FBT Pickup44e
FBT Pickup44e
FBT Pickup44e
mP 19238#300503
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna
responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A si riserva il diritto di modificare le caratteristiche
tecniche ed estetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsible for
eventual mistakes. FBTElettronica S.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Manuale di istruzioni
Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas Operating manual
responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données Mode d’emploi
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
Benutzer-Handbuch
Alleinformationenindieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestelltund
überprüft. Daher können sie als zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler ûbernimmt FBT aber keine
FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
Haftung. FBTElettronica S.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor. TEL. 071750591 r.a. FAX 0717505920 e-mail : info@fbt.it www.fbt.it
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH
Baffleactif,bafflepassif Premièresréflexions
Il existe deux types de baffles: passifs et actifs. Un baffle est Lesonestréfléchiplusieursfoisavantd’arriverà nos oreilles. La
appelépassiflorsqu'il n'est muni quedehaut-parleursetrequiert distance et la fréquence auxquelles ces réflexions ont lieu
l'utilisationd'unamplificateurextérieurenmesuredeleguider;ce dépendent étroitement des dimensions dulocaldanslequelelles
type de baffle n'a pas besoin de l'alimentation électrique. seproduisent.
Inversément, le baffle est dit actif lorsqu'il possède un Puissancecontinue
amplificateur incorporé et donc nécessite une alimentation Paramètre qui indique la puissance de sortie de l'amplificateur
électrique. mesurée avec un signal sinusoïdal d'amplitude constante, sur la
CMRR chargenominaledéclaréeparleconstructeur.
Common Mode Rejection Ratio, c’est-à-dire rapport de rejet de Puissanceimpulsive(IHF)
mode commun. Il correspond à la capacité d’un amplificateur Il nesuffit pas deconnaîtrela puissancecontinuepourdéfinirles
d’annuler d’éventuelssignauxdedérangement(ex. interférences capacités dynamiques d'un amplificateur qui traite des signaux
électromagnétiques) présents sur les entrées équilibrées. Sa musicaux. Un signal musical n'est pas constant au fil du temps,
valeur en dB exprime la mesure de l’atténuation du signal de car il est caractérisé par un fonctionnement impulsif avec des
modecommunproduitesurl’entréeéquilibrée. signaux très brefs, mais d'intensité élevée; il est donc important
Equaliseurd'ambience quelamesuredelapuissanceRMSsoiteffectuéeavecuntypede
Equaliseurdetypegraphiqueparamétriqueenmesured'amplifier signalleplussemblablepossibleausignalmusical.
ou d'atténuer des zones de fréquence au moyen de certains Une bonne méthode consiste à envoyer alternativement des
curseursàcoulissedequantitévariable.Leséqualiseursontpour trainsdesinusoïdespendant20mSecetunepausede180mSec:
but de corriger les défauts de la réponse acoustique d'une lapuissanceRMSestmesuréeaucoursdes20mSec.
ambiance. Normalement, on procède comme suit: l'équaliseur Préamplificateur
d'ambianceestraccordédanslapositionInsertentrelemixeuret Il s'agit d'un circuit électronique actif qui manipule les signaux à
l'amplificateur de puissance, un bruit rose est envoyé basse puissance. Le préamplificateur s'occupedelagestiondes
aux diffuseurs pendant qu'on raccorde un microphone (muni de signaux audio entrants et sortants(saufbaffles), d u volumeetde
caractéristiques particulières de linéarité) à un analyseur de l'équalisation.
spectre pour vérifier quelles fréquences sont pénalisées ou Réverbération
emphatisées par le milieu environnant. C'est à ce moment Laréverbération est le résultat d’unesériederéflexionssonores.
qu'intervient l'équaliseur, qui a pour fonction de corriger ces L’ordre et la valeur de chaque réflexion sont conditionnés par le
imperfections, en recréant une courbe de réponse aussilinéaire localdanslequelellea lieu.Lesfacteursagissant dansunmême
quepossible. local sont nombreux, par exemple les dimensions du lieu dans
Finale lequel le phénomène se produit, la nature des matériaux qui le
C'est uncircuit électronique qui s'occupe deconvertir unsignalà composent,lesobjectquis’ytrouvent,laposition de lapersonne
basse puissanceenunsignalàhautepuissance,avecuncourant quiécoute,etc.
qui est enmesuredemouvoirlesbobines et donc lescônesd'un Speakers
haut-parleuraudio. Termeanglaisquiindiquelesdiffuseurssonoresconstituésparun
Gainetvolume ouplusieurshaut-parleurs.
Le Gain, comme son nom l'indique "gain", est un circuit Terre
électroniqueactifparticulierqui produitune forteamplification sur Dans un dispositif électrique, la terre est représentée par une
le signal qui entre. On l'utilise normalement dans le cas de connexion physique entre les parties métalliques exposées à
signaux très faibles de type microphoniques qui exploitent les l'utilisateur et un câble qui se trouve dans la fiche d'alimentation PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
entrées à basse impédance.Levolume, au contraire, représente (le contact central). Grâceauréseauélectriquedomestique, lefil
le contrôle réel du niveau du signal, aussi bien pour les entrées deterre(quel'onreconnaîtàsacouleurjaune/vert)estconnectéà
MIC que pour les entrées LINE. Certains dispositifs offrent des une pointe métallique enfoncée dans le terrain, le plus souvent
solutionsdecircuits conçues pouravoircesdeuxfonctionssurun danslesous-soldubâtiment.
seul bouton, qui amène des amplifications différenciées sur base Le but de l'installation de terre est d'envoyer et de disperser les
del'entréesélectionnée. courants qui, en cas de panne, pourraient foudroyer l'utilisateur
Masse qui serait entré en contact avec les parties métalliques du
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesurun dispositif. Cette dispersion d'énergie est parfois utilisée pour
circuitousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurde dissiper des bourdonnements audio, ce que l'on obtient grâce à
zérovolt;elleesttransportéepardescâblesaudiomoyennantun uneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasseoumêmeavec
revêtement à mailles métalliques qui exerce également la uneconnexionphysique.
fonction de blindage du signal, c'est-à-dire de protection contre WattsRMS
lesperturbationsélectromagnétiquesextérieures. Il s'agit d'une mesure qui exprime la valeur efficace de la
Mixeur puissance, c'est-à-dire la valeur réelle de puissance qu'un 36
Circuit électonique actif en mesure de mélanger entre eux deux système est en mesure de distribuer. RMS (Root Mean Square) 33
ouplusieurssignauxaudio.Lemixeurs'occupeaussiducontrôle synthétise la méthode mathématique qui permet de calculer la
deseffetsaudio,enlesmixantaveclessignauxoriginaux. puissance efficace; racine carrée de la valeur moyenne de la
34
35
Multieffet somme des carrés des harmoniquescontenues dans le spectre.
Dispositif audio en mesure d'élaborer sur un signal audio Les watts RMS correspondent exactement à la moitié des watts
digitalisé, au moyen d'algorithmes mathématiques de réflexion musicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
sonore,écho,chorus,flanger,gate,etc..
14 3
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
SEZIONE CANALI MONO MONO CHANNELS SECTION SCHEMA DES BLOCS BLOCKSCHEMA
1]MIC 1]MIC
Presa di ingresso per connettore XLR; bilanciata Socket for XLRconnector; electronically balanced,
elettronicamente, consentedicollegaresorgenti di designed for the connection of low level signal
segnale a basso livello, come i microfoni o altri sources such as microphones and other low
dispositiviabassaimpedenza. impedancedevices.
2]LINE 2]LINE
Presa di ingresso bilanciata o sbilanciata per Balanced or unbalanced input socket for ¼" (6.35
connettore a jack stereo da ¼“ di diametro mm)stereojack.Electronicallybalanced,designed
(6,35mm). Bilanciata elettronicamente, consente for the connection of high level sources such as
dicollegaresorgentidisegnaleadaltolivello,come keyboards, guitars, electronic instruments, and
tastiere, chitarre elettriche, strumenti musicali audio media players, this input will also accept
elettronici, riproduttori audio. E’ possibile anche mono jacks, which will automatically result in
utilizzare connettori mono, questo determina lo unbalancing of the signal. An external RIAA
sbilanciamento automatico del segnale. Per preamplifier is required in order to connect a
collegare un giradischi è necessario un turntable.
preamplificatoreR.I.A.A.esterno.
