responsabilidades de cada uno
durante el mantenimiento periódico de las máquinas
funcionales.
Sección C 4Inspecciones y ensayos I

4000391960 E 10.15 ES 93
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

2 - Plan de mantenimiento
Esta sección aporta la información necesaria para usar la máquina con total seguridad. Para una vida
útil máxima y un funcionamiento correcto, compruebe la realización de todas las inspecciones
necesarias y de mantenimiento. Existe un determinado número de factores que pueden afectar la vida
útil, incluidos, pero sin limitarse a ellos, la gravedad de las condiciones de explotación / de
mantenimiento diarias, que deben realizarse de conformidad con el presente manual.
Las condiciones extremas de explotación pueden requerir un menor tiempo entre los periodos de
mantenimiento. Las máquinas que no se hayan usado durante más de 3 meses deben
inspeccionarse periódicamente antes de volver a ponerse en servicio.

Una empresa competente o la persona seleccionada bajo la responsabilidad del propietario /


arrendador (asalariado de la empresa u otro) debe realizar el mantenimiento.

Las operaciones de mantenimientos realizadas deben consignarse en un registro.

94 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

3 - Programa de inspección A
3.1 - PROGRAMA GENERAL

La máquina debe inspeccionarse con regularidad, al menos 1 vez al año. El objetivo de la


inspección es detectar cualquier fallo que podría provocar un accidente durante el uso diario
de la máquina. Normas y reglamentaciones locales pueden exigir inspecciones regulares.
HAULOTTE® exige que se realicen inspecciones reforzadas y más importantes en el
B
producto para prolongar su vida útil.
Cada inspección debe realizarla una empresa o una persona competente.
El resultado de estas revisiones debe quedar consignado en un registro de seguridad que
abrirá el jefe del establecimiento. Este registro o un libro, así como la lista de las personas de
mantenimiento competentes, deben ponerse a disposición del inspector laboral y C
de HAULOTTE Services®.

Cuándo Responsable Persona implicada Qué

Antes de la venta Propietario (o arrendador)


Técnico en el sitio o
técnico cualificado
HAULOTTE Services®
Inspección periódica D
Técnico en el sitio o
Antes del alquiler Propietario (o arrendador) técnico cualificado
HAULOTTE Services® Inspección diaria
Antes del uso o en cada
cambio de usuario
Usuario Usuario E
Técnico en el sitio o
1 año Propietario (o arrendador) técnico cualificado Inspección periódica
HAULOTTE Services®

5 años Propietario (o arrendador)


Técnico cualificado
HAULOTTE Services®
Inspección reforzada
F
Técnico cualificado
10 años Propietario (o arrendador) Inspección general
HAULOTTE Services®

3.2 - INSPECCIÓN DIARIA

La inspección diaria incluye una inspección visual, pruebas funcionales y de seguridad, y debe
G
realizarla el operario antes del uso de la máquina.
Esta inspección es responsabilidad del usuario.

4000391960 E 10.15 ES 95
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

3.3 - INSPECCIÓN PERIÓDICA

La inspección periódica es una comprobación más exhaustiva de las características de


funcionamiento y de seguridad de la máquina.
Debe realizarse antes de la venta / reventa de la máquina y/o al menos 1 vez al año.
Las reglamentaciones locales pueden imponer exigencias específicas acerca de la frecuencia
y del contenido.
Condiciones de uso complicadas pueden conllevar inspecciones regulares.
Esta inspección es responsabilidad del propietario, y todas las inspecciones deben realizarlas
una empresa o una persona competente.
Esta inspección se añade a la inspección diaria.
Esta inspección también debe realizarse tras :
• Un desmontaje y un montaje completo de las piezas importantes.

• Una reparación que afecte a los elementos esenciales del aparato.

• Cualquier accidente que conlleve demandas.

