CL600 Instructions
CL600 Instructions
INSTRUCTION MANUAL
600A AC Auto-Ranging
Digital Clamp Meter
True RMS
Measurement
Technology
-14° –
1000°F
(-26° –
538°C)
• NON-CONTACT
VOLTAGE TESTER
• AUTO-RANGING
• DATA HOLD
• RANGE HOLD
• AUDIBLE
CONTINUITY
• DIODE TEST
1000V 2m
600A
60MΩ IP40
ESPAÑOL pg. 15
FRANÇAIS pg. 29
4007177
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
Klein Tools CL600 is an automatically ranging true root mean square
(TRMS) digital clamp-meter that measures AC current via the clamp,
and measures AC/DC voltage, resistance, continuity, and tests diodes
via test-leads.
2
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the meter, follow these
instructions. Failure to observe these warnings can result in
severe injury or death.
• Before each use verify meter operation by measuring a known
voltage or current.
• Never use the meter on a circuit with voltages that exceed the
category based rating of this meter.
• Do not use the meter during electrical storms or in wet weather.
• Do not use the meter or test leads if they appear to be damaged.
• Use only with CAT IV rated test leads.
• Ensure meter leads are fully seated, and keep fingers away from
the metal probe contacts when making measurements.
• Do not open the meter to replace batteries while the probes are
connected.
• Use caution when working with voltages above 25V AC RMS or
60V DC. Such voltages pose a shock hazard.
• To avoid false readings that can lead to electrical shock, replace
batteries when a low battery indicator appears.
• Do not attempt to measure resistance or continuity on a live circuit.
• Always adhere to local and national safety codes. Use personal
protective equipment to prevent shock and arc blast injury
where hazardous live conductors are exposed.
SYMBOLS ON METER
AC DC
Resistance (in Ohms) Audible Continuity
Double Insulated Class II Ground
Diode A Amperage (Amps)
V Voltage (Volts)
Warning or Caution
To ensure safe operation and service of this meter, follow all
warnings and instructions detailed in this manual.
Risk of Electrical Shock
Improper use of this meter can lead to risk of electrical shock. Follow
all warnings and instructions detailed in this manual.
Risk of Electrical Shock
Application around and removal from UNINSULATED HAZARDOUS
LIVE conductors is permitted.
SYMBOLS ON LCD
AC Measurement DC Measurement
Negative Reading Data Hold
Auto Ranging MAX Maximum Value Hold
MIN Minimum Value Hold Low Battery
Auto Power Off Audible Continuity
k kilo (value x 103) M Mega (value x 106)
m mili (value x 10-3) Ohms
V Volts A Amps
4
FEATURE DETAILS
14
11
13
6
10
2
12
7
9 8
4 5
NOTE: There are no user-serviceable parts inside meter.
FUNCTION BUTTONS
ON/OFF
To power ON the meter, rotate the Function Selector switch 2
from the OFF setting to any measurement setting. To power OFF the
meter, rotate the Function Selector switch 2 to either of the OFF
settings. By default, the meter will automatically power OFF after 30
minutes of inactivity. If the meter automatically powers OFF while in
a measurement setting, rotate Function Selector switch 2 to any
other setting (excluding the OFF settings) to power ON the meter. To
deactivate the power OFF functionality press and hold the "RANGE"
button 7 before powering ON from the OFF setting. When auto
power OFF is deactivated, the Auto Power Off icon will not be
visible in the display.
DATA HOLD
Press either of the Data Hold / Backlight buttons 6 or 9 to hold
the measurement on the display. Press again to release the display to
return to live measuring.
BACKLIGHT
Press and hold either of the Data Hold / Backlight buttons 6 or 9
for more than one second to turn ON the backlight. The backlight will
automatically power OFF after 3 minutes of inactivity.
RANGE
The meter defaults to auto-ranging mode . This mode
automatically determines the most appropriate measurement range
for the testing that is being conducted. To manually force the meter to
measure in a different range, use the Range button 7 .
1. Press the "RANGE" button 7 to manually select measurement
range ( is deactivated on the LCD). Repeatedly press the
"RANGE" button 7 to cycle through the available ranges, stopping
once the desired range is reached.
