Holly Link
Centro de Cultura, Arte, Trabajo y Educación - CCATE, Ccate, Department Member
- University of Pennsylvania, Educational Linguistics, Department Memberadd
Research Interests:
Research Interests:
ABSTRACT In this article a group of seven Latina/o immigrants, parents, advocates, and ethnographers draw on critical race theory to explore what it means to co-present on, and engage in, difficult conversations about immigration and... more
ABSTRACT In this article a group of seven Latina/o immigrants, parents, advocates, and ethnographers draw on critical race theory to explore what it means to co-present on, and engage in, difficult conversations about immigration and documentation status. We theorize how, through critical collaboration motivated by our joint presentation, we co-constructed counterspaces in which, while interrogating what we tend to count as knowledge and expertise in education research, we could address not only the difficulty of communicating with teachers about issues surrounding documentation status, but also of knowing how to approach this topic with children and with each other. We argue that these carefully crafted counterspaces created opportunities to push beyond our traditional norms, breach silences, and open up ways in which to reposition the safety of engaging in conversations regarding undocumented status with our children, communities, educators, and with each other.
Research Interests:
In this article, a conceptual discussion grounded in our practice as educators and scholars we use a bilingual poem, collaboratively written by young people from Latinx immigrant backgrounds, as an entry point to engage with existing... more
In this article, a conceptual discussion grounded in our practice as educators and scholars we use a bilingual poem, collaboratively written by young people from Latinx immigrant backgrounds, as an entry point to engage with existing discussions among practitioners and scholars on connections between translanguaging and Freirean praxis, and more broadly, on translanguaging and its potential for social transformation. Grounding our discussion in our work at a bilingual community education non-profit organization that seeks to empower Latinx immigrants, we explore how we are developing translanguaging spaces for immigrant students and families, spaces guided by a collective vision of social transformation, through what we call translanguaging praxis. Through articulating this translanguaging praxis, we foreground the transformative potential of translanguaging. We argue that translanguaging is not only a political act but that it can also be a critical, rebellious and creative one thr...
As US classrooms approach a decade of response to No Child Left Behind, many questions and concerns remain around the education of those labeled as ‘English language learners,’ in both English as a Second Language and bilingual education... more
As US classrooms approach a decade of response to No Child Left Behind, many questions and concerns remain around the education of those labeled as ‘English language learners,’ in both English as a Second Language and bilingual education classrooms. A national policy context where standardized tests dominate curriculum and instruction and first language literacy is discouraged and undervalued poses unusual challenges for learners whose communicative repertoires encompass translanguaging practices. Drawing on the critical sociolinguistics of globalization and on ethnographic data from US and international educational contexts, we argue via a continua of biliteracy lens that the welcoming of translanguaging and transnational literacies in classrooms is not only necessary but desirable educational practice. We suggest that Obama's current policies on the one hand and our schools’ glaring needs on the other offer new spaces to be exploited for innovative programs, curricula, and practices that recognize, value, and build on the multiple, mobile communicative repertoires and translanguaging/transnational literacy practices of students and their families.