3]GAIN 3]GAIN
Regola la preamplificazione del segnale Adjusts preamplificationofsignals supplied onthe
proveniente dagli ingressi XLR (1) e jack (2), XLR (1) and jack (2)inputs, optimizing the level for
ottimizzandola al corretto funzionamento dei correct operation of the input circuits. For correct
circuitidi ingresso.Perunaequilibrataregolazione Gainadjustment,turnVolumeknob(7)clockwiseto
del Gain, posizionare il Volume (7) a circa ¾ della approximately¾ofitsexcursion.
suacorsainsensoorario.
4]HIGH-MID-LOW 7]HIGH-MID-LOW
Controlli di tono che permettono di modificare la Tone equalisation controls to change the tonal
timbrica del suono. I controlli di tono sono posti quality of the sound. The tone controls are in the
dopoilcontrollodiGain(3)elaloroesaltazionepuò circuit downstream of the Gain control (3); if the
provocarelasaturazionedelcanale:inquestocaso tone controls are turned up excessively they can
occorreagiresulcontrollodiGain(3). result in saturation of the channel, in which case
the signal level must be attenuated by turning
-HIGH: controlla la gamma acuta dei segnali: downtheGaincontrol(3).
±15dB. Con la manopola in posizione centrale 100WAMP
(punto zero) non viene effettuata alcuna -HIGH: controls the treble range of the signals:
alterazione timbrica. Ruotando la manopola in ±15dB. With the knob positioned centrally (zero
senso antiorario si ottiene una graduala point) no equalisation is applied to the signal.
attenuazione delle alte frequenze (voce meno Turning the knob counterclockwise will
sibilante, riduzionedelfruscio di fondo, piatti della progressively attenuate the treble component of
batteria meno taglienti, ecc.); ruotando in senso the sound (taking the hiss off vocals, reducing
orario siottieneunagradualeesaltazionedellealte background noise,takingtheedgeofcymbalsand
frequenze ( suoni più presenti, maggiore hi-hats, etc.);turning the knobclockwisewill result
intelligibilità della voce, evidenziazione della in a progressive emphasis of high frequencies
ricchezzaarmonicadelsegnale). (greater presence, clearer intelligibility of voices, 100WAMP
emphasis of harmonic components of music
-MID: controlla la gamma media dei segnali: signals).
±12dB. Con la manopola in posizione centrale
(punto zero) non viene effettuata alcuna -MID: controls the midrange of the signals:
alterazione timbrica. Ruotando la manopola in ±12dB. With the knob positioned centrally (zero
senso antiorario si ottiene una graduale point) no equalisation is applied to the signal.
attenuazionedellemediefrequenze(svuotamento Turning the knob counterclockwise results in
del corpo centrale dei suoni, estremizzazione gradual attenuation of midrange frequencies (the
verso gli acuti e i bassi del timbro, caratteristica in central body of the sound is gradually filtered out
uso nelle timbriche dance); ruotando in senso with the resulting emphasis of the frequency and
orario si ottiene una graduale esaltazione delle bass components that is typical of dance music
medie frequenze (corpo sonoro più presente, settings); turning the knob clockwise produces a
percezione di una maggiore potenza sonora gradual reinforcement of the middle frequencies
generaleenasalizzazionedeltimbro). (greater presence and body and perception of a
generally more robust sound with an increasingly
hard-edgedtimbre).
4 13
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH
L Canalesinistro (Left)
suoni eccessivamente gravi); ruotando in senso sound, increased clarity of fundamental
Canaldegauche
Linkerkanal
orario si ottiene una graduale esaltazione delle component of signals, greater presence of
Fase+ Caldo(Hot)/Phase+
R Canaledestro (Right) basse frequenze (suoni più corposi, percussionsounds).
Canaldedroite
Rechterkanal
Massa Schermo(Ground)/Masse evidenziazione delle frequenze fondamentali dei
Jack mono/Monojack/Monobuchse PinJackRCA segnali,maggiorepresenzadeisuonipercussivi).
TIP TIP
7]VOL 6]VOL
SLEEVE SLEEVE Potenziometro di volume che regola il livello del Volumepotentiometer that adjuststhelevel of the
segnale di canale da inviare ai controlli generali. channel signal to be sent to the general controls.
TIP TIP(send) Con la manopola in posizione0dBsihailmassimo The maximum signal level is obtained with the
SLEEVE
RING TIP(return) livello di segnale, ruotando la manopola in senso k n o b in t h e 0 d B p o s i t i o n ; t u r n i n g it
SLEEVE SLEEVE
antiorariosiottiene unaattenuazione del segnale counterclockwise results in progressive
TIP TIP fino alla completa chiusura. Normalmente le attenuation of the signal down to zero. In normal
RING RING
XLR-M SLEEVE SLEEVE migliori prestazioni della circuiteria di canale si circumstances the best performance of the
ottengono con la manopola posizionata a circa ¾ channel circuit is obtained with the knob set to
dellasuacorsa(-5)econilGainregolatoinmodo approximatelythe¾position(-5)andwiththeGain
XLR-F daottenereillivellodesiderato. adjusted in such a way as to obtain the required
level.
1 TIP TIP
2 (send) SLEEVE SLEEVE
TIP 3
RING 1
SLEEVE 2 (return)
3
1 CENTRE
2
3 SCREEN
XLR-F XLR-M
1 1
TIP CENTRE(send) 2 2
RING SCREEN 3 3
CENTRE(return)
SLEEVE SCREEN
12 5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
timbro). -LOW: controls the bass range of signals: ±15dB. With the ACCORDEON
AKKORDEON
-LOW: controlla la gammagrave dei segnali:±15dB. Con la knob positioned centrally (zero point) no equalisation is KEYBOARD
CLAVIER
manopola in posizione centrale (punto zero) non viene applied to the signal. Counterclockwise rotation gradually
effettuataalcunaalterazionetimbrica.Ruotandolamanopola attenuates low frequencies (boom neutralised, excessively COMPACTDISC
33] Interrupteur de mise en marche 33] Schalter zum Einschalten des 15]STEREOMAIN 15]STEREOMAIN
du système PICKUP. Lorsque le PICKUP-Systems.DieEinschaltung Prese stereobilanciatediuscita perconnettoreajackda1/4”didiametro Balancedstereooutputsocketfor1/4” (6.35mm)jackplugs;theseoutputs
système est activé, le voyant PWR wird von der led PWR (26) auf dem (6,35mm);fornisconolamiscelazione dei segnali controllatidal Main(25). carrythe signal mix controlledbyMain (25). The signalsontheseoutputs
(26)s’allume. Schaltpultangezeigt. Nel modello PICKUP 44E il segnale prelevato da require external amplification before they can be
Prise pour le raccordement au questeusciterichiedel’usodiunamplificatoreesterno connected to the speakers. When using active
Netzstecker:90-245V/50-60Hz.
per il collegamento ai diffusori; nel caso si utilizzino loudspeakers (i.e. speakers with built-in amplification
réseau électrique: 90-245V / 50- diffusoriattivi(cioèconamplificazioneinternaequindi that musttherefore be connectedto the mains power
60Hz Das Gehäuse für die alimentati dalla corrente di rete), è possibile il supply) the signal from these outputs can be
Schutzsicherung des collegamentodiretto,senzaamplificatoreesterno. connected directly tothespeakersystemwithoutany
L’emplacement du fusible de Stromkreises befindet sich im 16]MONOMAIN furtherexternalamplification.
protection du circuit Schaltkasten; beschädigte Uscita jack stereo bilanciata per collegare monitor o 16]MONOMAIN
d’alimentation s e trouve à Sicherungen nur durch subwoofer. Balanced jack stereo connector for the connection
Sicherungen gleichen Typs 17]PHONES monitororsubwoofer.
l’intérieur de la boîte
Presa jack stereo bilanciata per collegare una cuffia 17]PHONES
d’alimentation; en cas de rupture ersetzen:T1,25A.
conimpedenzamin.di32ohm. Balanced stereo jack socket for connection of
dufusible,leremplacerparunneufdemêmecalibre:T1,25A. 18]CD/TAPE headphoneswithminimumimpedanceof32ohm.