2. To return to auto-ranging mode, press and hold the "RANGE"
button 7 for more than one second ( is reactivated).
6
FUNCTION BUTTONS
MAX/MIN
When the "MAX/MIN" button 8 is pressed, the meter keeps track
of the Maximum and Minimum values and the difference between
the Maximum and Minimum values as the meter continues to take
samples.
1. When measuring, press "MAX/MIN" button 8 to toggle between
the Maximum value (MAX) and the Minimum value (MIN).
2. Press "MAX/MIN" button 8 for more than one second to return to
normal measuring mode.
7
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
CORRECT
INCORRECT
5/32"
(4 mm)
8
OPERATING INSTRUCTIONS
E
IR
W
To measure current:
1. Rotate the Function Selector switch 2 to the AC current A setting.
9
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: If "–" appears on the LCD, the test leads are being applied to
the circuit in reverse. Swap the position of the leads to correct this.
NOTE: When in a voltage setting and the test leads are open,
readings of order mV may appear on the display. This is noise and
is normal. By touching the test leads together to close the circuit
the meter will measure zero volts.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTINUITY
1. Insert RED test lead into VΩ jack 5 , and BLACK test lead into
COM jack 4 , and rotate function selector switch 2 to the
Continuity setting.
2. Remove power from circuit.
3. Test for continuity by connecting conductor or circuit with test
leads. If resistance is measured less than 50Ω, an audible signal
will sound and display will show a resistance value indicating
continuity. If circuit is open display will show "OL".
RESISTANCE MEASUREMENTS
1. Insert RED test lead into VΩ jack 5 , and BLACK test lead into
COM jack 4 , and rotate function selector switch 2 to the
Resistance setting.
2. Remove power from circuit.
3. Measure resistance by connecting test leads to circuit. The
meter will auto-range to display the measurement in the most
appropriate range.
OPERATING INSTRUCTIONS
DIODE TEST
1. Insert RED test lead into VΩ jack 5 , and BLACK test lead into
COM jack 4 , and rotate function selector switch 2 to the
Diode-Test setting.
2. Touch test leads to diode. A reading of 200-800mV on display
indicates forward bias, "OL" indicates reverse bias. An open
device will show "OL" in both polarities. A shorted device will
show approximately 0mV.
12
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When indicator is displayed on LCD, batteries must be replaced.
1. Remove screw from battery door.
2. Replace 2 x AAA batteries (note proper polarity).
3. Replace battery door and fasten securely with screw.
13
ENGLISH
CLEANING
Be sure meter is turned off and wipe with a clean, dry lint-free
cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when meter is not in use for a prolonged
period of time. Do not expose to high temperatures or
humidity. After a period of storage in extreme conditions
exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the meter to return to normal operating
conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations. Please see www.epa.gov or www.erecycle.org
for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
ESPAÑOL CL600
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Multímetro digital de gancho
de rango automático de
600 A CA
True RMS
Tecnología
de medición
-14° –
1000°F
(-26° –
538°C)
• PROBADOR DE
VOLTAJE SIN
CONTACTO
• RANGO AUTOMÁTICO
• RETENCIÓN
DE DATOS
• RETENCIÓN
DE RANGO
• CONTINUIDAD POR
INDICADOR AUDIBLE
• PRUEBA DE DIODO
1000 V 2m
600 A
60 MΩ IP40
4007177
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
Klein Tools CL600 es un multímetro digital de gancho de rango
automático con media cuadrática real (TRMS) que mide corriente
CA con la pinza; mide voltaje CA/CD, resistencia, continuidad; y
prueba diodos con cables de prueba.
• Altitud de funcionamiento: 6562 pies (2000 m)
• Humedad relativa: < 80 % sin condensación
• Temperatura de operación: 32 °F a 104 °F (0 °C a 40 °C)
• Temperatura de almacenamiento: 1 4 ° F a 140 °F
(-10 °C a 60 °C)
• Precisión: v alores establecidos según una temperatura
ambiente de 65 °F a 83 °F (18 °C a 28 °C)
• Coeficiente de temperatura: 0,1 × (precisión indicada) por
cada °C por encima de los 28 °C o por debajo de los 18 °C, es
necesario realizar correcciones si la temperatura del ambiente de
trabajo se encuentra fuera del rango de precisión de temperatura
• Dimensiones: 9,09" × 3,82" × 1,54" (231 mm × 97 mm × 39 mm)
• Peso: 11,8 oz (335 g) incluidas las baterías
• Calibración: precisa durante un año
• Normas: Cumple con: U L STD 61010-1, 61010-2-032,
61010-2-033.