3.4 - INSPECCIÓN REFORZADA

La inspección reforzada es una comprobación más exhaustiva de los componentes de la


estructura de la máquina para garantizar la plena funcionalidad de la máquina.
Esta inspección debe realizarse cada 5000 horas o cada 5 años.
Esta inspección es responsabilidad del propietario y debe realizarla un técnico HAULOTTE
Services® o una empresa o una persona competente.
Esta inspección incluye :
• Inspección diaria

• Inspección periódica

Nota: Consulte el manual de mantenimiento para más detalles.

3.5 - INSPECCIÓN GENERAL

La inspección general es una comprobación exhaustiva de la integridad y del buen


funcionamiento de la máquina tras de un tiempo de funcionamiento de 10 años.
Esta inspección debe realizarse cada 10 años y repetirse después cada 5 años.
Condiciones de uso complicadas pueden conllevar inspecciones regulares.
Esta inspección es responsabilidad del propietario y un técnico HAULOTTE Services® debe
realizarla.
Esta inspección incluye :
• Inspección diaria

• Inspección periódica

• Inspección reforzada

Nota: Consulte el manual de mantenimiento para más detalles.

96 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

4 - Reparaciones y ajustes A
Un técnico HAULOTTE Services® debe efectuar las reparaciones importantes, intervenciones y
ajustes de los sistemas de seguridad o de los componentes. Use únicamente piezas y componentes
originales.
Nota: Los técnicos HAULOTTE Services® están específicamente formados para realizar
reparaciones, intervenciones y ajustes importantes en los sistemas de seguridad o las piezas de las
B
máquinas HAULOTTE®. Los técnicos aportan las piezas de recambio originales HAULOTTE® así
como las herramientas necesarias y entregan informes documentados y detallados de todas las tareas.

HAULOTTE Services® no se responsabilizará de los daños provocados por reparaciones o


mantenimientos con una calidad inferior, realizados por una persona no autorizada.

HAULOTTE® le recuerda que ninguna modificación debe realizarse sin la autorización por escrito
C
de HAULOTTE®.

Cualquier reparación o modificación no autorizada anula la garantía HAULOTTE®.

Cuando se publica un "Boletín de mantenimiento o de seguridad", es esencial tomar inmediatamente


las medidas necesarias con la máxima atención para garantizar una mayor fiabilidad y seguridad de
los productos HAULOTTE®. Una vez entregado el formulario, compruebe que éste se rellena
D
correctamente y se presenta a HAULOTTE®.
Nota: Al eliminar o desechar esta máquina, conviene prever métodos de reciclaje adecuados. Los
objetos que requieren una eliminación específica están identificados con las instrucciones en el manual
de mantenimiento.
E

4000391960 E 10.15 ES 97
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

F - Mantenimiento

Notes

98 4000391960 E 10.15 ES
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

Información diversa A
1 - Nivel de garantía
1.1 - SERVICIO POST-VENTA

Nuestro SPV HAULOTTE Services® está a su entera disposición durante el período de


garantía y después de éste, para atender sus necesidades :
B
• Póngase en contacto con nuestro Servicio Post-Venta, indicando el tipo exacto de máquina y su
número de serie.

• Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual y el


catálogo HAULOTTE® Essential para recibir piezas originales HAULOTTE®, única garantía de
intercambiabilidad y de funcionamiento perfecto de la máquina. C
• En caso de funcionamiento incorrecto o de incidente menor en el que se vea implicada una
máquina HAULOTTE®, incluso cuando no se haya producido ningún daño material y/o corporal,
póngase inmediatamente en contacto con HAULOTTE Services® que actuará lo antes posible.

1.2 - GARANTÍA DEL FABRICANTE


D
1.2.1 - Cobertura de la garantía

En cuanto reciba la máquina, el propietario o el arrendador debe comprobar el estado de la


máquina y completar la ficha de recepción de la máquina que se le entregará.