Prese per connettori pin jack RCA; consentono di 18]CD/TAPE
collegare al mixerapparecchi di registrazioneaudiodi Sockets for pin jack RCA connectors; enable the
tipo HI-FI stereo (come registratori a cassette, a mixed to be connected to HI-FItypestereorecording
bobine, registratori digitali, ecc.). Questa coppia di equipment ( such as cassette recorders, reel-to-reel
prese (contraddistinte da “L” per il canale sinistro e “R”perquellodestro) tapedecks,digitalrecorders,etc.).Thesetwosockets(markedLfortheleft
fornisce un segnale stereo ottenuto dalla miscelazione di tutti i segnali channelandRfortheright)providethestereosignalobtainedbymixingall
provenientidaicanalimono,daicanalistereoedallasezioneeffetti. the signals fromthe mono channels, the stereo channels, and the effects
2 -CD/Tape in: prese di ingresso per collegare apparecchi stereo in section.
SORTIRLACONSOLE -CD/Tapein:inputsocketfortheconnectionofstereoplaybacksources
DESCOMMANDES
riproduzione
-Tapeout:presediuscitapercollegareapparecchistereoinregistrazione -Tapeout:outputsforstereorecordingequipment
DASSCHALTPULT 19]PH 19]PH
Switch per l’attivazione della tensione 24V sulle prese di ingresso XLR; Switch to activate 24V phantom power supplyonXLRinputsocket. The
l’alimentazionePhantomènecessariapertuttiimicrofoniacondensatore. phantompowersupplyisrequiredwhenusingcondensermicrophones.
20] 20] Ledtoindicatewhenthe24Vphantomisactivated
Ledchevisualizzal’attivazionedellatensione24V. .21]VU-meter
21]VU-meter Ledsindicatingandmeasuring(indB)thestereooutputsignal.Peaksignal
Leddivisualizzazioneemisuraindecibeldellivellodisegnaleinuscita.La levelsmaycauseoverloadsanddistortion andaredisplayedimmediately;
3 visualizzazione dei picchi di segnale che possono in this case rotate the Stereo Main (25) knob
DÉPOSERLESFIXATIONSDEL’ALIMENTATION causare sovraccarichi e distorsioni è indicata anticlockwisetorestoreoptimallevels.
1 DIEBEFESTIGUNGENDESNETZTEILSENTFERNEN dall’accensionedelledrosso:inquestocasoregolare 22]CD/TAPETOMAIN
DÉPOSERLESVISDEFIXATION il livello generale tramite la manopola Stereo Main Switch to send the signal from a CD/Tape player to
DIEBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN (25). theMainoutputs.
22]CD/TAPETOMAIN 23]PHONES
Switch per l’invio del segnale proveniente dal Headphonesvolumecontrol
CD/TAPEalleusciteMain. 24]MONOMAIN
23]PHONES AdjuststhesignallevelfromMonoMainout(16)
Manopola di regolazione del volume di ascolto in 25]STEREOMAIN
cuffia Adjuststhegeneralsoundlevelofallsignalsarriving
24]MONOMAIN fromthemonochannels,thestereochannelsandthe
Controlla il segnale presente sull’uscita Mono Main effect section,sending themtotheStereoMain(15)
(16) generaloutput.
25]STEREOMAIN 26]PWR
Regola il livello generale di ascolto di tutti i segnali LedtoindicatewhenthePICKUPsystemispowered
provenienti dai canali mono, dai canali stereo, dalla on.
sezione effetti, inviandoli all’uscita generale Stereo 27]FOOTSW
34]AMP.VOLUME 34]AMP.VOLUME Main(15) Mono socketfor1/4”(6.35mm)jackplug.Servesto
Règleleniveau général du signal stéréo destiné à l’amplificateur Reguliert den allgemeinen Pegel des Stereosignals, das an den 26]PWR connectafootswitchorotherremotedevicetoswitch
intérieur.Cesignalsetrouveauxsortiesdepuissance OUTPUTS internen Verstärker. Dieses signal befindet sich an den Visualizzal’accensionedelsistemaPICKUP theinternaleffectonandoff.
L-R(35). Leistungsausgängen OUTPUTSL- 27]FOOTSW 28]RETURN
Presajackmonoperlaconnessionediuncomandoa This jack socket enables the connection of the
35]OUTPUTSL-R R(35).
distanzacheattiva/disattival’effettointerno externaleffectoutputandinhibitstheinternaleffectat
Prises de sortie à jack de 1/4” de 35]OUTPUTSL-R thesametime.
28]RETURN
diamètre (6.35mm). Elles permettent Buchsenausgangsstecker von 1/4” Prese di ingresso che consentono di collegare al 29]SEND
deraccorderaucircuitd’amplification Durchmesser (6.35mm). Diese mixer l’uscita dell’effetto esterno, escludendo, Enables transmission of signals from the channel
stéréophonique intérieure un couple Stecker erlauben den Anschluß der contemporaneamente,l’effettointerno. circuitstotheexternaleffect
de diffuseurs acoustiques avec une beiden Lautsprecher an den 29]SEND 30]EFFTOMAIN
impédanceminimumde4ohm. internen stereophonischen Presa jack di uscita per inviare i segnali provenienti Adjuststheleveloftheeffectreturnsignaltosendto
dalla circuiteria dei canali verso l’effetto esterno; il themainLeftandRightcontrols
36]Interrupteur de mise en marche du Verstärkerschaltkreis. Die
livellodelsegnaleèregolatodallamanopolaEffSend 31]EFFSEND
PICKUP. L’allumage est indiqué sur la Lautsprecher müssen eine Regulatesthegeneral level ofeffectlinesignalsfrom
(31)
consoleparlaled PWR(26). Mindestimpedanzvon4ohm. 30]EFFTOMAIN inputchannelstosendtotheinternaleffectandSend
Prise secteur pour le branchement au 36] Shalter zum Einschalten des Regolala quantitàdisegnalediritornodall’effettoda output(29)
sector:90-245V/50-60Hz. PICKUP-Systems. Die Einschaltung inviareaicontrolligeneraliLefteRight
Emplacement du fusible de protection wird von der led PWR (26) auf dem 31]EFFSEND
ducircuitd’alimentation:T1.6A Schaltpultangezeigt. Controllaillivellogeneraledelsegnaledainviareall’uscitaeffettoSND(29)
Netzstecker: 90-245V / 50-60Hz. Gehäuse der Schutzsicherung eall’ingressodell’effettointerno
10 desVersongungschaltkreises:T1.6A 7
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Le mixeur PICKUP 44E comprend une partie effets avec Das Mischpult PICKUP 44E verfügt über eine Effektsektion mit CHORUS - Il Chorusèuneffettocheserveadarricchirenotevolmenteil CHORUS- TheChoruseffectfillsoutthesoundbysplittingthesignaland
processeur numérique de signaux audio capable de simuler les digitalem Audioprozessor,der inderLageist,dieKlangmerkmale suono, sdoppiando il segnale e dando l’illusione di ascoltare due o più creating the illusionoftwoormoreinstrumentsplayingthesamemelody
sonorités de n'importe quelle ambiance acoustique. 16 jeder akustischen Umgebung zu simulieren. 16 komplexe strumenti che suonano la stessa parte. Nel Chorus stereo il segnale di simultaneously.Inthe stereoChoruseffectthe input signalisdividedinto
programmes complexes, sélectionnables par un bouton (32), ProgrammesindübereinenRegler(32)wählbarunderlaubenes, ingresso viene diviso in due: ilprimo(generalmente chiamato dry)viene two:thefirstportion(generallyreferredtoas"dry")issenttooutput1.This
inviatoall’output1edèunsegnaleinuscitaidenticoaquellodiingresso.Il output signal is identical to the input signal. The second portion of the
permettent d'ajouter des effets spéciaux aux sons directs qui den direkten Klängen von den Kanälen des Mischpults spezielle
secondo segnale inuscitaall’output2 è leggermente stonato e ritardato signalsenttooutput2isslightlyoff-pitchandhasadelayofapproximately
circulentdanslescanauxdumixeur. Effektehinzuzufügen. conundelaydicirca20ms.L’orecchiononpercepiràlastonatura(anche 20ms.Theearfailstonotethepitchdifferent(whichisanywaynegligible),
perchéirrilevante) maunsuonomoltopiùlargo.AncheunChorusmono, perceiving instead a significantly broader sound. Also a mono Chorus
dove l’unica uscita dà il mixaggio dei due segnali, offre quasi la stessa effect,inwhichthesingleoutputcarriesamixedversionofthetwosignals,
Tabella dei programmi / Program chart Effect Selector sonorità.