Certificado según las normas:
CSA STD C22.2 # 61010-1, 61010-2-032,
61010-2-033.
IEC EN 61010-1, 61010-2-032,
61010-2-033, 61326-1.
• Grado de contaminación: 2
• Precisión: ± (% de lectura + cantidad de dígitos menos
significativos)
• Protección ante caídas: 6,6 pies (2 m)
• Clasificación de seguridad: C AT IV 600 V, CAT III 1000 V,
clase 2, doble aislamiento
CAT III: La categoría III de medición es aplicable a los circuitos de
medición y prueba conectados a la distribución de la instalación
de suministro eléctrico de un edificio.
CAT IV: La categoría IV de medición es aplicable a los circuitos
de medición y prueba conectados a la fuente de la instalación de
suministro eléctrico de un edificio.
• Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo
cumple con los requisitos apropiados para su uso en entornos
electromagnéticos básicos y controlados como propiedades
residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones de
industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
16
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS
Para garantizar un funcionamiento y servicio seguros del
multímetro, siga estas instrucciones. El incumplimiento de estas
advertencias puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Antes de cada uso, verifique el funcionamiento del multímetro midiendo
un voltaje o corriente conocidos.
• Nunca debe utilizar este multímetro en un circuito con voltajes que excedan
la clasificación correspondiente a la categoría del multímetro.
• No utilice el multímetro durante tormentas eléctricas o en clima húmedo.
• No utilice el multímetro o los cables de prueba si en apariencia están
dañados.
• Utilice el multímetro con cables de prueba con clasificación CAT IV
únicamente.
• Asegúrese de que los cables del multímetro estén correctamente
colocados y mantenga los dedos lejos de los contactos de la sonda de
metal al realizar las mediciones.
• No abra el multímetro para reemplazar las baterías mientras las sondas
están conectadas.
• Proceda con precaución cuando trabaje con voltajes superiores a
25 V CA RMS o 60 V CD. Esos voltajes implican un riesgo de descarga.
• Para evitar lecturas falsas que puedan provocar descarga eléctrica,
reemplace las baterías cuando aparezca el indicador de batería baja.
• No intente medir resistencia o continuidad en un circuito activo.
• Cumpla siempre con los códigos de seguridad locales y nacionales. Utilice
equipo de protección personal para prevenir lesiones por descarga y arco
eléctrico en los lugares donde haya conductores activos peligrosos expuestos.
SÍMBOLOS DEL MULTÍMETRO
CA CD
Continuidad por
Resistencia (en ohmios) indicador audible
Doble aislamiento Clase II Conexión a tierra
Diodo A Amperaje (amperios)
V Voltaje (voltios)
Advertencia o precaución
Para garantizar un funcionamiento y servicio seguros del multímetro, respete
todas las advertencias y siga las instrucciones descritas en este manual.
Riesgo de choque eléctrico
El uso incorrecto de este multímetro puede dar lugar a riesgos
de choque eléctrico. Respete todas las advertencias y siga las
instrucciones descritas en este manual.
Riesgo de choque eléctrico
Se permite su uso alrededor de entornos de CONDUCTORES ACTIVOS
PELIGROSOS SIN AISLAMIENTO, como para el retiro de estos.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD
Medición de CA Medición de CD
Lectura negativa Retención de datos
Rango automático MAX Retención del valor máximo
MIN Retención del valor mínimo Batería baja
Continuidad por
Apagado automático indicador audible
k kilo (valor × 103) M Mega (valor × 106)
m mili (valor × 10-3) Ohmios
V Voltios A Amperios
18
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
14
11
13
6
10
2
12
7
9 8
4 5
NOTA: E l multímetro no contiene en su interior piezas que
el usuario pueda reparar.
