[go: up one dir, main page]

跳转到内容

Talk:惑星奇航

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。
日本专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

條目名稱

[编辑]

請教「流浪人」是哪裡的譯名呢?(本人找到的資料是台灣東販的「惑星奇航」、港譯「星空之旅」)--RalfX) 13:36 2007年3月5日 (UTC)

找到「ΠΛΑΝΗΤΕΣ為希臘文,意即流浪人,在英文中衍伸為行星」,不過本人希望將本條目移動到正式譯名的惑星奇航,而把標題原意寫在條目裡。--RalfX) 14:09 2007年3月5日 (UTC)
用「流浪人」是因為中段播廣告前,動畫版會以不同國家的語言顯示出該片的名稱,中文版本正是「流浪人」。不過,用那一個名都無問題,但個人覺得既然動畫原著使用的是「流浪人」,何不繼續使用?當然,譯名聽起來好多了... glio 23:02 2007年3月5日 (UTC)
因為對沒看過作品的人而言,認識的是代理商或網路上廣為使用的譯名(在google上檢索出的也是),而移動後把原文含意寫在條目裡,有助於讓更多人認識這部作品。--RalfX) 02:14 2007年3月6日 (UTC)
我沒異議,兩者皆可,那就讓管理員修改吧。glio 07:24 2007年3月6日 (UTC)
只要在討論達成共識就可以自行處理,不用經過管理員的。--RalfX) 08:48 2007年3月6日 (UTC)
「動畫版會以不同國家的語言顯示出該片的名稱,中文版本正是「流浪人」」那麼應該要以「流浪人」為條目名(官方譯名),然後以「惑星奇航」、「星空之旅」(代理商正式譯名)為重定向。官方版本的譯名優先於代理商的譯名。--Jnlin討論) 08:54 2007年3月6日 (UTC)
(呃,沒注意到有新的回覆。)不過檢索出來的結果是「流浪人」很少被使用就是...。--RalfX) 09:55 2007年3月6日 (UTC)
因為曼迪不知啥時才會把這部拿出來賣……(汗)--Jnlin討論) 09:56 2007年3月6日 (UTC)