1.2.2 - Duración de la garantía E


La presente garantía se concede para una duración de 12 meses o un límite de 1000 horas
para los aparatos de elevación y manipulación y de 2000 horas para los aparatos de trabajos
públicos desde la entrega, dando fe el primer plazo alcanzado.
La garantía es de 6 meses para las piezas de repuesto.

1.2.3 - Procedimiento F
Para disfrutar de la presente garantía, el propietario o el arrendador deberá notificar el fallo
observado, por escrito y en el plazo más breve posible, a la filial HAULOTTE® más próxima
o la que haya entregado la máquina (la única autorizada a realizar una intervención dentro de
la garantía del fabricante).
La filial es a la que corresponde decidir si debe repararse o debe sustituirse la pieza realmente
defectuosa.
G
El propietario o el arrendador presentará el carné de mantenimiento, entregado con la
máquina, debidamente rellenado, que justificará la realización de las operaciones de
mantenimiento recomendadas por el fabricante.
El propietario o el arrendador debe garantizar que el fallo cubierto por la garantía
HAULOTTE® se indica en la mayor brevedad posible al servicio HAULOTTE® y que este H
mismo servicio ha reconocido el fallo o el propietario o el arrendador debe señalarlo por
escrito.
Las intervenciones dentro de la garantía HAULOTTE® las realizará preferentemente la filial
que haya entregado la máquina.
I

4000391960 E 10.15 ES 99
STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

1.2.4 - Condiciones de la garantía

HAULOTTE® garantiza sus productos contra los defectos, fallos o vicios de fabricación,
cuando el fallo o vicio haya sido notificado a HAULOTTE® por parte del propietario o del
arrendador.
La garantía no incluye ni las consecuencias de un uso normal, ni los fallos, averías o daños
resultantes de un mantenimiento incorrecto o de un uso anómalo, y especialmente de una
sobrecarga o de un golpe desde el exterior, de un montaje defectuoso o de una modificación
de las características de los productos comercializados por HAULOTTE® y efectuados por el
propietario o el arrendador.
En caso de operación o de uso contrario a las instrucciones o recomendaciones expuestas en
el presente carné de mantenimiento, no será admisible la demanda de garantía.
Durante todas las intervenciones, la duración de uso de la máquina debe indicarse
sistemáticamente mediante el informe del contador horario, que debe conservarse en buen
estado de funcionamiento para garantizar la duración de uso y la justificación del
mantenimiento en el momento recomendado.
La obligación de garantía para la duración indicada anteriormente desaparece
inmediatamente y con pleno derecho en los casos en los que el fallo encontrado se debe a las
siguientes razones :
• en caso de uso de piezas de repuesto que no son de HAULOTTE®.

• en caso de que se usen elementos o productos distintos a los recomendados por el fabricante.

• en caso de eliminación o alteración del nombre, número de serie o marcas de identificación de la


marca HAULOTTE®.

• en caso de retraso sin razón para indicar un problema de fabricación.

• en caso de insistencia en usar la máquina sabiendo que existen problemas.

• en caso de daños debidos a una modificación de la máquina fuera de las especificaciones


de HAULOTTE®.

• en caso de usar lubricantes, aceites hidráulicos, carburantes que no se correspondan con las
recomendaciones de HAULOTTE®.

• en caso de reparación incorrecta, de uso incorrecto por parte del cliente, de accidente causado por
una tercera parte.

• En caso de accidente provocado por un tercero.


A falta de acuerdo particular, cualquier petición de garantía posterior al período de garantía
anteriormente fijado, será considerado inadmisible.

100 4000391960 E 10.15 ES


STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

La presente garantía no cubre los daños que podrían resultar, directa o indirectamente, de los A
vicios o defectos cubiertos por ésta :
• Consumibles : Cualquier objeto u órgano sustituido en el contexto de uso normal de la máquina no
podrá ser objeto de una demanda de aplicación de la garantía (tubos flexibles, aceites, filtros, etc.).