1. Pantalla LCD con recuento 8. Botón "MAX/MIN" (MÁXIMO/MÍNIMO)
de 6000
2. Perilla selectora de función 9. Botón de retención de datos/retroiluminación N.° 2
3. Pinza 10. Gatillo de la pinza (presionar para abrir la pinza)
4. Conector "COM" 11. Marcas de flechas
5. Conector "VΩ" 12. Botón para prueba de voltaje sin contacto
6. Botón de retención de 13. Soporte para cables de prueba para medidor
datos/retroiluminación de prueba
7. Botón "RANGE" (RANGO) 14. Sensor de prueba de voltaje sin contacto
19
ESPAÑOL
BOTONES DE FUNCIONES
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender el multímetro, gire la perilla selectora de función 2
de la posición OFF (APAGADO) a cualquier parámetro de medición.
Para apagar el multímetro, gire la perilla selectora de función 2
a alguna de las posiciones de apagado. De forma predeterminada,
el multímetro se apagará automáticamente después de 30 minutos
de inactividad. Si el multímetro se apaga automáticamente cuando
la perilla selectora de función 2 se encuentra en un parámetro
de medición, gire la perilla a cualquier otra posición (que no sea la
posición OFF [APAGADO]) para volver a encender el multímetro.
Para desactivar la función de apagado automático, mantenga
presionado el botón "RANGE" (RANGO) 7 antes de encender la
unidad desde la posición OFF (APAGADO). Al desactivar la función de
apagado automático, el icono correspondiente no se visualiza en
la pantalla.
RETENCIÓN DE DATOS
Presione los botones de retención de datos/retroiluminación 6
o 9 para retener la medición en la pantalla. Vuelva a presionar
"HOLD" (RETENER) para que la pantalla regrese a la medición en
curso.
RETROILUMINACIÓN
Mantenga presionado el botón de retención de datos/el de
retroiluminación 6 o 9 durante más de un segundo para
encender la retroiluminación. La retroiluminación se apagará
automáticamente después de 30 minutos de inactividad.
RANGE (RANGO)
El modo predeterminado del multímetro es el de rango automático
. Este modo determina automáticamente el rango de medición
más adecuado para la prueba que se está realizando. Para que
el multímetro mida en un rango diferente, utilice el botón Range
(Rango) 7 .
1. Presione el botón "RANGE" (RANGO) 7 para seleccionar
manualmente el rango de medición ( desaparece de la
pantalla LCD). Presione el botón "RANGE" (RANGO) 7 varias
veces para recorrer los rangos disponibles y deténgase en el
rango deseado.
2. Para volver al modo de rango automático, mantenga presionado
el botón "RANGE" (RANGO) 7 durante más de un segundo
( vuelve a aparecer en la pantalla).
20
BOTONES DE FUNCIONES
MAX/MIN (MÁXIMO/MÍNIMO)
Cuando se presiona el botón "MAX/MIN" (MÁXIMO/MÍNIMO) 8 ,
el multímetro registra los valores máximo y mínimo y la diferencia
entre ellos a medida que toma las muestras.
1. Mientras mide, presione el botón "MAX/MIN" (MÁXIMO/
MÍNIMO) 8 para alternar entre el valor máximo (MAX) y el
valor mínimo (MIN).
2. Mantenga presionado el botón "MAX/MIN" (MÁXIMO/MÍNIMO)
8 durante más de un segundo para volver al modo de medición
normal.
21
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CORRECTO
INCORRECTO
5/32"
(4 mm)
22
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
B LE
CA
23
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONTINUIDAD
1. Inserte el cable de prueba ROJO en el conector VΩ 5 y el
cable de prueba NEGRO en el conector COM 4 , y gire la perilla
selectora de función 2 a la posición de continuidad .
2. Desconecte la energía del circuito.
3. Pruebe la continuidad conectando el conductor o el circuito con
los cables de prueba. Si la lectura de la medición de resistencia
es inferior a 50 Ω, se oirá una señal audible y en la pantalla se
visualizará un valor de resistencia que indicará la continuidad.