FLANGE - Nell’effetto Flange l’elaborazione sonora creata interessa
createsalmostthesamesound.
FLANGE - In the Flange effect the sound processing algorithm mainly
soprattutto il rapporto di fase tra due segnali (elettronici o acustici) concernsthephaserelationshipbetweentwosignals(electricoracoustic)
1. Chorus 9. Hall1 inizialmente derivati dalla stessa fonte.IlFlange agisce sul ritardo in cui thatinitiallyderivefromthesamesource.Theflangeraffectsthedelaywith
1
2. Flange 10. Hall2 15
16 2
3
l’onda entra in fase con l’altra. Una curiosità: quando negli anni “60” whichthesoundwaveoftheinitialsignalmovesintophasewiththesound
durantelaregistrazionesivolevanootteneredeglieffettiparticolari,unodi waveofthedelayedsignal.Historicallytheflangereffectoriginatedbackin
3. Delay1 11. Room1 14 4 questiconsistevanelregistrarelostessosuonosuduenastridifferenti.In the60s:atthistime,whenrecordingengineerswantedspecialeffectsone
4. Delay2 12. Room2 13 5 fasedimixaggiounodeiduenastrivenivarallentatotrattenendolaflangia ofthemaintacticswastorecordthesamesoundontwodifferenttapes.In
5. Chor./Room1 13. Room3 12 32 6 dellabobina (da qui ilnomeflanger);inquestomodosi sfasava il suono themixingphaseoneofthetapeswasslowedduringplaybackbypressing
intervenendosulritardo. lightly on the rim of the tape reel (called the flange - hence the name
11 7
6. Chor./Room2 14. Plate1 10 9 8 DELAY 1/2 - Quando un segnale viene ritardato e ripetuto da una "flanger");thistechniqueservedtobring the sound signals in and out o f
apparecchiaturasihailDelay.Questoeffettoregistrailsegnaleiningresso phasebyalteringthedelayinterval.
7. Vocal Cancel 15. Plate2 eloritardasecondol’impostazionedeltempoprefissata,riproducendoloe DELAY 1/2 - When a signal is delayedandthenrepeatedbyaneffect
8. Rotary Spkr 16. Plate3 dando l’effettoeco naturale. I programmi di Delays sono particolarmente device,theresultisknownasaDelayeffect.Thiseffectrecordstheinput
indicati per strumenti solisti, voci e soprattutto cori, i quali acquistano signal and delays it in accordance with the preset time setting, thereby
l’illusionediaumentaredinumero. producing a natural echo effect. The Delay programs are particularly
Tout signalquiarriveànosoreillesn'estjamaiscomposéd'unseulsignal Jedes beliebigeSignal, das unsere Ohrenerreicht, besteht niemalsaus CHORUS-ROOM 1/2 - Chorus-Room 1 è una lenta modulazione che suitableforsoloinstruments,leadvocals,andbackingvocalsinparticular,
mais d'un ensemble de sons dus à ses réflexions dans l'ambiance einemeinzigenSignal,sondern auseinemZusammenspielvonKlängen, crea un effetto spaziale; Chorus-Room 2 è una veloce modulazione che whichsoundasthoughtheline-upincludesagreaternumberofvocalists.
d'émission; grâce à ce phénomènephysique, notreoreille remonteàdes dasausdenReflexionenin jener Umgebungentsteht, in derdasSignal simula un effetto chorus “drammatico” dentro un piccolo ambiente, CHORUS-ROOM1/2- Chorus-Room1isaslowmodulationthatcreates
informations concernant la composition spatiale de l'ambiance et gesendet wurde; dank dieses physikalischen Phänomens erhält unser creandouneccellentesuonodichorus+reverberoconundiscretosegnale a spatial effect; Chorus-Room 2 is a fast modulation that simulates a
l'emplacementdel'émetteur. Gehör Informationen überdieräumlicheGestaltung der Umgebungund stereo. "dramatic" chorus effect in a small venue, creating an excellent
Lesonréverbéréestcomposédeplusieursrépliques:ladistanceentrele diePositiondesSenders. VOCAL CANCEL - Riverbero omogeneo con tempo di decadimento chorus+reverbsoundwithanappealingstereoeffect.
signal direct et les premières répliquess'appellepre-delay (pré-délai) e t Der widerhallende Klang besteht aus mehreren Wiederholungen: der variabileecaratteristicasonoraneutra.Ideale per integrare levocisoliste VOCAL CANCEL - Uniform reverbwith variable decay time and neutral
revêt une certaine importance car elle permet de distinguer une Abstand zwischen dem direktenSignal unddenerstenWiederholungen ecoraliinunmixcomplessivo. sound characteristic.Idealforintegratingleadvocalsandbackingvocals
réverbérationd'unécho. heißt Pre-Delayund ist in demSinnevoneinigerBedeutung,dassesein ROTARY SPEAKER - Uneffetto popolare in combinazione con i suoni inageneralmix.
Quand le retardestplusgrandd'une quantité de temps mesurée, nous WiderhallenvoneinemEchounterscheidet. d’organo,poichésimulailsuonodiunaltoparlanteatrombacheruotain ROTARYSPEAKER - A populareffectfororgansounds,simulatingthe
percevons les deux sons comme deux sons distincts; ce phénomène IstdieVerzögerung größer als einegemessene Zeitspanne, nehmen wir una cassa di legno pilotato da un motore elettrico. L’effetto sonoro classicLesliespeakerconsistingofahorninawoodencabinetthatisset
s'appellel'écho. diese zwei Klänge als zwei verschiedene Klänge wahr - das Echo risultante è qualcosa disimileal tremolo. L’effetto Rotary Speaker n o n è into rotation by an electric motor. The resulting sound is similar to a
Physiquementpouravoirunécho,ilfautquelesonreflètesuruneparoiou genanntePhänomen. da limitare ai soli timbri di organo e tastiera; esso produce sonorità dynamictremoloeffect.TheRotarySpeakereffectisnotrestrictedtouse
suruncorpssoupleàunedistancedeplusde20mètresenviron. PhysikalischisteszumErhalteinesEchosnotwendig,dassderKlangvon interessantiseutilizzato,peresempio,consuonidichitarra. with organs and keyboards - tasteful results can also be obtained with
Quant à la réverbération, les premières réflexions laissent évidemment einer Wand oder einem elastischen Gegenstand in einem Abstand von HALL 1/2 - I programmi Halls rappresentano la vera emulazione delle guitarsoundsforexample.
leurplaceauxréflexionssuccessivesquimodèlentlesondanslesensde mehralsca.20Meternreflektiertwird. grandisaledaconcerto,doveimusicistisonodispostisulpalcoalcentrodi HALL1/2- TheHallprogramsprovideanemulationoflargeconcerthalls
diffusion de l'ambiance, ce que nous appelons communément Beim Widerhallen folgen den ersten Reflexionen natürlich die späteren ungrandeambienteacusticamenteriflettente.Suddivisiinduefamiglie,gli where the musicians are on a stage at the centre of a large and
réverbération. Cette réverbération successive est très différente de la Reflexionen, die den Klang im Sinne von Diffusion in der Umgebung Halls consentono di fondere in un mix omogeneo i vari strumenti reverberant venue. Divided into two basic families, Hall programs allow
première,carelleajouteducorpsausonets'estompedoucement. modellieren-das,wasallgemeinalsWiderhallbekanntist.Dieserspätere provenienti dai singoli canali, creando intorno a loro un ambiente youtoblendthevariousinstrumentsonindividualchannelsintoauniform
Ilest ànoterqu'iln'existepasunerelationréelleentreladimensiond'une Widerhall ist von dem ersten sehr verschieden, da er dem Klang Fülle estremamente reale. Questi programmi risulatno ottimi per voci singole, mix, setting them in the context of a highly realisticsoundenvi ronment.
ambiance et la durée deréverbération, car ilfautégalementtenircompte verleihtundsanftausklingt. cori e strumenti acustici. HALL 1: molte riflessioni, sale da concerto di Theseprogramsarehighlyeffectivewithleadvocals,backingvocals,and
des types de matériaux utilisé pour sa construction et leur indice de Esistzubeachten,dasskeinechtesVerhältniszwischenderGrößeeines mediedimensioniconparetiassorbenti;HALL2:pocheriflessioni,saleda acoustic instruments. HALL 1: intense sound reflection, medium size
réflexionsonore. Raumes und der Widerhall-Zeit besteht, da man auch die verwendeten concertodimediedimensioniconparetiassorbenti. concert halls with sound absorbing material on the walls; HALL 2:
MaterialtypenundderenSchallreflexionsindexinBetrachtziehenmuss. ROOM 1/2/3 - I programmiRoomsricostruiscono l’ambiente delle sale moderate sound reflection, medium size concert halls with sound
NOME/NAME DESCRIZIONE DESCRIPTION acustiche da concerto di media grandezza, caratterizzate da particolari absorbingmaterialonthewalls.
colorazioni dovute alle pareti riflettenti in grado di innescare un gran ROOM1/2/3- TheRoomsprogramsrecreatetheenvironmentofmedium
1. Chorus Chorusstéréopourguitaresetpianos Stereo-ChorfürGitarreundPiano
numerodiriflessioni.Sitrattadiambientiditipo“musicclub”,salottiesale sizeconcertvenues,featuringcharacteristicsoundcolourationcausedby
2. Flange Flangerstéréopoureffetsjetwash Stereo-FlangerfürJetwash-Effekte prova, dove l’alone di effetto decade abbastanza rapidamente reflective walls that can give rise to a largenumber of reflected signals.