• Ajustes : Cualquier ajuste, del tipo que sea, puede ser necesario en cualquier momento. Por ello, los
ajustes forman parte de las condiciones normales de uso de la máquina y no quedarán cubiertos por
la garantía.
B
• Contaminación de los circuitos del combustible e hidráulico : Deben tomarse todas las precauciones
para garantizar que el carburante y el líquido hidráulico estén limpios. HAULOTTE® no aceptará
ninguna demanda de garantía relacionada con una limpieza del circuito de combustible, filtro, bomba
de inyección o cualquier otro equipo en contacto directo con los carburantes o líquidos lubricantes.

• Piezas de desgaste (patines, anillos, neumáticos, conexiones, etc.) : Por definición, estas piezas
C
están sujetas a un deterioro por el uso. Por ello, las piezas de desgaste no pueden incluirse en la
garantía.

4000391960 E 10.15 ES 101


STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

2 - Información de contacto de las filiales

HAULOTTE FRANCE
PARC DES LUMIERES HAULOTTE INDIA
HAULOTTE ITALIA
601 RUE NICEPHORE NIEPCE Unit No. 1205, 12th foor,Bhumiraj Costarica,
VIA LOMBARDIA 15
69800 SAINT-PRIEST Plot No. 1&2, Sector 18,
20098 SAN GIULIANO MILANESE
TECHNICAL Department: Palm Beach Road,
(MI)
+33 (0)820 200 089 Sanpada, Navi Mumbai- 400 705
TEL: +39 02 98 97 01
SPARE PARTS : +33 (0)820 205 344 Maharashtra, INDIA
FAX: +39 02 9897 01 25
FAX : +33 (0)4 72 88 01 43 Tel. : +91 22 66739531 to 35
E-mail : haulotteitalia@haulotte.com
E-mail : haulottefrance@haulotte.com E-mail : sray@haulotte.com
www.haulotte.it
www.haulotte.fr www.haulotte.in

HAULOTTE HUBARBEITSBÜHNEN GmbH HAULOTTE VOSTOK HAULOTTE DO BRASIL


AN DER MÖHLINHALLE 1 35, SVOBODY STREET AV. Tucunaré, 790
D-79189 BAD KROZINGEN-HAUSEN Bldg. 19 CEP: 06460-020 – TAMBORE
TEL : +49 (0) 7633 806 92-0 125362 MOSCOW BARUERI – SAO PAULO – BRASIL
FAX : +49 (0) 7633 806 92-18 RUSSIA TEL : +55 11 4196 4300
E.mail : haulotte@de.haulotte.com TEL/FAX : +7 495 221 53 02 / 03 FAX : +55 11 4196 4316
www.haulotte.de E.mail : info@haulottevostok.ru E.mail : haulotte@haulotte.com.br
www.haulotte-international.com www.haulotte.com.br

HAULOTTE IBERICA HAULOTTE MÉXICO, Sa de Cv


C/ARGENTINA N° 13 - P.I. LA GARENA HAULOTTE POLSKA Sp. Z.o.o. Calle 9 Este, Lote 18, Civac, Jiutepec,
28806 ALCALA DE HENARES UL. GRANICZNA 22 Morelos
MADRID 05-090
- RASZYN - JANKI CP 62500 Cuernavaca
TEL : +34 902 886 455 TEL : +48 22 720 08 80 México
TEL SAT : +34 902 886 444 FAX : +48 22 720 35 06 TEL : +52 77 7321 7923
FAX : +34 911 341 844 E-mail : FAX : +52 77 7516 8234
E.mail : iberica@haulotte.com haulottepolska@haulotte.com E-mail : haulotte.mexico@haulotte.com
www.haulotte.es www.haulotte.pl www.haulotte-international.com