Si el circuito está abierto, aparecerá "OL" en la pantalla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRUEBA DE DIODO
1. Inserte el cable de prueba ROJO en el conector VΩ 5 y el
cable de prueba NEGRO en el conector COM 4 , y gire la perilla
selectora de función 2 a la posición de prueba de diodo .
2. Haga que los cables de prueba toquen el diodo. Si en la pantalla
se visualiza una lectura de 200 mV-800 mV, hay polarización
directa, y si se visualiza "OL", hay polarización inversa. Si un
dispositivo está en circuito abierto, se indicará "OL" en ambas
polaridades. Si un dispositivo está en cortocircuito, se indicará
0 mV aproximadamente.
26
MANTENIMIENTO
27
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Asegúrese de que el multímetro esté apagado y límpielo con un
paño limpio, seco, que no deje pelusas. No utilice solventes ni
limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el multímetro durante
un tiempo prolongado. No lo exponga a la humedad ni a
altas temperaturas. Luego de un período de almacenamiento
en condiciones extremas que sobrepasen los límites
mencionados en la sección Especificaciones generales, deje
que el multímetro vuelva a las condiciones de funcionamiento
normales antes de utilizarlo.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
Los elementos se deben desechar correctamente de
acuerdo con las regulaciones locales. Para obtener más
información, consulte www.epa.gov o www.erecycle.org.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
FRANÇAIS CL600
MANUEL D’UTILISATION
Multimètre numérique
à pince et à échelle
automatique 600 A c.a.
Technologie de
mesure réelle de
RMS (valeur
efficace)
-14° –
1000°F
(-26° –
538°C)
• TESTEUR DE TENSION
SANS CONTACT
• ÉCHELLE
AUTOMATIQUE
• MAINTIEN DES
DONNÉES
• CONSERVATION
D'ÉCHELLE
• INDICATEUR SONORE
DE CONTINUITÉ
• TEST DE DIODE
1000 V 2m
600 A
60 MΩ IP40
4007177
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le CL600 de Klein Tools est un multimètre numérique à pince à
valeur efficace vraie (TRMS) et à échelle automatique mesurant le
courant c.a. à l'aide d'une pince, la tension c.a./c.c., la résistance,
et continuité testant les diodes à l'aide de fils d'essai.
• Altitude de fonctionnement : 2000m (6562 pi)
• Humidité relative : < 80% (sans condensation)
• Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
• Température d’entreposage : -10 °C à 60 °C (14 °F à 140 °F)
• Précision : Valeurs définies entre 18 °C et 28 °C (65 °F à 83 °F)
• Coefficient de température : 0,1 x (précision indiquée) par °C
au-dessus de 28 °C ou en dessous de 18 °C ; des corrections
sont nécessaires lorsque la température ambiante de travail
n’est pas dans la plage de Température de précision
• Dimensions : 231 x 97 x 39 mm (9,09 x 3,82 x 1,54 po)
• Poids : 335 g (11,8 oz) en tenant compte des piles
• Étalonnage : Précis pendant un an
• Normes : Conforme aux normes : UL STD 61010-1,
61010-2-032, 61010-2-033.
Certifié conforme aux normes :
CSA STD C22.2 # 61010-1,
61010-2-032, 61010-2-033.
IEC EN 61010-1, 61010-2-032,
61010-2-033, 61326-1.
• Niveau de pollution : 2
• Précision : ± (% de la lecture + nombre de chiffres les
moins significatifs)
• Protection contre les chutes : 2m (6,6 pi)
• Cote de sécurité : C AT IV 600 V, CAT III 1000 V, classe 2,
double isolation
CAT III : La catégorie de mesure III est applicable aux circuits
de test et de mesure connectés aux parties de l'installation du
RÉSEAU basse tension du bâtiment.
CAT IV : La catégorie de mesure IV est applicable aux circuits
de test et de mesure connectés à la source de l'installation du
RÉSEAU basse tension du bâtiment.
• Environnement électromagnétique : IEC EN 61326-1.
Cet équipement répond aux exigences pour une utilisation
dans des environnements électromagnétiques ordinaires
et contrôlés comme les zones résidentielles, les locaux
commerciaux et les sites industriels légers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
30
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien du multimètre
sécuritaires, suivez ces instructions. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du multimètre en
mesurant une tension ou un courant de valeur connue.