3. Delay1 Slapbackdelay125mspourvoixetguitare 125msSlapBackfürVocalsundGitarre mantenendo buona la chiarezza e l’intellegibilità del segnaleoriginale. I The venue created is the typical music club, lounge, or practice room,
4. Delay2 Delay190mspourarpèges percutants 190msVerzögerungfürPercussion-Arpeggios programmi Rooms sono particolarmente adatti ad applicazioni wheretheeffectcomponentdecaysfairlyrapidlytherebymaintaininghigh
cinematografiche,televisive,strumentiritmiciediaccompagnamento. clarity and intelligibility of the original sound. The Room programs are
5. Chor./Room1 Chorusavecreverbpourguitares,synthétiseursetpianos ChormitNachhallfürGitarre,SynthesizerundPiano PLATE 1/2/3 - L’effetto riverbero, prima dell’avvento della tecnologia particularlysuitablefor cinema and TV applications, and for rhythm and
6. Chor./Room2 Effetguitareauto-wahavecreverbpourguitaresrythmiques Autowave-EffektfürGitarremitNachhallfürLead-Instrumente digitale, veniva realizzato mediante piastre metalliche percorse da accompanyinginstruments.
7. VocalCancel Masque la voixprincipalesurdenombreuxenregistrementsstéréo EntfemungderLead-VocalsausdenmeistenStereoaufnahmen corrente. Il particolare timbro che questi dispositivi creava era PLATE 1/2/3 - Before the adventofdigital technology,thereverb effect
8. RotarySpkr Simulationd’enceintesRotarypourorguesetguitares Rotary-SpeakeremulationfürOrgelundGitarre caratterizzato da una diffusione iniziale molto acuta ed un suono was achieved by meansofelectricallychargedmetal plates. The typical
relativamente brillantee coloratodiarmoniche.Inrispettoalleabitudinidi timbreoftheseearlydeviceswascharacterisedbyacuteinitial diffusion
9. Hall1 Brighthallreverbpourbatteries,guitaresetvoix Bright-NachhallfürDrums,GitarreundVocals molti fonici, i processori digitali hanno ricostruito fedelmente quel and a relatively bright sound with rich harmonics. With a nod to the
10. Hall2 Warmhallpourguitaresacoustiques,pianosetvoix Warmhall-EffektfürakustischeGitarre, PianoundVocals particolare effetto, chiamandolo Plate, ovvero piastra. I programmi Plate preferences of many sound engineers, this classic effect has been
11. Room1 Studiohardwoodpourinstrumentsacoustiques Hardwood-StudioeffektfürakustischeInstrumente trovano applicazioni ideali sui suoni percussivi, i quali acquistano un faithfully reproduced by modern digital processors andisknownasPlate
addolcimentoinizialeeuncorpoestremamentepresente. type reverb. The ideal use of the Plate programs is with percussive
12. Room2 Ambiancepourmixageacoustiqueetsynthétiseur Ambience-SoundfürAkustikmixundSynthesizer sounds,whichacquireasofterinitialattackandahighpresencebody.
13. Room3 Warmroompourguitaresetinstrumentsrythmiques Warmroom-EffektfürGitarreundRhythmusinstrumente
14. Plate1 Classicplatereverbpourvoixprincipaleetinstruments Classicplate-NachhallfürLead-VocalsundInstrumente
15. Plate2 Sizzlingbrightplatereverbpourvoixetbatteries Sizzle-Brightplate-NachhallfürVocalsundDrums
16. Plate3 Shortvintageplatereverbpourcaissesclairesetguitares Short-Vintageplate-NachhallfürSnaresundGitarre
8 9
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
SEZIONE ALIMENTAZIONE E POTENZA SUPPLY AND POWER SECTION SECTION MASTER MASTERSEKTION
33] Interruttore di accensione del 33] PICKUPsystem power ON/OFF 15]STEREOMAIN 15]STEREOMAIN
sistema PICKUP. L’accensione è switch When the systemisswitched Prises stéréo équilibrées de sortie pour connecteur à jack de 1/4” de Symmetrische Stereo-Ausgangsbuchsen für Klinkenstecker von 1/4”
visualizzata sulla plancia dal led onthePOWERLED(26)illuminates diamètre(6.35mm);ellesfournissentlemélangedessignauxcontrôléspar Durchmesser (6.35mm); sie liefern die Mischung der von Main (25)
POWER(26). onthecontrolpanel. leMain(25).Lesignalprélevéàcessortiesnécessite gesteuerten Signale. Für das über diese Ausgänge
Presa rete per il collegamento alla Power socket for connection to the l’utilisation d’un amplificateur extérieur pour le gesendete Signal ist ein externer Verstärker zum
raccordement aux diffuseurs. En cas d’utilisation de Anschluß an die Lautsprecher erforderlich. Bei
reteelettrica:90-245V-50/60Hz. electricalmains:90-245V-50/60Hz. diffuseurs actifs (c’est-à-dire possédant une Verwendung von Aktivlautsprechern (d.h. mit
amplification intérieure et par conséquent alimentés inkorporierter Verstärkung und demnach Versorgung
L’alloggiamento del fusibile di The power circuit fuse holder is parlecourantdesecteur),ilestpossibled’effectuerun durch das Stromnetz) ist der direkte Anschlußohne
protezione del circuito d i located in the power supply unit; branchementdirect,sansamplificateurextérieur. externenVerstärkermöglich.
alimentazione è posto all’interno if the fuse blows it must be 16]MONOMAIN 16]MONOMAIN
della scatola di alimentazione; in replaced exclusively with a fuse Sortie jackstéréoéquilibrée pour brancher moniteurs Symmetrischer-Stereo-Klinkenausgang zum
ofidenticaltype:T1.25A. ousubwoofers. AnschlussvonMonitoroderSubwoofer.
caso di rottura del fusibile,
17]PHONES 17]PHONES
quest’ultimo va sostituito solo Prisejackstéréoéquilibréepourbrancheruncasqueà Symmetrische Klinkenbuchse zum Anschluss von
confusibiliequivalenti:T1,25A. impédanceminide32ohms. KopfhörernmiteinerImpedanzvonmin.32ohm
18]CD/TAPE 18]CD/TAPE
Prises pour connecteurs pin jack RCA; elles Cinch-Buchsen; erlauben den Anschluss von Audio-
permettent de brancher au mixeur desappareils Aufzeichnungsgeräten wie HI-FI Stereo an das
d’enregistrement audio de type HI-FI stéréo Mischpult ( wie Kassettenrekorder, Tonbandgeräte,
(magnétophones à cassettes, à bobines, magnétophones numériques, digitale Rekorder usw.). Dieses Buchsenpaar ( gekennzeichnet mit L für
etc.).Cettepairedeprises(repèreLpourlecanalgaucheetrepèreRpour den linken undRfürdenrechtenKanal)lieferteinStereo-Signal,dassich
le canal droite) fournit unsignal stéréoobtenu par le mixage de tous les aus der MischungallerMono-und-Stereo-KanäleunddenEffektsektionen
2 signaux provenant des canaux mono, des canaux stéréo et de la partie ergibt.