HAULOTTE MIDDLE EAST FZE


HAULOTTE PORTUGAL HAULOTTE SINGAPORE Pte Ltd. PO BOX 293881
ESTRADA NACIONAL NUM. 10 No.26 CHANGI NORTH WAY, Dubaï Airport Free Zone
KM. 140 - LETRA K SINGAPORE 498812 DUBAÏ
2695 - 066 BOBADELA LRS Parts and service Hotline: United Arab Emirates
TEL : + 351 21 995 98 10 +65 6546 6150 TEL : +971 (0)4 299 77 35
FAX : + 351 21 995 98 19 FAX : +65 6536 3969 FAX : +971 (0) 4 299 60 28
E.mail : haulotteportugal@haulotte.com E-mail: haulotteasia@haulotte.com E-mail : haulottemiddle-
www.haulotte.es www.haulotte.sg east@haulotte.com
www.haulotte-international.com
HAULOTTE TRADING (SHANGHAI)
Co. Ltd. HAULOTTE ARGENTINA
HAULOTTE SCANDINAVIA AB #7 WORKSHOP Ruta Panamericana Km. 34,300
Taljegårdsgatan 12 No 191 HUA JIN ROAD (Ramal A Escobar)
431 53 Mölndal MIN HANG DISTRICT 1615 Gran Bourg
SWEDEN SHANGHAI 201108 CHINA (Provincia de Buenos Aires)
TEL : +46 31 744 32 90
Argentina
FAX : +46 31 744 32 99 TEL : +86 21 6442 6610 TEL.: +54 33 27 445991
E-mail : info@se.haulotte.com FAX : +86 21 6442 6619 FAX. +54 33 27 452191
spares@se.haulotte.com E-mail : E-mail : haulotteargentina@haulotte.com
www.haulotte.se haulotteshanghai@haulotte.com www.haulotte-international.com
www.haulotte.cn
HAULOTTE GROUP / BILJAX HAULOTTE GROUP
HAULOTTE UK Ltd 125 TAYLOR PARKWAY 1301 E PATRICK STREET
STAFFORD PARK 6 ARCHBOLD, OH 43502 – USA FREDERICK, MD 21701 – USA
TELFORD - SHROPSHIRE TF3 3AT TEL : +1 419 445 8915 TEL : +1 301 663 0852
TEL : +44 (0)1952 292753 FAX :+1 419 445 0367 FAX :+1 301 663 0572
FAX : + 44 (0)1952 292758 Toll free : +1 800 537 0540 Toll free : +1 800 537 0540
E.mail : salesuk@haulotte.com E.mail : sales@us.haulotte.com E.mail : sales@us.haulotte.com
www.haulotte.co.uk www.haulotte-usa.com www.haulotte-usa.com

HAULOTTE NETHERLANDS BV HAULOTTE AUSTRALIA PTY Ltd HAULOTTE CHILE


Koopvaardijweg 26 46 GREENS ROAD El Arroyo 840
4906 CV OOSTERHOUT - Nederland DANDENONG – VIC – 3175 Lampa (9380000)
TEL : +31 (0) 162 670 707 TEL : 1 300 207 683 Santiago (RM)
FAX : +31 (0) 162 670 710 FAX : +61 (0)3 9792 1011 TEL : + 562 2 3727630
E.mail :info@haulotte.nl E.mail : sales@haulotte.com.au E.mail : haulotte-chile@haulotte.com
l h l www.haulotte-chile.com

102 4000391960 E 10.15 ES


STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

Para las máquinas eléctricas (alimentación con batería) A


CALIFORNIA
B
PROPOSITION 65 BATTERY WARNING

Battery posts, terminals and related accessories


contain lead and lead compounds, chemicals known to C
the State of California to cause cancer and reproductive
harm. Batteries also contain other chemicals known to
the State of California to cause cancer.
WASH HANDS AFTER HANDLING. D

4000391960 E 10.15 ES 103


STAR 8 - STAR 22J - STAR 10 - STAR 26J

G - Información diversa

Notes

104 4000391960 E 10.15 ES

También podría gustarte