• N’utilisez jamais le multimètre sur un circuit dont la tension dépasse la
tension correspondant à la cote de sécurité de l’appareil.
• N'utilisez pas le multimètre lors d'orages électriques ou par temps humide.
• N’utilisez pas le multimètre ou les fils d’essai s’ils semblent avoir été
endommagés.
• Utilisez uniquement des fils d’essai conformes à la norme CAT IV.
• Assurez-vous que les fils d’essai sont bien installés et évitez de toucher les
contacts métalliques des sondes lors de la mesure.
• N'ouvrez pas le multimètre pour remplacer les piles lorsque les sondes sont
connectées.
• Faites preuve de prudence lors de mesures sur des circuits de plus de 25 V
c.a. RMS ou de 60 V c.c. De telles tensions constituent un risque de choc
électrique.
• Pour éviter les lectures faussées pouvant provoquer un choc électrique,
remplacez les piles lorsque l'indicateur de piles faibles apparaît.
• Ne tentez pas de mesurer la résistance ou la continuité sur un circuit
alimenté en électricité.
• Assurez-vous de respecter en tout temps les codes de sécurité locaux et
nationaux. Utilisez de l’équipement de protection individuelle pour prévenir
des blessures causées par les chocs électriques et les arcs électriques
lorsque des conducteurs nus alimentés dangereux sont présents.
SYMBOLES SUR LE MULTIMÈTRE
c.a. c.c.
Résistance (en ohms) Indicateur sonore de continuité
Double isolation, Classe II Mise à la masse
Diode A Ampérage (A)
V Tension (volts)
Avertissement ou mise en garde
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du multimètre,
suivre les avertissements et instructions présents dans ce manuel.
Risque de choc électrique
Une utilisation inappropriée de ce multimètre peut provoquer un risque
de choc électrique. Suivre les avertissements et instructions présents
dans ce manuel.
Risque de choc électrique
L’enserrement ou le retrait de conducteurs NON ISOLÉS, SOUS
TENSION et potentiellement DANGEREUX est autorisé.
SYMBOLES À L’AFFICHAGE ACL
Mesure de tension c.a. Mesure de tension c.c.
Lecture négative Maintien des données
Échelle automatique MAX Maintien de la valeur maximale
MIN Maintien de la valeur minimale Pile faible
Arrêt automatique Indicateur sonore de continuité
k kilo (valeur x 103) M Méga (valeur x 106)
m milli (valeur x 10-3) Ohms
V Volts A Ampères
32
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
14
11
13
6
10
2
12
7
9 8
4 5
REMARQUE : Ce multimètre ne contient aucune pièce
réparable par l'utilisateur.
1. Affichage ACL à 6000 lectures 8. Bouton MAX/MIN
2. Commutateur de sélection 9. Bouton HOLD (Maintien des
de fonctions données)/rétroéclairage nº 2
3. Pince 10. Gâchette de pince (appuyer pour
ouvrir la pince)
4. Prise COM 11. Marquages de flèche
5. Prise VΩ 12. Bouton de test de tension sans contact
6. Bouton HOLD (Maintien des 13. Porte‑fil d'essai pour sonde
données)/rétroéclairage
7. Bouton RANGE (Échelle) 14. Capteur de test de tension sans contact
33
FRANÇAIS
BOUTONS DE FONCTION
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer le multimètre, tournez le commutateur de sélection de
fonctions 2 du réglage OFF (Arrêt) à tout autre réglage de mesure.
Pour éteindre le multimètre, tournez le commutateur de sélection
de fonctions 2 à l’un des réglages OFF (Arrêt). Par défaut,
l’appareil s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité.
Si le multimètre s'éteint automatiquement lorsqu'un réglage de
mesure est sélectionné, tournez le commutateur de sélection de
fonctions 2 à tout autre réglage (à l'exception du réglage OFF
(Arrêt)) pour allumer l'appareil. Pour désactiver cette fonctionnalité,
maintenez enfoncé le bouton RANGE (Échelle) 7 avant d’allumer
l’appareil depuis le réglage OFF (Arrêt). Lorsque la fonction d’arrêt
automatique est désactivée, l’icône d’arrêt automatique ne sera pas
visible sur l’affichage.