ESTRARRELA effets. -CD/Tape in: Eingangsbuchsen zum Anschluss von Stereo-
PLANCIACOMANDI -CD/Tape in: prises d’entrée pour brancher des appareils stéréo en Wiedergabegeräten
reproduction -Tape out: Ausgangsbuchsen zum Anschluss von
-Tape out: prises de sortie pour brancher des appareil stéréo en Stereoaufnahmegeräten
enregistrement 19]PH
19]PH SwitchzurAktivierungder24V-SpannungandenXLR-Eingangsbuchsen;
Switch pour l’alimentation en tension 24V sur lesprises d’entrée XLR; la dasEinschalten wird durchdasAufleuchten der entsprechenden led (20 )
mise sous tension est signalée par l’allumage de la LED signalisiert. Die Phantomspeisung ist für Kondensatormikrofone
correspondante(20) erforderlich
3 21]VU-meter 21]VU-meter
RIMUOVEREIFISSAGGI Ledsd’affichageet demesureendécibelsdesniveax LEDs zur Anzeige und Messung in Dezibel der
1 DELL’ALIMENTATORE
du signal de sortie. L’affichage de crêtes de signal Ausgangssignalpegel. Die Anzeige von Signal-
RIMUOVERELEVITI pouvant provoquer des surcharges et des distorsions Spitzenwerten, die Überlasten und Verzerrungen
DIFISSAGGIO estestimmédiate:danscecas,réglerleboutonStereo auslösen können, erfolgt unmittelbar: In diesem Fall
Main(25) ist der Regler Stereo Main (25) gegen den
22]CD/TAPETOMAIN Uhrzeigersinnzudrehen
Switch pour l’envoi du signal provenant du CD/Tape 22]CD/TAPETOMAIN
auxsortiesmain Switch zum SendendesvomCD/TapeKommenden
23]PHONES SignalsandieMain-Ausgänge
Boutonderéglagedevolumed’écoute 23]PHONES
24]MONOMAIN LautstärkereglerfürdieKopfhörer
Régle leniveaudu signal à envoyer à la sortie Mono 24]MONOMAIN
Main(16) Reguliert den Pegel des Zum Ausgang Mono Main
25]STEREOMAIN (16)
Règle le niveaugénéral d’écoute de tous lessignaux 25]STEREOMAIN
provenantdescanauxmono,descanauxstéréo,dela Summenpegelsteller aller Signale der Mono-Kanäle,
partie effets, en les envoyant à la sortie générale der Stereo-Kanäle, der Effektsektionen zur Sendung
34]AMP.VOLUME 34]AMP.VOLUME StereoMain(15) andenallgemeinenAusgang StereoMain(15)
26]PWR 26]PWR
Regola il livello generale del segnale stereo indirizzato Regulatesthe general level of the stereo signalsenttothebuilt-in
Led de signalisation de l’allumage du système LEDzurAnzeigederPICKUP-Systemeinschaltung
all’amplificatore interno; tale segnale è presente alle uscite di amplifier;thissignalisonthe OUTPUTSL-R(35)poweroutputs. 27]FOOTSW
PICKUP
potenzaOUTPUTSL-R(35). 35]OUTPUTSL-R 27]FOOTSW Mono-Buchse für 1/4” (6.35mm)-Klinkenstecker,
35]OUTPUTSL-R Unbalanced1/4”monojacksockets. Prisemono pour connecteur jackde1/4”dediamètre Ermöglicht den Anschlusseiner-Fernbedienung zum
Prese jack di uscita che consentono These allow a pair of loudspeaker (6.35mm); permet la connexion d’une commande à Aktivieren/DeaktivierendesinternenEffekts.
di collegare al circuito di enclosures to be connected to the distancequiapplique/estompel’effetinterne. 28]RETURN
amplificazione interna una coppia di built-in amplification circuit. These 28]RETURN Über diese Klinkenbuchse kann der Ausgang des
Grâceàcetteprisejack,ilestpossiblederaccorderla externen Effekts angeschlossen und gleichzeitig die
diffusoriacustici con impedenza min. enclosures must have an minimum
sortiedel’effetextérieur etd’obtenirenmêmetemps Ausschließung des internen Effekts geschaltet
di4ohm. impedanceof4ohm. werden
l’exclusiondel’effetintérieur
36]Interruttore di accensione del 36]PICKUP system power on/off 29]SEND 29]SEND
sistema; l’accensione è visualizzata switch. When the system is switched Permetd’envoyerlessignauxprovenantducircuitdes Ermöglicht dieSendungder Signale, die ausgehend
sullaplanciadalledPWR(26). the power led (26) illuminates on the canauxversl’effetextérieur von den Kanal-Schaltkreisen für den externen Effekt
Presa rete per il collegamento alla rete controlpanel. 30]EFFTOMAIN bestimmtsind.
elettrica90-245V. Power socket for connection to the Régle la quantité de signal de retour de l’effet à 30]EFFTOMAIN
envoyerauxcontrôlesgénérauxLeftetRight Reguliert die Quantität des Effektrückwegsignals an
Alloggiamento del fusibile di protezione electricalmains:90-245V/50-60Hz.
31]EFFSEND dieallgermeinenSteuerungenLeftundRight
delcircuitodialimentazione:T1,6A. Holder for the power supply circuit 31]EFFSEND
Régleleniveaugénéraldessignauxdesligneseffetprovenantdescanaux
protectionfuse:T1,6A. Reguliert den allgemeinen Pegel der von den Eingangskanälen
d’entrée,àenvoyeràl’effetintérieuretàlasortieSND(29)
kommenden SignalederEffekteleitungen, die an den internen Effektund
10 7 denAusgang SND(29)gesendetwerden.
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH
11]HIGH-MID-LOW 11]HIGH-MID-LOW
Contrôles detonalitéquipermettentdemodifier letimbre Klangregelungen,die eineVeränderungderKlangfarbedes
du son. Les contrôles de tonalité sont situés après le Tons ermöglichen.DieKlangregler befinden sich hinterder
contrôledeGain(3)etleurexaltationpeutprovoquerlasaturationducanal,ainsi Gain-Kontrolle (3),und ihrAusschlagkanndieSättigungdesKanalshervorrufen
que l'allumage de la led de Peak (8): dans ce cas, il est nécessaire d'agir en und damit das Einschalten der LED-Leuchtanzeige Peak (8) bestimmen: In
tournantlecontrôledeGain(3)danslesenscontrairedesaiguillesd'unemontre, diesem Fall muß man den Gain-Kontrollregler (3) gegen den Uhrzeigersinn
jusqu'àcequelaleddePeak(8)s'éteigne. drehen,bisdieLEDPeak(8)ausgeschaltetwird.
-HIGH: Klangregelungfürdenhohen TonbereichderSignale:±15dB.Wennsich
-HIGH: contrôlelagammeaiguëdessignaux:±15dB.Lorsqueleboutonesten
derRegleraufderMittelpositionbefindet(Nullpunkt),wirdkeineVeränderungder
position centrale (point zéro), aucune altération du timbre ne s'effectue. En
Klangfarbe ausgeführt. Wenn man den Regler gegen den Uhrzeigersinn dreht,
tournant leboutondanslesenscontrairedesaiguillesd'unemontre, onobtient
erhält man stufenweise eine Abschwächung der hohen Frequenzen (Stimmen
uneatténuationgraduelledeshautesfréquences(voixmoinssifflante,réduction weniger zischend, Reduzierung des Grundrauschens, Töne der
dubruitde fond, cymbalesdelabatteriemoins coupantes etc.); en le tournant Schlagzeugbeckenwenigerscharf,usw.);drehtmandenReglerimUhrzeigersinn,
danslesensdesaiguillesd'unemontre,onobtientuneexaltationgraduelledes erhält man stufenweise eine Verstärkung der hohen Frequenzen (Töne klarer,
hautes fréquences (sons plus présents, meilleure intelligibilité Stimmen besserverständlich,Hervorhebungderharmonischen
de la voix, mise en évidence de la richesse harmonique du FülledesSignals).
signal). - MID: Klangregelung für den mittleren Tonbereich derSignale:
-MID: contrôle la gamme moyenne des signaux: ±12dB. ±12dB. Wenn sich der Regler auf der Mittelposition befindet
Lorsque leboutonestenpositioncentrale(pointzéro),aucune (Nullpunkt), wird keine Veränderung derKlangfarbeausgeführt.
altérationdutimbrenes'effectue.Entournantleboutondansle Wenn man den Regler gegen den Uhrzeigersinn dreht, erhält
sens contraire des aiguilles d'une montre, on obtient une manstufenweise eineAbschwächung dermittlerenFrequenzen
atténuation graduelle des moyennes fréquences (le corps (Entleerung des zentralen Bereichs der Töne,Extremierung in
centraldessonssevide,une"extrémisation"verslesaiguëset Richtung der Höhen und Tiefen des Klanges, typisch bei
lesbassesdutimbre,caractéristiquedesdanses"timbre");enle Anwendung der Dance-Klänge); dreht man den Regler im
Uhrzeigersinn, erhält man stufenweise eine Verstärkung der
tournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre,onobtientune CUFFIA
m i t t l e r e n F r e q u e n z e n ( K l a n g k ö r p e r gegenwärtiger, HEADPHONES
exaltation graduelle des moyennes fréquences (corps sonore
Wahrnehmung einer allgemein höheren Klangleistung, Klang FISARMONICA
plus présent, perception d'une plus grande puissance sonore nasaler).