RÉTROÉCLAIRAGE
Maintenez l'un ou l'autre des boutons HOLD (Maintien des
données)/Rétroéclairage enfoncés 6 ou 9 pendant plus d’une
seconde pour activer le rétroéclairage. Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement après 3 minutes d’inactivité.
RANGE (ÉCHELLE)
Par défaut, le multimètre est en mode échelle automatique .
Ce mode automatique détermine l’échelle la plus appropriée pour
les mesures effectuées. Pour forcer le multimètre à effectuer des
mesures en utilisant une autre échelle, utilisez le bouton Range
(Échelle) 7 .
1. Appuyez sur le bouton RANGE (Échelle) 7 pour sélectionner
manuellement l’échelle ( est désactivé sur l’affichage ACL).
Appuyez sur le bouton RANGE (Échelle) 7 à plusieurs reprises
pour parcourir les échelles disponibles et arrêtez lorsque vous
avez atteint la plage souhaitée.
2. Pour retourner en mode échelle automatique, appuyez sur le
bouton RANGE (Échelle) 7 pendant plus d’une seconde
( est réactivé).
34
BOUTONS DE FONCTION
MAX/MIN
Lorsque le bouton MAX/MIN 8 est enfoncé, le multimètre
mémorise la lecture maximale et la lecture minimale, ainsi que la
différence entre ces deux valeurs, tandis que l’appareil continue à
faire des lectures.
1. Lors de la mesure, appuyez sur le bouton MAX/MIN 8 pour
basculer entre la lecture maximale (MAX) et la lecture minimale
(MIN).
2. Appuyez sur le bouton MAX/MIN 8 pendant plus d’une seconde
pour retourner au mode de lecture normal.
PORTE‑FIL D'ESSAI
Lorsque vous travaillez avec des fils d'essai, vous pouvez monter
une sonde sur le porte‑fil d'essai 13 pour faciliter les opérations
qui se réalisent naturellement à deux mains, c'est‑à‑dire en portant
la pince d'une main et la sonde de l'autre.
35
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CORRECT
INCORRECT
45/32"
mm
(4 mm)
(5/32 po)
36
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
L
FI
D
ébranchez les fils d’essai lorsque vous effectuez des
mesures avec la pince.
37
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONTINUITÉ
1. Insérez le fil d’essai ROUGE dans la prise VΩ 5 et le fil d’essai NOIR
dans la prise COM 4 , puis tournez le commutateur de sélection de
fonctions 2 pour sélectionner le réglage Continuité .
2. Coupez l’alimentation du circuit.
3. Testez la continuité en connectant un conducteur ou un circuit aux
fils d’essai. Si la résistance mesurée est inférieure à 50 Ω, un signal
sonore et l’affichage indiquent une valeur de résistance correspondant
à la continuité. Si le circuit est ouvert, l’écran affiche « OL ».
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TEST DE DIODE
1. Insérez le fil d’essai ROUGE dans la prise VΩ 5 et le fil d’essai
NOIR dans la prise COM 4 , puis tournez le commutateur de
sélection de fonctions 2 pour sélectionner le réglage Test
de diode .
2. Touchez à la diode avec les fils d’essai. Une lecture de 200 à
800 mV à l’écran indique une polarisation directe et « OL »
indique une polarisation inverse. Un appareil dont le circuit
est ouvert affiche « OL » dans les deux polarités. Un appareil
court‑circuité affiche approximativement 0 mV.
40
ENTRETIEN
41
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le multimètre, puis essuyez-le à l’aide
d’un linge non pelucheux propre. N’utilisez pas de nettoyant
abrasif ou de solvant.
RANGEMENT
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le
multimètre pendant une longue période. N’exposez pas
l’appareil à des températures élevées ou à un taux d’humidité
élevé. Après une période de stockage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section
Caractéristiques générales), laissez le multimètre revenir à des
conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne pas mettre l’appareil et ses accessoires au rebut.
Ces articles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com