ACCORDION
TASTIERA
généraleetnasalisationdutimbre). - LOW: Klangregelung für den tiefen Tonbereich der Signale:
KEYBOARD
-LOW: contrôlelagammegravedessignaux:±15dB.Lorsquele ±15dB. Wenn sich der Regler auf der Mittelposition befindet COMPACTDISC
sens des aiguilles d'une montre, on obtient une exaltation stufenweise eine Verstärkung der tiefen Frequenzen (vollere
graduelledesbassesfréquences(lessonsontplusdecorps,les Töne,HervorhebungderBasisfrequenzendesSignals,stärkere
fréquencesfondamentalesdessignauxsontmisesenévidence PräsenzderSchlagtöne).
etlessonsdespercussionssontplusprésents). 12]EFF
12]EFF
Permet d'envoyer au processeur digital d'effets le signal du
Ermöglicht die Sendung des vom Volumenregler abhängigen
Kanalsignals an den mixerinternen, digitalen Multieffekt-
Prozessor.AufdieseWeiseistesmöglich,einenfürjedenKanal
PICKUP SYSTEM 244
canal dépendant du contrôle du Vol. Il est ainsi possible
d'ajouter une composante d'effet réglable pour chaque canal. einstellbarenBestandteildesEffektshinzuzufügen.Dererlaubte
L'excursionpermisedubouton"Eff"vade (lesignalprésent AusschlagdesDrehknopfreglers"Eff"gehtvon (dasimKanal
sur le canal ne subit aucun effet) à 0dB (la quantité de signal vorliegende Signal unterliegt keinem Effekt) bis 0dB (die
régléepar"Eff"estentièrementadresséeàl'effet).Lecontrôle Quantität des von "Eff" regulierten Signals wird vollständig an
de refoulement vers l'effet est post-fader, c'est-à-dire qu'il den Effekt geleitet). Die Ausgangskontrolle Richtung Effekt ist
dépenddelapositionducontrôledevolumedechaquecanal. post-fader, d.h. abhängig von der Position des Volumenreglers
13]BAL einesjedenKanals.
Règle la position du son en stéréophonique et permet de 13]BAL
modifier continuellement l'image stéréo. Le déplacement du Reguliert diePositiondesTonsimstereophonischenPanorama
bouton verslagaucheouladroite modifielesproportionsdes und ermöglicht dabei die kontinuierliche Änderung der
deux signaux jusqu'à obtenir, dans les positions extrêmes, Stereobreite. Dreht man den Regler nach links oder rechts,
l'annulationdel'undesdeux. ändern sichauchdie ProportionenderbeidenSignalebis zum
vollständigen Ausblenden eines der beiden Signale in der
14]VOL
Endstellung.
Potentiomètre d e v o l u m e q u i règle le niveau du signal d e c a n a l à envoyer aux
14]VOL
contrôles généraux. Lorsque leboutonestenposition0dB,onobtientleniveau
Volumen-Potentiometerfürdie RegulierungdesPegelsdesKanalsignals,daszu
maximum de signal.Entournantleboutondans le sens contraire des aiguilles
denMasterkontrollengesendetwerdenmuß.BefindetsichderDrehknopfauf0dB,
d'unemontre,onobtientuneatténuationdusignaljusqu'àlafermeturecomplète.
liegtdermaximalePegeldesSignalsvor;beiDrehunggegendenUhrzeigersinn
Normalement, les meilleures performances du circuit du canal s'obtiennent
erhält man die Dämpfung des Signals bis zum vollständigen Ausblenden. Inder
lorsqueleboutonestaux¾environdesacourse(-5)etlorsqueleGainestréglé
Regel sind die besten Leistungsabgaben der Kanal-Schaltkreise bei
defaçonàobtenirleniveaudésiré.
Positionierung des Knopfs auf ca. ¾ Umdrehung (-5) und entsprechender
6 RegulierungdesGainzumErhaltdesgewünschtenPegelszuverzeichnen. 11
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
TIP 1
RING 2 XLR-F
SLEEVE 3 5]PAN
1 CENTRE Ajuste la position du son dans le front 5]PAN
2
INSERT CORD 3 SCREEN stéréophonique, ce qui permet de varier en Regeltdie PositiondesKlangsunderlaubtso,das
continul'image stéréo.Ledéplacementdubouton Stereopanorama kontinuierlich zu variieren. Die
vers la gauche ou vers la droite varie les Verstellung des Reglers nach links oder rechts
proportions des deux signaux jusqu'à obtenir verändert den relativen Anteil der beiden Signale
l'annulationdel'unoudel'autredanslespositions bis es in den extremen Positionen zur
TIP TIP
SLEEVE SLEEVE extrêmes. Ausblendungeinesderbeidenkommt.
TIP TIP(send)
RING SLEEVE
SLEEVE TIP(return)
SLEEVE
XLR-F XLR-M
1 1
TIP CENTRE(send) 2 2
RING SCREEN 3 3
CENTRE(return)
SLEEVE SCREEN
12 5
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH
1]MIC 1]MIC
Prise d'entrée pour connecteur XLR; équilibrée Eingangsbuchse für XLR-Stecker; elektronisch
électroniquement, elle permet de brancher des symmetrisch, erlaubt den Anschluss von
sources de signal à bas niveau, telles que les Signalquellen mit niedrigemPegel,wieMikrofone
microphones ou autres dispositifs à faible oderandereGerätemitniedrigerImpedanz.
impédance.
2]LINE
2]LINE Symmetrische oder unsymmetrische
Prise d'entrée équilibrée ou déséquilibrée pour Klinkenbuchse für ¼ " (6,35 mm) Stereo-
connecteur jack stéréo de ¼“ de diamètre (6,35 Klinkenstecker. Elektronisch symmetrisch für den
mm). Équilibréeélectroniquement, ellepermetde Anschluss von Signalquellen mit hohem Pegel
brancher des sources de signal à haut niveau, wie Tastaturen, E-Gitarren, elektronische
telles que claviers, guitares électriques, Musikinstrumente, Audio-Wiedergabegeräte.
instruments musicaux électroniques, AuchderGebrauchvonMono-Klinkenistmöglich.
reproducteurs audio. En outre, il est possible Dies führt automatisch zu einem
d'utiliserdes connecteurs mono,cequidétermine unsymmetrischen Signal. Für den Anschluss
le déséquilibrage automatique du signal. Pour la eines Plattenspielers ist ein externer RIAA-
connexion d'une platine tourne disques, il faut Vorverstärkernotwendig.
disposerd'unpréamplificateurR.I.A.A.externe.
3]GAIN
3]GAIN Steuert die Vorverstärkung des von den
Règle la préamplificationdusignalprovenantdes Eingängen XLR (1) und dem Klinkenstecker (2)
entréesXLR(1)etjack(2)toutenl'optimisantpour kommenden Signals und stimmt sie optimal auf
le fonctionnement correct des circuits de canal. die Funktion d e r Kanalkreise ab. Zur
Pour une régulationéquilibréeduGain,tournerle ausgeglichenen Gain-Einstellung sollten Sie den
bouton du Volume (7)versladroiteaux¾environ Lautstärkeregler (7) auf ca. ¾ im Uhrzeigersinn
desacourse. drehen.
7]HIGH-MID-LOW 7]HIGH-MID-LOW
Contrôles de ton qui permettent de modifier le Tonregler zur Veränderung der Klangfarbe. Die
timbre du son. Les contrôles de ton sont situés Tonregler sind der Gain-Einstellung (3)
après le contrôle de Gain (3) et leur niveau trop elektronisch nachgeschaltet, so dass eine
élevé peutprovoquerlasaturationducanal:dans Akzentuierung zur Sättigung des Kanals führen
cecas,ilfautagirsurlecontrôledeGain(3). kann: Verwenden Sie in diesem Fall den Gain-
Regler(3).
-HIGH : contrôle la gamme aiguë des signaux :
±15dB. Aucune altération du timbreneseproduit -HIGH: Steuert die hohe Skala der Signale: ±15
si le bouton se trouve en position centrale (point dB.MitdemReglerinmittlererPosition(Nullpunkt)
100WAMP
zéro).Larotationduboutonverslagauchepermet wird die Klangfarbe nicht beeinflusst. Durch
d'obtenir une atténuation graduelle des hautes Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
fréquences (voix sibilante, réduction du bruit de erhält man eine graduelle Dämpfung der hohen
fond, cymbales moins incisives, etc.); la rotation Frequenzen (Stimme weniger zischend,
du bouton vers la droite permet d'obtenir une Reduzierung des Hintergrundrauschens,
exaltation des hautes fréquences (sonorités plus Schlagzeug-Becken weniger schneidend, usw.);
présentes, meilleure intelligibilité vocale, mise en durch Drehen im Uhrzeigersinn erhält man eine
valeurdelarichesseharmoniquedusignal). graduelle Akzentuierung der hohen Frequenzen
(höhere Klangpräsenz, bessere Verständlichkeit
-MID : contrôlelagammemoyenne(médium)des der Stimme, Betonung der harmonischen Fülle
signaux : ±12dB. Aucune altération du timbre ne desSignals). 100WAMP
Bilanciatoesbilanciato Potenzacontinua
Un collegamento si dice bilanciato quando il segnale viene Parametro che indica la potenza di uscita dell’amplificatore
condotto da due fili, dettipolocaldoepolofreddo,edaunacalza misurata con un segnale sinusoidale di ampiezza costante, sul
schermante.Ilpolocaldohailcompitodiportareilsegnaleinfase, cariconominaledichiaratodalcostruttore.
mentreilpolofreddoportalostessosegnale,mainopposizionedi Potenzaimpulsiva
fase. Questo accorgimento consente di rendere il segnale in Conoscere la potenza continua non è sufficiente a definire le
transito immune dai disturbi elettromagnetici anche su lunghi capacitàdinamiche diunamplificatorechetrattisegnalimusicali.
tragitti, grazie al fatto che al momento del raggiungimento del Un segnale musicale non è costante nel tempo, dato che è
dispositivo ricevente i due segnali vengono sottratti caratterizzatoda un andamentoimpulsivo,con segnalibrevissimi
algebricamente tra loro producendo un nuovo segnale di ma di intensità elevata; quindi è importante che la misura della
ampiezzadoppiaeunannullamentodeidisturbiintercorsidurante potenza RMSsiaeffettuata conuntipodisegnaleilpiùpossibile
iltragitto. simile al segnale musicale. Un buon metodo consiste nell’inviare
CMRR alternativamente treni di sinusoidi per 20mS e una pausa di 180
COMMON MODE REJECTION RATIO, ovvero rapporto di mS:lapotenzaRMSvienemisuratanelperiododei20mS.
reiezione di modo comune. Corrisponde alla capacità di un Preamplificatore
amplificatore di annullare eventuali segnali di disturbo (es. Si tratta di un circuito elettronico attivo che manipola segnali a
interferenzeelettromagnetiche)presentisugliingressibilanciati.Il bassapotenza.Icompitisvoltidalpreamplificatoresono:gestione
suovalorein“dB”esprimelamisuradell’attenuazionedelsegnale dei segnali audio entranti e uscenti (casse escluse), volume ed
dimodocomuneprodottasull’ingressobilanciato. equalizzazione.
Equalizzatorediambiente Primeriflessioni
Equalizzatore di tipo grafico parametrico in grado di esaltare o Il suono viene riflesso alcune volte prima di arrivare alle nostre
attenuare determinate fascedifrequenzemediantealcuni cursori orecchie. La distanza e la frequenza con le quali avvengono
aslitta, di quantitàvariabile. Loscopodegli equalizzatori è quello queste riflessioni dipendono strettamente dalle dimensioni
di correggere i difetti nella risposta acustica di un ambiente. dell’ambienteincuisiverificano.
Normalmenteilmododiprocedereèilseguente:l’equalizzatoredi Riverbero
ambiente viene collegato in insert tra il mixer e l’amplificatore di Il riverberoè ilrisultato diunaseriediriflessionisonore.L’ordinee
potenza, un rumore rosa viene inviato ai diffusori mentre un ilvalorediciascunariflessioneècondizionatadall’ambienteincui
microfono (con particolari caratteristiche di linearità)è collegato essa avviene. Sono molti i fattori che agiscono all’interno dello
ad un analizzatore di spettro per verificare quali frequenze stesso ambiente, ad esempio le dimensioni del luogo dove si
risultino penalizzate o enfatizzate dall’ambiente circostante. A verificailfenomeno,lanaturadeimaterialichelocompongonoe
questo punto l’equalizzatore ha il compito di correggere queste gli oggetti che vi si trovano all’interno, la posizione stessa
imperfezioni ricreando unacurva di risposta quantopiùpossibile dell’ascoltatoreecc.
lineare. Speakers
Finale Termineingleseperindicareidiffusorisonoricostituitidaunoopiù
E’ uncircuitoelettronicoche si occupadiconvertireunsegnalea altoparlanti.
bassa potenza in un segnale ad alta potenza, con una corrente Terra
taledamuoverelebobineequindiiconidiunaltoparlanteaudio. La terra, in un dispositivo elettrico, è rappresentata da un
Gain e Volume collegamento fisico trale partimetallicheesposteall’utilizzatoree
IlGain,oguadagno,èunparticolarecircuitoelettronicoattivoche un cavo presente nella spina di alimentazione (il contatto
produce una forte amplificazione sul segnale entrante. Viene centrale). Mediante la rete elettrica domestica, il filo di terra PANNEAU POSTÉRIEUR RÜCKSEITE
normalmenteusatosuidebolissimisegnaliditipomicrofonicoche (individuabile dal colore giallo-verde) è collegato ad una punta
sfruttano gli ingressi a bassa impedenza. Il volume costituisce metallica conficcata nel terreno, spesso nel sottosuolo
inveceilrealecontrollodilivellodelsegnalesiapergliingressiMic dell’edificio stesso. Lo scopo dell’impianto di terra è quello di
che per quelli Line. Alcuni dispositivi possiedono soluzioni inviare e disperdere nel terreno le eventuali correnti che
circuitali tali da avere le due funzioni su un’unica manopola, che potrebbero,incasodiguasti,folgorarel’utilizzatoreacontattocon
svolge amplificazioni differenziate in base all’ingresso le parti metalliche del dispositivo. Questa dispersione di energia
selezionato. vienetalvolta utilizzata anche perdissipareeventualironziiaudio,
Massa scopo raggiungibile mediante un collegamento capacitivo tra la
Punto di riferimento elettrico per un segnale che circola su un terraelamassaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
circuito o suuncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredi WattRMS
zero volt e viene trasportata dai cavi audio mediante una calza Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedellapotenza,
metallica che svolge anche la funzione di schermatura del ovvero il reale valore di potenza che un sistema è in grado di
segnale,ovveroprotezionedaidisturbielettromagneticiesterni. erogare. RMS (Root Mean Square) sintetizza il metodo
Mixer matematicocheconsentedicalcolarelapotenza efficace: radice 36
Circuito elettronico attivo in grado di miscelare tra loro due o più quadrata del valore medio della somma dei quadrati delle 33
segnali audio. Il mixer si occupa anche del controllo degli effetti armoniche contenute nello spettro. I watt RMS corrispondono
audio,miscelandoliconisegnalioriginali. esattamente alla metà dei watt musicali e ad un ottavo dei watt 34
35
Multieffetto picco/picco.
Dispositivo audio in grado di processare un segnale audio
digitalizzato mediante algoritmi matematici di riverbero, eco,
chorus,flanger,gate,ecc.
14 3
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE 18
2 15
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH