Manual Motosierra T425 Husqvarna
Manual Motosierra T425 Husqvarna
Manual Motosierra T425 Husqvarna
T425
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. GB (2-37)
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen
DE (38-75)
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avand d’utiliser la machine. FR (76-112)
Neem de gebruiksaanvwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.. NL (113-149)
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. ES (150-185)
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. PT (186-222)
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è IT (223-258)
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî. RU (259-298)
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. GR (299-336)
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: Symbols in the operator’s
WARNING! Chain saws can be manual:
dangerous! Careless or incorrect use can
Switch off the engine by moving the stop
result in serious or fatal injury to the
switch to the STOP position before
operator or others.
carrying out any checks or
Please read the operator’s manual maintenance.
carefully and make sure you understand
the instructions before using the
machine.
Working position
Always wear:
• Approved protective helmet
• Approved hearing protection
Choke
• Protective goggles or a visor
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Always wear approved protective
gloves.
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The machine’s emission is
specified in chapter Technical data and on
label. Regular cleaning is required.
2 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 3 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ..................................... 2
Symbols in the operator’s manual: ....................... 2
CONTENTS
Contents ............................................................... 3
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 4
WHAT IS WHAT?
What is what on the chain saw? ........................... 5
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Before using a new chain saw .............................. 6
Important .............................................................. 6
Always use common sense .................................. 6
Personal protective equipment ............................. 7
Machine′s safety equipment ................................. 7
Cutting equipment ................................................ 10
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain ....................................... 16
FUEL HANDLING
Fuel ...................................................................... 17
Fuelling ................................................................. 18
Fuel safety ............................................................ 18
STARTING AND STOPPING
Starting and stopping ........................................... 19
WORKING TECHNIQUES
Before use: ........................................................... 21
General working instructions ................................ 21
How to avoid kickback .......................................... 28
MAINTENANCE
General ................................................................. 29
Carburettor adjustment ......................................... 29
Checking, maintaining and servicing chain saw
safety equipment .................................................. 30
Muffler .................................................................. 31
Starter .................................................................. 32
Air filter ................................................................. 33
Spark plug ............................................................ 33
Lubricating the bar tip sprocket ............................ 33
Adjustment of the oil pump ................................... 34
Cooling system ..................................................... 34
Maintenance schedule ......................................... 35
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 36
Bar and chain combinations ................................. 37
Saw chain filing and file gauges ........................... 37
EC-declaration of conformity ................................ 37
English – 3
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 4 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna′s aim is also to be in the front edge according to
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator′s manual.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
4 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 5 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WHAT IS WHAT?
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
English – 5
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 6 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
!
WARNING! Long term inhalation of the
engine’s exhaust fumes, chain oil mist
! the wrong combination of bar and saw
chain increases the risk of kickback!
and dust from sawdust can represent a Only use the bar/saw chain combinations
health risk. we recommend, and follow the filing
instructions. See instructions under the
heading Technical data.
WARNING! This machine produces an
! electromagnetic field during operation.
This field may under some Always use common sense
circumstances interfere with active or
It is not possible to cover every conceivable situation you
passive medical implants. To reduce the
can face when using a chain saw. Always exercise care
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical and use your common sense. Avoid all situations which
implants to consult their physician and you consider to be beyond your capability. If you still feel
the medical implant manufacturer before uncertain about operating procedures after reading these
operating this machine. instructions, you should consult an expert before
continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if
you have any questions about the use of the chain saw.
We will willingly be of service and provide you with advice
as well as help you to use your chain saw both efficiently
and safely. Attend a training course in chain saw usage if
6 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 7 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
English – 7
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 8 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
8 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 9 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Throttle lockout
• In the felling position the left hand is in a position that
makes manual activation of the chain brake The throttle lockout is designed to prevent accidental
impossible. With this type of grip, that is when the left operation of the throttle control. When you press the lock
hand is placed so that it cannot affect the movement (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
of the front hand guard, the chain brake can only be control (B). When you release the handle the throttle
activated by the inertia action. control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This arrangement means that the
throttle control is automatically locked at the idle setting.
A
English – 9
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 10 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of kickback.
WARNING! Overexposure to vibration • Reduce the risk of the saw chain breaking or jumping
! can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
off the bar.
circulation. Contact your doctor if you • Obtain optimal cutting performance.
experience symptoms of overexposure • Extend the life of cutting equipment.
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling, • Avoid increasing vibration levels.
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
General rules
symptoms normally appear in the • Only use cutting equipment recommended by us!
fingers, hands or wrists. These See instructions under the heading Technical data.
symptoms may be increased in cold
temperatures.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine. • Keep the chain’s cutting teeth properly
sharpened! Follow our instructions and use the
recommended file gauge. A damaged or badly
sharpened chain increases the risk of accidents.
10 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 11 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
English – 11
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 12 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
3 File position
• File all the teeth to the same length. When the length
of the cutting teeth is reduced to 4 mm (0.16") the
4 Round file diameter chain is worn out and should be replaced.
12 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 13 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
English – 13
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 14 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Check that the bar tip sprocket turns freely and that
the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked.
Clean and lubricate if necessary.
• The saw chain oil tank and the fuel tank are designed
so that the fuel runs out before the saw chain oil.
However, this safety feature requires that you use the
right sort of chain oil (if the oil is too thin it will run out
before the fuel), and that you adjust the carburetor as
recommended (a lean mixture may mean that the fuel
lasts longer than the oil) and that you also use the If the chain lubrication system is still not working after
recommended cutting equipment (a bar that is too carrying out the above checks and associated measures
long will use more chain oil). you should contact your service agent.
14 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 15 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
English – 15
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 16 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ASSEMBLY
Fitting the bar and chain hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the
combination spanner.
Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost
position. Place the chain over the drive sprocket locate it
in the groove on the bar. Begin on the top edge of the bar.
Make sure that the edges of the cutting links are facing
forward on the top edge of the bar.
Fit the clutch cover and locate the chain adjuster pin in the
hole in the bar. Check that the drive links of the chain fit
correctly over the drive sprocket and that the chain is
correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar
nuts finger tight.
16 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 17 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
FUEL HANDLING
Fuel Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil or JASO FC
Note! The machine is equipped with a two-stroke engine or ISO EGC GRADE.
and must always be run using a mixture of petrol and two- 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated
stroke oil. It is important to accurately measure the for air-cooled, two-stroke engines.
amount of oil to be mixed to ensure that the correct
mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, Petrol, litre Two-stroke oil, litre
even small inaccuracies can drastically affect the ratio of 2% (1:50) 3% (1:33)
the mixture. 5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
WARNING! Always ensure there is
! adequate ventilation when handling fuel. 15
20
0,30
0,40
0,45
0,60
Petrol Mixing
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated • Never use waste oil. This results in damage to the oil
TCW). pump, the bar and the chain.
• It is important to use oil of the right grade (suitable
• Never use oil intended for four-stroke engines. viscosity range) to suit the air temperature.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may • In temperatures below 0°C (32°F) some oils become
jeopardise function and decrease the life time of too viscous. This can overload the oil pump and result
catalytic converters. in damage to the oil pump components.
• Contact your service agent when choosing chain oil.
English – 17
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 18 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
FUEL HANDLING
Fuelling • Move the machine at least 3 m from the refuelling
point before starting it.
Always move the machine away from the WARNING! Never use a machine with
refuelling area before starting. ! visible damage to the spark plug guard
and ignition cable. A risk of sparking
Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and arises, which can cause a fire.
chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced
at least once a year. Contamination in the tanks causes Transport and storage
malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking
• Always store the chain saw and fuel so that there is no
the container before refuelling. The capacities of the chain
risk of leakages or fumes coming into contact with
oil tank and fuel tank are carefully matched. You should
sparks or naked flames from electrical equipment,
therefore always fill the chain oil tank and fuel tank at the
electric motors, relays/switches, boilers and the like.
same time.
• Always store fuel in an approved container designed
for that purpose.
• For longer periods of storage or for transport of the
chain saw, the fuel and chain oil tanks should be
emptied. Ask where you can dispose of waste fuel and
chain oil at your local petrol station.
• The bar guard must always be fitted to the cutting
attachment when the machine is being transported or
in storage, in order to prevent accident contact with
the sharp chain. Even a non-moving chain can cause
serious cuts to yourself or persons you bump into with
an exposed chain.
• Secure the machine during transport.
Long-term storage
WARNING! Fuel and fuel vapour are
! highly flammable. Take care when
handling fuel and chain oil. Be aware of
Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store the
fuel in approved cans in a safe place. Fit the bar guard.
the risks of fire, explosion and those Clean the machine. See instructions under the heading
associated with inhalation. Maintenance schedule.
Ensure the machine is cleaned and that a complete
Fuel safety service is carried out before long-term storage.
• Never refuel the machine while the engine is running.
• Make sure there is plenty of ventilation when refuelling
or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil).
18 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 19 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
English – 19
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 20 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Always hold the saw with both hands. The right hand
should be on the top handle, and the left hand on the
front handle. All people, whether right or left handed,
should use this grip. Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles.
Note! Reactivate the chain brake by pushing the front
hand guard back towards the front handle. The chain saw
is now ready for use.
• Never start a chain saw unless the bar, chain and all
covers are fitted correctly. See instructions under the
heading Assembly. Without a bar and chain attached
to the chain saw the clutch can come loose and cause
serious injury. The engine is stopped by pushing the stop switch to the
stop position.
20 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 21 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
Before use: • To make sure that none of the above might come
within reach of your saw or be injured by falling trees.
1 3
2
4
6
8
9 Check the chain tension. 4 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
General working instructions Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
IMPORTANT!
5 Take great care when removing small branches and
This section describes basic safety rules for using a
avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches
chain saw. This information is never a substitute for
at the same time). Small branches can be grabbed by
professional skills and experience. If you get into a
the chain and thrown back at you, causing serious
situation where you feel unsafe, stop and seek expert
injury.
advice. Contact your chain saw dealer, service agent or
an experienced chain saw user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
Before using a chain saw you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. See
instructions under the heading How to avoid kickback.
Before using a chain saw you must understand the
difference between cutting with the top and bottom 6 Make sure you can move and stand safely. Check the
edges of the bar. See instructions under the headings area around you for possible obstacles (roots, rocks,
How to avoid kickback and Machine’s safety equipment. branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
During tree maintenance work above ground level the
chain saw must be secured. Secure the chain saw by
attaching a safety line to the fixing eye on the chain saw.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
English – 21
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 22 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
7 Take great care when cutting a tree that is in tension. in the way that might make you trip or lose your
A tree that is in tension may spring back to its normal balance.
position before or after being cut. If you position Lack of concentration can lead to kickback if the
yourself incorrectly or make the cut in the wrong place kickback zone of the bar accidentally touches a
the tree may hit you or the machine and cause you to branch, nearby tree or some other object.
lose control. Both situations can cause serious
personal injury.
9 When you put the chain saw on the ground, lock the
saw chain using the chain brake and ensure you have
a constant view of the machine. Switch the engine off
before leaving your chain saw for any length of time.
General rules
1 If you understand what kickback is and how it happens
then you can reduce or eliminate the element of 5 Always use a fast cutting speed, i.e. full throttle.
surprise. By being prepared you reduce the risk. 6 If you have to cut branches or the like that are above
Kickback is usually quite mild, but it can sometimes be shoulder height, a working platform or scaffold tower
very sudden and violent. is recommended.
2 Always hold the chain saw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right-handed or left-handed. This grip minimises the
effect of kickback and lets you keep the chain saw
under control.
7 Take great care when you cut with the top edge of the
3 Most kickback accidents happen during limbing. Make bar, i.e. when cutting from the underside of the object.
sure you are standing firmly and that there is nothing This is known as cutting on the push stroke. The chain
22 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 23 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
tries to push the chain saw back towards the user. If Preparing to use the saw in the tree
the saw chain is jamming, the saw may be pushed
The chain saw should be checked, fuelled, started and
back at you.
warmed up by the ground worker and the chain brake
should be engaged before it is sent up to the operator in
the tree. The chainsaw should be fitted with a suitable
strop for attaching to the operator’s harness:
a) choke the strop around the attachment point on the rear
of the saw (A).
Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the
top of the object downwards, is known as cutting on A
the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself b) provide suitable karabiners to allow indirect (i.e. via the
towards the tree and the front edge of the chain saw strop) and direct attachment (i.e. at the attachment point
body rests naturally on the trunk when cutting. Cutting on the saw) of saw to the operators harness.
on the pull stroke gives the operator better control over c) ensure the saw is securely attached when it is being
the chain saw and the position of the kickback zone. sent up to the operator.
d) ensure the saw is secured to the harness before it is
disconnected from the means of ascent.
The saw should only be attached to the recommended
attachment points on the harness. These may be at mid-
point (front or rear) or at the sides. Where possible
attaching the saw to centre rear mid-point will keep it clear
of climbing lines and support its weight centrally down the
9 Follow the instructions on sharpening and maintaining operator’s spine.
your bar and chain. When you replace the bar and
When moving the saw from any attachment point to another,
chain use only combinations that are recommended
operators should ensure it is secured in the new position
by us. See instructions under the headings Cutting
before releasing it from the previous attachment point.
equipment and Technical data.
Using the chainsaw in the tree
Working with tree service chain-saws
An analysis of accidents with these saws during tree
from a rope and harness service operations shows the primary cause as being
This chapter sets out working practices to reduce the risk inappropriate one-handed use of the saw. In the vast
of injury from tree service chainsaws when working at majority of accidents, operators fail to adopt a secure
height from a rope and harness. While it may form the work position witch allows them to hold both handles of
basis of guidance and training literature, it should not be the saw. This results in an increased risk of injury due to:
regarded as a substitute for formal training. • not having a firm grip on the saw if it kicks back.
General requirements working at height • a lack of control of the saw such that it is more liable
Operators of tree service chainsaws working at height to contact climbing lines and operators body
from a rope and harness should never work alone. A (particularly the left hand and arm)
competent ground worker trained in appropriate • loosing control from insecure work position resulting
emergency procedures should assist them. in contact with the saw (unexpected movement during
Operators of tree service chainsaws for this work should operation of the saw)
be trained in general safe climbing and work positioning Securing the work position for two-handed use
techniques and shall properly equipped with harnesses, To allow the operator to hold the saw with both hands,
ropes, strops, karabiners and other equipment for they should as general rule, aim for secure work position
maintaining secure and safe working positions for both where they are operating the saw at:
themselves and the saw.
• hip level when cutting horizontal sections.
English – 23
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 24 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
• solar plexus level when cutting vertical sections. Basic cutting technique
Where the operator is working close into vertical stems
with a low lateral forces on their work position, then a good WARNING! Never use a chain saw by
footing may be all that is needed to maintain a secure
work position. However as operators move away from the
! holding it with one hand. A chain saw is
not safely controlled with one hand; you
stem, they will need to take steps to remove or counteract can cut yourself. Always have a secure,
the increasing lateral forces by, for example, a re-direct of firm grip around the handles with both
the main line via a supplementary anchor point or using hands.
an adjustable strop direct from the harness to a
supplementary anchor point. General
Gaining a good footing at the working position can be
• Always use full throttle when cutting!
assisted by use of a temporary foot stirrup created from
an endless sling. • Reduce the speed to idle after every cut (running the
engine for too long at full throttle without any load, i.e.
Starting the saw in the tree without any resistance from the chain during cutting,
When starting the saw in the tree, the operator should: can lead to serious engine damage).
a) apply the chain brake before starting. • Cutting from above = Cutting on the pull stroke.
b) hold saw on either the left or right of the body when • Cutting from below = Cutting on the push stroke.
starting:
Cutting on the push stroke increases the risk of kickback.
1 on the left side hold the saw with the left hand on the See instructions under the heading How to avoid
front handle and thrust the saw away from the body kickback.
while holding the pull starter cord in the other hand.
2 on the right side, hold the saw with the right hand on Terms
either handle and thrust the saw away from the body Cutting = General term for cutting through wood.
while holding the pull starter cord in the left hand.
Limbing = Cutting branches off a felled tree.
The chain brake should always be engaged before
Splitting = When the object you are cutting breaks off
lowering a running saw onto its strop. Operators should
before the cut is complete.
always check the saw has sufficient fuel before
undertaking critical cuts. There are five important factors you should consider
One-hand use of the chainsaw before making a cut:
Operators should never use a chain saw onehanded. 1 Make sure the cutting equipment will not jam in the
cut.
Operators should never:
• cut with the kickback zone at the tip of the chainsaw
guide bar
• ‘hold and cut’ sections.
• attempt to catch falling sections.
2 Make sure the object you are cutting will not split.
• Cut in the tree when he/she is only secured with one
rope, always use 2 secured lines.
• check condition of harness, belt and ropes at regular
frequent intervals.
Freeing a trapped saw
If the saw should become trapped during cutting, 3 Make sure the chain will not strike the ground or any
operators should: other object during or after cutting.
• switch off the saw and attach it securely to the tree
inboard (i.e. towards the truck side) of the cut or to a
separate tool line.
• pull the saw from the kerf whilst lifting the branch as
necessary.
• if necessary, use a handsaw or second chain saw to 4 Is there a risk of kickback?
release the trapped saw by cutting a minimum of 30
cm away from the trapped saw.
Whether a handsaw or a chainsaw is used to free a stuck
saw, the release cuts should always be outboard (toward
the tips of the branch), in order to prevent the saw being
taken with the section and further complicating the
situation.
24 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 25 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
5 Do the conditions and surrounding terrain affect how Start by cutting from below (about 1/3 of the way through).
safely you can stand and move about?
Two factors decide whether the chain will jam or the object
that you are cutting will split: the first is how the object is
supported before and after cutting, and the second is
whether it is in tension.
In most cases you can avoid these problems by cutting in - Finish by cutting from above so that the two cuts meet.
two stages; from the top and from the bottom. You need to
support the object so that it will not trap the chain or split
during cutting.
Cut all the way through the log from above. Avoid letting
the chain touch the ground as you finish the cut. Maintain
full throttle but be prepared for what might happen.
Limbing
When limbing thick branches you should use the same
approach as for cutting.
Cut difficult branches piece by piece.
- If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about
2/3 of the way through the log.
- Turn the log and finish the cut from the opposite side.
English – 25
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 26 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
Felling technique for tree tops Another very important factor, which does not affect the
felling direction but does affect your safety, is to make sure
WARNING! It takes a lot of experience to the tree has no damaged or dead branches that might
! fell a tree. Inexperienced users of chain
saws should not fell trees. Do not
break off and hit you during felling.
attempt any task that you feel unsure of! WARNING! During critical felling
Safe distance
! operations, hearing protectors should be
lifted immediately when sawing is
During tree maintenance work above ground level, the completed so that sounds and warning
working area must always be secured and marked out signals can be heard.
with signs, tape or the like. The safe distance between the
top of the tree that is to be felled and the nearest Topping a tree
workplace must be at least 2 1/2 times the height of the Topping a tree is done using three cuts. First you make the
tree. Make sure that no-one else is in this risk zone before directional cuts, which consist of the top cut and the
or during felling. bottom cut, then you finish with the felling cut. By placing
Felling direction these cuts correctly you can control the felling direction
very accurately.
The aim is to fell the tree in a position where you can limb
and cross-cut the log as easily as possible. You want it to Directional cuts
fall in a location where you can stand and move about To make the directional cuts you begin with the top cut. Try
safely. The main thing to avoid is that the falling tree top to take your position in the tree on the right side and cut
should get jammed in another tree. Taking down a on the pull stroke.
”jammed” tree top is very dangerous (see point 4 in this
section).
Once you have decided which way you want the top of the
tree to fall you must assess which way the top of the tree
would fall naturally.
Several factors affect this:
The directional cuts should run 1/4 of the diameter
• Lean of the tree
through the trunk and the angle between the top cut and
• Bend bottom cut should be 45°.
• Wind direction
• Arrangement of branches
• Weight of snow
The line where the two cuts meet is called the directional
cut line. This line should be perfectly horizontal and at
right angles (90°) to the chosen felling direction.
You may find you are forced to let the tree-top fall in its
natural direction because it is impossible or dangerous to
try to make it fall in the direction you first intended.
26 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 27 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
Felling cut Technical data section to find out which lengths of bar are
The felling cut is made from the opposite side of the tree recommended for your saw.
and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct
position so you are able to cut on the pull stroke.
Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the
bottom directional cut.
Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling
hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly
into the tree. Make sure the tree-top does not start to
move in the opposite direction to your intended felling
direction.
The felling hinge controls the direction that the tree falls in. Decide which is the safest way to release the tension and
whether you are able to do it safely. In complicated
situations the only safe method is to put aside your chain
saw and use a winch.
General advice:
Position yourself so that you will be clear of the tree or
branch when the tension is released.
All control over the felling direction is lost if the felling
hinge is too narrow or non-existent, or if the directional
cuts and felling cut are badly placed.
English – 27
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 28 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WORKING TECHNIQUES
How to avoid kickback
WARNING! Kickback can happen very
! suddenly and violently; kicking the chain
saw, bar and chain back at the user. If
this happens when the chain is moving it
can cause very serious, even fatal
injuries. It is vital you understand what
causes kickback and that you can avoid
it by taking care and using the right
working technique.
What is kickback?
The word kickback is used to describe the sudden
reaction that causes the chain saw and bar to jump off an
object when the upper quadrant of the tip of the bar,
known as the kickback zone, touches an object.
28 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 29 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
General • The T-screw regulates the throttle setting at idle
speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a
The user must only carry out the maintenance and higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a
service work described in this manual. lower idle speed.
IMPORTANT! Any maintenance other than that Basic settings and running in
described in this manual must be carried out by your
The basic carburettor settings are adjusted during testing
servicing dealer (retailer).
at the factory. Avoid running at a too high speed during the
first 10 hours.
Carburettor adjustment CAUTION! If the chain rotates while idling the T-screw
Due to existing environmental and emissions legislation must be turned anti-clockwise until the chain stops.
your chain saw is equipped with movement limiters on the Rec. idle speed: 2900 rpm
carburettor adjuster screws. These limit the adjustment
possibilities to a maximum of a 1/4 turn. Fine adjustment
When the machine has been ”run-in” the carburettor
should be finely adjusted. The fine adjustment should be
H
L
English – 29
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 30 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
High speed jet H Checking the front hand guard
At the factory the engine is adjusted at sea level.
When working at a high altitude or in different
weather conditions, temperatures and atmospheric
humidity, it may be necessary to make minor Make sure the front hand guard is not damaged and that
adjustments to the high speed jet. there are no visible defects such as cracks.
CAUTION! If the high speed jet is screwed in too far,
it may damage the piston/cylinder.
When test run at the factory, the high speed jet is set so
that the engine satisfies the applicable legal requirements
at the same time as achieving maximum performance.
The carburettor’s high speed jet is then locked using a
limiter cap in the fully screwed out position. The limiter cap Move the front hand guard forwards and back to make
limits the potential to adjust the high speed jet to at most sure it moves freely and that it is securely anchored to the
half a turn. clutch cover.
Brush off any wood dust, resin and dirt from the chain
brake and clutch drum. Dirt and wear can impair operation Apply full throttle and activate the chain brake by tilting
of the brake. your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let
go of the front handle. The chain should stop
immediately.
30 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 31 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
Throttle lockout Vibration damping system
• Make sure the throttle control is locked at the idle Regularly check the vibration damping units for cracks or
setting when the throttle lockout is released. deformation.
Stop switch
• Start the chain saw and apply full throttle. Release the
throttle control and check that the chain stops and Muffler
remains stationary. If the chain rotates when the
throttle control is in the idle position you should check
the carburettor idle adjustment.
English – 31
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 32 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
Starter handle. Make a secure knot in the end of the starter
cord.
WARNING! When the recoil spring is
! wound up in the starter housing it is
under tension and can, if handled
carelessly, pop out and cause personal
injury.
32 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 33 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
Fitting the starter Spark plug
• To fit the starter, first pull out the starter cord and place
the starter in position against the crankcase. Then
slowly release the starter cord so that the pulley
engages with the pawls.
The spark plug condition is influenced by:
• Fit and tighten the screws that hold the starter.
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of
oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
Air filter poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0.65 mm. The
spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and
dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
• Remove the air filter after taking off the air filter cover.
When refitting make sure that the air filter seals tightly
against the filter holder. Clean the filter by brushing or
shaking it. Note! Always use the recommended spark plug type! Use
of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use
the special grease gun and a good quality bearing grease.
English – 33
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 34 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
Adjustment of the oil pump
Cooling system
5
3
4
1 2
Clean the cooling system with a brush once a week, more
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling
system results in the machine overheating which causes
damage to the piston and cylinder.
34 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 35 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
English – 35
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 36 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNICAL DATA
Technical data
T425
Engine
Cylinder displacement, cm3 25,4
Cylinder bore, mm 34
Stroke, mm 28
Idle speed, rpm 2900
Recommended max. speed, rpm 12500
Power, kW/ rpm 0,96/9000
Ignition system
Spark plug NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Electrode gap, mm 0,65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre/cm3 0,23/230
Oil pump capacity at 8,500 rpm, ml/min 3-9
Oil tank capacity, litre/cm3 0,16/160
Type of oil pump Automatic
Weight
Chain saw without bar or chain, empty tanks, kg 2,99
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 109
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 110
Sound levels (see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, dB(A) 96
Equivalent vibration levels, a hveq (see note 3)
Front handle, m/s2 6,2
Rear handle, m/s2 5,9
Chain/bar
Standard bar length, inch/cm 10”/25
Recommended bar lengths, inch/cm 10”/25
Usable cutting length, inch/cm
Pitch, inch/mm 3/8” /9,52 or 1/4” /6,25
Thickness of drive links, inch/mm 0,050/1,3
Type of drive sprocket/number of teeth Rim/6 or Rim/8
Chain speed at 133% of maximum engine power speed, m/s 22,7
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC.
Note 2: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound
pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
Note 3: Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 m/s2.
36 – English
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 37 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNICAL DATA
Guide bar and saw chain combinations
The following cutting attachments are approved for the model Husqvarna T425.
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain
saw Husqvarna T425 from 2014’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate
with subsequent serial number), is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC.
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data. The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
Notified body: 1008, TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hungary, has carried out EC type
examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article 12, point 3b. The certificates for EC type
examination in accordance with annex IX, have the numbers: M3 69248487 0001
The supplied chain saw conforms to the example that underwent EC type examination.
Huskvarna December 29, 2014
Per Gustafsson, Development director chainsaw R&D (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation).
English – 37
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 38 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: Symbole in der
WARNUNG! Motorsägen können Bedienungsanweisung:
gefährlich sein! Durch unsachgemäße
Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei
oder nachlässige Handhabung können
abgestelltem Motor vorzunehmen, wenn
schwere Verletzungen oder sogar tödliche
der Stoppschalter in Stellung STOP
Unfälle von Anwendern oder anderen
steht.
Personen verursacht werden.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
Betriebslage
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Einen zugelassenen Schutzhelm Choke
• Einen zugelassenen Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
tragen.
CE-Richtlinien überein.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
ist im Kapitel Technische Daten und auf
dem Geräteschild angegeben.
38 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 39 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ............................................... 38
Symbole in der Bedienungsanweisung: ............... 38
INHALT
Inhalt ..................................................................... 39
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 40
WAS IST WAS?
Was ist was an der Motorsäge? ........................... 41
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen
Motorsäge ............................................................ 42
Wichtig .................................................................. 43
Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! 43
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 43
Sicherheitsausrüstung des Gerätes ..................... 44
Schneidausrüstung ............................................... 47
MONTAGE
Montage von Schiene und Kette .......................... 53
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Kraftstoff ............................................................... 54
Tanken .................................................................. 55
Sicherer Umgang mit Kraftstoff ............................ 55
STARTEN UND STOPPEN
Starten und stoppen ............................................. 56
ARBEITSTECHNIK
Vor jeder Anwendung: .......................................... 58
Allgemeine Arbeitsvorschriften ............................. 58
Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag .... 66
WARTUNG
Allgemeines .......................................................... 67
Vergasereinstellung .............................................. 67
Kontrolle, Wartung und Service der
Sicherheitsausrüstung der Motorsäge .................. 68
Schalldämpfer ...................................................... 69
Startvorrichtung .................................................... 70
Luftfilter ................................................................. 71
Zündkerze ............................................................. 71
Schmierung des Umlenksterns der
Führungsschiene .................................................. 72
Einstellen der Ölpumpe ........................................ 72
Kühlsystem ........................................................... 72
Wartungsschema ................................................. 73
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten ................................................. 74
Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..... 75
Feilen und Schärflehren der Sägekette ................ 75
EG-Konformitätserklärung .................................... 75
German – 39
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 40 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
40 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 41 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
German – 41
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 42 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim
einer neuen Motorsäge ! Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten
• Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Implantate auswirken. Um die Gefahr für
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der schwere oder tödliche Verletzungen
Überschrift Montage. auszuschließen, sollten Personen mit
• Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die einem medizinischen Implantat vor der
Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Nutzung dieser Maschine ihren Arzt und
Kraftstoff sowie Starten und Stoppen. den Hersteller des Implantats konsultieren.
• Die Motorsäge nicht benutzen, bevor die Sägekette
ausreichend Öl erhalten hat. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Schmierung der
Schneidausrüstung.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen
zugelassenen Gehörschutz tragen.
42 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 43 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann
um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler
WICHTIG! oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem
Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da
Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert.
und helfen Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer
Die Benutzung der Maschine kann durch nationale Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung der
Vorschriften eingeschränkt werden. Motorsäge kann hilfreich sein. Händler, Forstfachschulen
Nur die Kombinationen von Führungsschiene und oder Bibliotheken informieren Sie über verfügbares
Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Daten empfehlen.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht länger mit
der Originalausführung übereinstimmt, und nicht benutzen, Wir arbeiten ständig an der Verbesserung von
wenn es scheinbar von anderen modifiziert wurde. Konstruktion und Technik, um Ihre Sicherheit und die
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Effektivität des Geräts zu optimieren. Schauen Sie
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser regelmäßig bei Ihrem Händler vorbei, so bleiben Sie über
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. für Sie nützliche Neuerungen auf dem Laufenden.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Persönliche Schutzausrüstung
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit
Bedienungsanweisung empfohlen werden. Siehe die ! Motorsägen passiert, wenn die Sägekette
den Anwender trifft. Bei der Benutzung
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten. des Gerätes muss die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung
ACHTUNG! Stets eine Schutzbrille oder einen
angewendet werden. Die persönliche
Gesichtsschutz tragen, um die von weggeschleuderten
Schutzausrüstung beseitigt nicht die
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren. Eine
Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang
Motorsäge kann Gegenstände wie Sägespäne,
der Verletzungen und Schäden. Bei der
Holzstückchen usw. mit großer Kraft wegschleudern.
Wahl der Schutzausrüstung einen
Schwere Verletzungen, besonders an den Augen,
Fachhändler um Rat fragen.
können die Folge sein.
WARNUNG! Einen Motor in einem ACHTUNG! Halten Sie eine Motorsäge bei der
! geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
Anwendung niemals nur mit einer Hand. Eine
Motorsäge kann mit nur einer Hand nicht sicher
durch Ersticken oder kontrolliert geführt werden; Sie können sich selbst
Kohlenmonoxidvergiftung führen. verletzen. Fassen Sie die Handgriffe immer mit beiden
Händen und mit festem, sicherem Griff.
WARNUNG! Eine falsche
! Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen die
Rückschlaggefahr! Nur die Kombinationen
von Führungsschiene und Sägekette
verwenden, die wir im Kapitel Technische
Daten empfehlen, und die Feilanweisungen
befolgen. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Technische Daten.
German – 43
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 44 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Entsprechende Schutzkleidung/-vorrichtungen für Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Arme anlegen. Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
• Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Sohle Servicewerkstatt.
• Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
• Feuerlöscher und Spaten WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
! defekter Sicherheitsausrüstung
verwenden. Die Sicherheitsausrüstung
muss überprüft und gewartet werden.
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der
Motorsäge. Finden sich Mängel bei der
Kontrolle des Geräts, ist eine
Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die Servicewerkstatt zur Reparatur
Bewegungsfreiheit zu begrenzen. aufzusuchen.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes A
Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten • Diese Bewegung betätigt einen federgespannten
der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung Mechanismus, der das Bremsband (C) um das
werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und
Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge
erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der
Überschrift Was ist was? gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
44 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 45 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die
(Kupplungstrommel). Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht
losgelassen werden.
German – 45
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 46 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wird meine Hand die Kettenbremse beim zurück. Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel
automatisch im Leerlauf gesperrt wird.
Rückschlag stets aktivieren?
A
Nein. Es ist eine bestimmte Kraft erforderlich, um den
Rückschlagschutz nach vorne zu führen. Wenn Ihre Hand
den Rückschlagschutz nur leicht berührt oder darüber
gleitet, kann es sein, dass die Kraft nicht ausreicht, um die
Kettenbremse auszulösen. Auch bei der Arbeit ist der
Griff der Motorsäge fest zu umfassen. Wenn Sie dies tun
und ein Rückschlag auftritt, lassen Sie vielleicht nicht den
vorderen Griff los und aktivieren nicht die Kettenbremse, B
oder die Kettenbremse wird erst aktiviert, wenn sich die
Säge bereits ein Stück gedreht hat. In einer solchen Kettenfänger
Situation kann es vorkommen, dass die Kettenbremse es
Der Kettenfänger soll eine abgesprungene oder
nicht schafft, die Kette anzuhalten, bevor sie Sie trifft.
gerissene Kette auffangen. Eine solche Situation kann in
Auch bestimmte Arbeitsstellungen können es unmöglich den meisten Fällen durch eine korrekte Kettenspannung
machen, dass Ihre Hand den Rückschlagschutz erreicht, (siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage)
um die Kettenbremse zu aktivieren, z. B. wenn die Säge und durch eine regelmäßige Wartung der
in der Fällposition gehalten wird. Führungsschiene und Kette verhindert werden (siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine
Wird die Trägheitsfunktion der Arbeitsvorschriften).
Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein
Rückschlag eintrifft?
Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Zum
anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Eine zu empfindliche
Kettenbremse würde ständig aktiviert werden, was sich
störend auswirken würde.
46 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 47 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
falschen, ungeschärften oder falsch geschärften
Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Motorsägen niemals ohne
! oder mit defektem Schalldämpfer
benutzen. Ein defekter Schalldämpfer
kann Geräuschpegel und Feuergefahr
erheblich steigern. Stets eine
Feuerlöschausrüstung in Reichweite
haben.
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
richtige Länge haben und gut geschärft sind!
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre. Eine falsch geschärfte
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten.
• Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten!
In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht Anweisungen befolgen und die empfohlene
erhöhte Brandgefahr. Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß Rückschlaggefahr.
! und können Funken enthalten, die einen
Brand verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
• Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die
werden!
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden
ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt stärker abgenutzt.
auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten,
besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
German – 47
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 48 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die Gefahr, Führungsschiene
dass sie reißt. Zudem werden Führungsschiene,
• Länge (Zoll/cm)
Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
Rückschlag reduzierende
Schneidausrüstung • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der
Umlenkstern der Führungsschiene und das
WARNUNG! Eine falsche
Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem
! Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein.
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Technische Daten empfehlen, und
die Feilanweisungen befolgen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift • Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Technische Daten. Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des
Ein Rückschlag kann nur vermieden werden, wenn der Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
Anwender dafür sorgt, dass der Rückschlagbereich der
Schiene nicht mit einem Gegenstand in Berührung
kommt.
Die Kraft eines Rückschlags kann reduziert werden, in
dem eine Schneidausrüstung mit ”eingebauter” • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
Rückschlagreduzierung benutzt und die Sägekette richtig Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
geschärft und gewartet wird. Sägekette angepasst sein.
Führungsschiene
Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer
die Rückschlagneigung.
Sägekette
Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von
verschiedenen Kettengliedern, die in • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung Die Führungsschiene muss der
erhältlich sind. Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
48 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 49 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Anzahl Treibglieder (St.) 4 Durchmesser der Rundfeile
Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
berücksichtigen. unzureichender Spannung ist die Sägekette in
1 Schärfwinkel seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen
erschwert.
3 Schärfposition
German – 49
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 50 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand
die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge mehr zu spüren ist.
abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und
muss weggeworfen werden.
50 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 51 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei unseren Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene
Motorsägenmodellen an unterschiedlichen Positionen. erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Was ist was?
bezüglich der Position der Spannschraube an Ihrem Modell. Kontrolle der Sägekettenschmierung
• Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu
Schmierung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Schmierung des Umlenksterns der
WARNUNG! Eine unzureichende
Führungsschiene.
! Schmierung der Schneidausrüstung kann
zu einem Bruch der Sägekette führen und Die Führungsschienenspitze im Abstand von etwa 20
schwere oder sogar lebensgefährliche cm (8 Zoll) auf einen festen, hellen Gegenstand
Verletzungen verursachen. richten. Nach 1 Minute Betrieb mit 3/4 Vollgas muss
ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar
Sägekettenöl sein.
Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner pflanzlichen
Basis außerdem biologisch abbaubar ist. Wir empfehlen
daher die Verwendung unseres Kettenöls der Umwelt
zuliebe, und damit die Sägekette länger hält. Wenn unser
Original-Sägekettenöl nicht erhältlich ist, empfehlen wir,
herkömmliches Sägekettenöl zu benutzen.
Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
Anwender, Gerät und Umwelt.
Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert:
WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem
Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist.
vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu Bei Bedarf reinigen.
reinigen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das
Sägekettenöl oxidiert, wodurch die Sägekette steif wird
und der Umlenkstern der Führungsschiene schleift.
German – 51
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 52 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kettenantriebsrad • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln.
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal ihre Lebensdauer.
verschlissen ist. Das Kettenantriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette austauschen.
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
52 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 53 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTAGE
Montage von Schiene und Kette Anweisungen unter der Überschrift Spannen der
Sägekette.
German – 53
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 54 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Benzin Mischen
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell für
unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt wird.
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW), • Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können
verwenden. Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden. • Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des verwenden.
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer • Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle
reduzieren. dickflüssig werden. Dies kann zu Überlastung der
54 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 55 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Tanken
WARNUNG! Folgende
! Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
•
1
Das Gerät niemals starten, wenn:
Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Verschüttetes restlos abwischen und die
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung
Den Motor abstellen und vor dem Tanken verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie
einige Minuten abkühlen lassen. die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung
gekommen sind. Wasser und Seife verwenden.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen
Überdruck langsam abbauen kann. regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder WARNUNG! Niemals ein Gerät mit
sorgfältig zudrehen. ! sichtbaren Schäden an Zündkerzenschutz
und Zündkabel verwenden. Es besteht die
Das Gerät zum Starten immer von der Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
Auftankstelle entfernen. verursachen kann.
Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und
Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter
Transport und Aufbewahrung
mindestens einmal pro Jahr auswechseln. Verunreinigungen • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren,
im Tank führen zu Betriebsstörungen. Vor dem Auffüllen dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht
durch kräftiges Schütteln des Behälters sicherstellen, dass mit Funken oder offenen Flammen in Berührung
der Kraftstoff gut gemischt ist. Die Volumina von Kettenöl- kommen können. Quellen für Funkenbildung sind
und Kraftstofftank sind aufeinander abgestimmt. Deshalb elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische
stets Kettenöl und Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw.
• Zur Aufbewahrung von Kraftstoff sind speziell für
diesen Zweck bestimmte und zugelassene Behälter
zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung oder beim Transport der
Motorsäge sind Kraftstoff- und Kettenöltank zu
entleeren. Fragen Sie an der nächsten Tankstelle
nach, wo Sie Ihre Altbestände an Kraftstoff und
Sägekettenöl entsorgen können.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Geräts muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein, um einen versehentlichen Kontakt mit
der scharfen Kette zu vermeiden. Auch eine sich nicht
bewegende Kette kann schwere Verletzungen beim
Bediener oder anderen Personen in der Nähe
verursachen.
WARNUNG! Kraftstoff und • Sichern Sie die Maschine während des Transports.
! Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich. Beim Umgang mit
Langzeitaufbewahrung
Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht Kraftstoff- und Öltanks an einem gut belüfteten Ort leeren.
geboten. Es besteht besteht Feuer-, Den Kraftstoff in zugelassenen Kanistern an einem
Explosions- und Vergiftungsgefahr. sicheren Ort aufbewahren. Führungsschienenschutz
montieren. Gerät reinigen. Siehe die Anweisungen unter
der Überschrift Wartungsplan.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
• Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft. Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet wurde.
• Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und
Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
German – 55
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 56 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
! zu beachten:
56 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 57 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
German – 57
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 58 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften
1 Behalten Sie die Umgebung im Auge:
1 3
2 • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch
Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät
4
beeinflussen können.
• Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der
Sägekette in Berührung kommen oder von einem
fallenden Baum verletzt werden.
6
8
58 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 59 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten 2 Die Motorsäge immer fest greifen, mit der rechten
auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. Hand am oberen Griff und der linken Hand am
vorderen Griff. Daumen und Finger sollen die
Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links-
oder Rechtshänder, müssen die Griffe so greifen.
Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am
besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über
die Motorsäge behalten.
Grundregeln
1 Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist
und wie er entsteht, kann man das
Überraschungsmoment verringern oder beseitigen.
Eine Überraschung erhöht die Unfallgefahr. Die
meisten Rückschläge sind schwach, einige können
jedoch blitzschnell und sehr kraftvoll auftreten.
German – 59
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 60 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
5 Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. 9 Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der
mit Vollgas. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen.
6 Wenn Sie Äste oder dergleichen absägen müssen, Beim Auswechseln der Führungsschiene und
die sich über Schulterhöhe befinden, empfiehlt sich Sägekette sind nur von uns empfohlene
eine Hebebühne oder ein Arbeitsgerüst. Kombinationen zu verwenden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
A
b) geeignete Karabiner zur Verfügung stellen, um eine
indirekte (d. h. über die Schlinge) und eine direkte
Befestigung (d. h. an der Befestigungsöse der Säge) der
Säge am Gurtzeug des Bedieners zu ermöglichen.
60 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 61 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
c) sicherstellen, dass die Säge sicher befestigt ist, Starten der Säge im Baum
während sie nach oben zum Sägenführer befördert wird.
Beim Starten der Säge im Baum sollte der Sägenführer
d) sicherstellen, dass die Säge am Gurtzeug gesichert ist, folgende Schritte durchführen:
bevor sie vom Hebezeug getrennt wird.
a) die Kettenbremse vor dem Starten einschalten.
Die Säge sollte nur an den empfohlenen
b) die Säge beim Starten rechts oder links des eigenen
Befestigungsösen am Gurtzeug befestigt werden. Diese
Körpers halten:
können sich in der Mitte (vorn oder hinten) oder an den
Seiten befinden. Wenn möglich, sollte die Säge an der 1 Linke Seite: Halten Sie die Säge mit der linken Hand
hinteren Mittelöse befestigt werden, sodass sie beim am vorderen Griff, und strecken Sie die Säge vom
Klettern keine Kletterseile beschädigt und am Rücken des Körper weg, während Sie den Starterzug mit der
Bedieners mittig gesichert wird. anderen Hand ziehen.
Bei Wechsel der Befestigungsöse sollte der Sägenführer 2 Rechte Seite: Halten Sie die Säge in der rechten
sicherstellen, dass die Säge zuerst in der neuen Position Hand an einem der beiden Griffe, und strecken Sie die
gesichert ist, bevor die vorherige Sicherung gelöst wird. Säge vom Körper weg, während Sie den Starterzug
mit der linken Hand ziehen.
Verwenden der Säge im Baum
Die Kettenbremse sollte immer vor dem Absenken einer
Eine Auswertung von Unfalldaten für diese Sägen hat laufenden Säge in die Schlinge aktiviert werden. Die
ergeben, dass die Hauptursache für Unfälle bei der Sägenführer sollten stets prüfen, ob die Säge
Verwendung dieser Sägen in Bäumen eine ausreichend betankt ist, bevor sie kritische Schnitte
unangemessene Ein-Hand-Bedienung war. Der Großteil durchführen.
der Unfälle ereignete sich, weil die Sägenführer sich nicht
an die Vorgabe der sicheren Arbeitsposition gehalten Einhändige Bedienung der Säge
haben, in der sie die Säge mit beiden Händen hätten Sägenführer sollten eine Kettensäge niemals mit nur
halten können. Dies resultierte in einem erhöhten einer Hand halten und benutzen.
Verletzungsrisiko durch:
Sägenführer dürfen Folgendes niemals tun:
• einen zu schwachen Griff der Säge für den Fall des
• den Rückschlaggefahrsektor an der Spitze der
Rückschlags.
Führungsschiene nutzen.
• eine mangelnde Kontrolle der Säge, sodass diese
• Schnittgut „halten und sägen“.
häufiger in Kontakt mit Kletterseilen und dem Körper
des Bedieners (insbesondere linke Hand und linker • versuchen, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Arm) gerät. • Sägen Sie nicht in den Baum, wenn Sie mit nur einem
• Kontrollverlust durch unsichere Arbeitsposition, die zu Seil gesichert sind, es sollten immer zwei gesicherte
Kontakt mit der Säge führt (unerwartete Bewegungen Seile verwendet werden.
während der Bedienung der Säge). • Prüfen Sie den Zustand des Gurtzeugs, der Gurte und
Sichern der Arbeitsposition für beidhändige Seile in regelmäßigen, kurzen Abständen.
Bedienung Lösen einer festgefressenen Säge
Damit der Sägenführer die Säge mit beiden Händen Falls sich die Säge beim Sägen festfrisst, sollten die
halten kann, sollte er grundsätzlich darauf achten, eine Sägenführer Folgendes tun:
sichere Arbeitsposition einzunehmen, wenn die Säge in
• die Säge ausschalten und sie sicher in Innenrichtung
folgender Weise bedient wird:
(d. h. in Richtung des Stamms) des Schnitts am
• in Hüfthöhe bei horizontalen Schnitten. Baumoder an einem gesonderten Werkzeugseil
• mittlerer Brustbereich bei vertikalen Schnitten. befestigen.
Wenn der Sägenführer in der Nähe von vertikalen • die Säge aus dem Kerbschnitt ziehen, während der
Stämmen mit geringen Seitenkräften an seiner Ast je nach Bedarf angehoben wird.
Arbeitsposition arbeitet, ist eine sichere Fußstellung • falls nötig, verwenden Sie eine Handsäge oder eine
womöglich schon ausreichend, um eine sichere andere Kettensäge, um die festgefressene Säge zu
Arbeitposition beizubehalten. Sobald jedoch der befreien. Sägen Sie in einer Mindestentfernung von
Sägenführer sich vom Baumstamm entfernt, muss er in 30 cm neben der festgefressenen Säge.
geeigneter Weise den steigenden Seitenkräften
Unabhängig davon, ob eine Hand- oder Kettensäge zum
entgegenwirken oder diese neutralisieren, zum Beispiel
Befreien der festgefressenen Säge verwendet wird, sollte
durch Umlenken des Hauptseils über einen
der Löseschnitt immer in Außenrichtung (d. h. in Richtung
Hilfsankerpunkt oder die Verwendung einer verstellbaren
Astspitze) erfolgen, damit die festgefressene Säge nicht
Schlinge direkt vom Gurtzeug zum Hilfsankerpunkt.
mit dem Schnittgut nach unten stürzen kann, was zu einer
Das Erreichen einer guten Fußstellung kann durch die Zuspitzung der Situation führen könnte.
Verwendung eines behelfsmäßigen Steigbügels aus einer
Endlosschlinge erleichtert werden.
German – 61
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 62 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
Grundlegende Sägetechnik 4 Besteht Rückschlaggefahr?
62 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 63 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
- Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Entasten
Stammes von oben durchzusägen. Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip
wie beim Ablängen.
Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen.
Sicherheitsabstand
Bei Baumpflegearbeiten oberhalb des Erdbodens muss
der Arbeitsbereich immer gesichert und mit Schildern,
Band oder dergleichen gekennzeichnet werden. Der
Der Stamm wird an beiden Enden gestützt. Es besteht Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden
große Gefahr, dass die Sägekette eingeklemmt wird. Baumwipfel und dem nächstgelegenen Arbeitsplatz soll 2
1/2 Baumlängen betragen. Dafür sorgen, dass sich vor
dem Fällen und während des Fällens niemand in diesem
Gefahrenbereich aufhält.
Fällrichtung
- Zuerst von oben sägen (etwa 1/3 des Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach dem
Stammdurchmessers). Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwender
soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und
stehen können. In erster Linie ist zu vermeiden, dass der
fallende Baumwipfel in einem anderen Baum hängen bleibt.
Einen ”festgefällten” Baumwipfel herunterzuholen, ist sehr
gefährlich (siehe Punkt 4 in diesem Abschnitt).
German – 63
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 64 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
• Anordnung der Äste Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau
• Evtl. Schneegewicht auf den Sägeschnitt von oben trifft.
64 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 65 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie Vorgehen bei einer mißglückten Fällung
abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden
Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Spannung stehen
Brechmaß bezeichnet. Vorbereitungen:
Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die
Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle,
an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung
zusätzlich erhöht würde).
Man verliert völlig die Kontrolle über die Fallrichtung des Allgemein gilt:
Baumes, wenn das Brechmaß zu klein oder durchgesägt Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr
ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast
ausgeführt wurden. von der Spannung befreit wird.
German – 65
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 66 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEITSTECHNIK
Vorbeugende Maßnahmen gegen
Rückschlag
WARNUNG! Ein Rückschlag kann
! blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll
auftreten. Motorsäge, Führungsschiene
und Sägekette können auf den Anwender
zu geschleudert werden. Ist die
Sägekette in Bewegung, wenn sie den
Anwender trifft, können schwere und
sogar lebensgefährliche Verletzungen
verursacht werden. Deshalb ist es
wichtig zu wissen, wie ein Rückschlag
verursacht wird, und wie er durch
Vorsicht und die richtige Sägetechnik
vermieden werden kann.
66 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 67 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Allgemeines eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
eine niedrigere.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung Grundeinstellung und Einfahren
beschrieben sind. Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf
im Werk vorgenommen. Während der ersten 10 Stunden
WICHTIG! Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser ist ein Fahren bei zu hoher Drehzahl zu vermeiden.
Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem
ACHTUNG! Wenn sich die Kette im Leerlauf dreht, ist
Service-Fachhändler ausgeführt werden.
die Schraube T gegen den Uhrzeigersinn zu
schrauben, bis die Kette sich nicht mehr bewegt.
Vergasereinstellung Empf. Leerlaufdrehzahl: 2900 U/min
Aufgrund der herrschenden Umwelt- und
Emissionsgesetzgebung ist Ihre Motorsäge mit einem Feineinstellung
Ausschlagbegrenzer an den Einstellschrauben des Wenn das Gerät eingefahren ist, eine Feineinstellung des
Vergasers versehen. Diese reduzieren die Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem
Einstellmöglichkeit auf maximal eine Viertelumdrehung. Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die
die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren.
Wechsel des Kraftstofftyps
H
L
German – 67
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 68 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
H-Düse Kontrolle des Handschutzes
Der Motor wird im Werk auf Meeresspiegelhöhe
eingestellt. Bei Arbeiten in großen Höhen oder bei
anderen Witterungsbedingungen, Temperaturen und
Luftfeuchtigkeit kann es erforderlich sein, die Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist, er darf
Hochdrehzahldüse etwas zu justieren. keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
ACHTUNG! Wird die Hochdrehzahldüse zu weit
hineingedreht, kann dies Schäden an Kolben und/
oder Zylinder verursachen.
Beim Probelauf im Werk wird die Hochdrehzahldüse so
eingestellt, dass der Motor die gesetzlichen
Anforderungen erfüllt und eine maximale Leistung erzielt.
Die Hochdrehzahldüse des Vergasers wird danach mit
einem Bewegungsbegrenzer in der maximal Den Handschutz nach vorn und wieder zurück führen, um
herausgedrehten Position gesichert. Der zu kontrollieren, ob er sich leicht bewegen lässt und an
Bewegungsbegrenzer reduziert die Einstellmöglichkeit seinem Gelenk im Kupplungsdeckel fest verankert ist.
auf maximal eine halbe Umdrehung.
68 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 69 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Gashebelsperre Antivibrationssystem
• Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Verformungen überprüfen.
Ausgangsstellung befindet.
Stoppschalter
Schalldämpfer
• Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel
loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und
still stehenbleibt. Dreht sich die Kette, wenn der
Gashebel in Leerlaufstellung steht, muss die Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
Leerlaufeinstellung des Vergasers kontrolliert werden.
Kettenfänger
German – 69
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 70 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Startvorrichtung Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen
Knoten sichern.
WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt
! vorgespannt im Startergehäuse und
kann bei unvorsichtiger Handhabung
herausschnellen und Verletzungen
verursachen.
70 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 71 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Montage der Startvorrichtung Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit
verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach
• Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen
herausziehen und die Startvorrichtung gegen das Sie Ihren Fachhändler um Rat.
Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam
zurücklassen, damit die Starterklinken in die Seilrolle Zündkerze
eingreifen.
• Die Befestigungsschrauben der Startvorrichtung fest
anziehen.
German – 71
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 72 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Schmierung des Umlenksterns Kühlsystem
der Führungsschiene
5
Einstellen der Ölpumpe 3
4
72 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 73 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben.
German – 73
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 74 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
T425
Motor
Hubraum, cm3 25,4
Bohrung, mm 34
Hublänge, mm 28
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500
Leistung, kW/ U/min 0,96/9000
Zündanlage
Zündkerze NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter/cm3 0,23/230
Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 3-9
Öltank, Volumen, Liter/cm3 0,16/160
Ölpumpe, Typ Automatisch
Gewicht
Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette und mit leeren Tanks, kg 2,99
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 109
Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 110
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Bedieners, dB (A) 96
Äquivalente Vibrationspegel, a hveq (siehe Anmerkung 3)
Vorderer Handgriff, m/s2 6,2
Hinterer Handgriff, m/s2 5,9
Kette und Schiene
Standard-Führungsschiene, Zoll/cm 10”/25
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 10”/25
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm
Teilung, Zoll/mm 3/8” /9,52 oder 1/4” /6,25
Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3
Antriebsradtyp/Anzahl Zähne Rim/6 oder Rim/8
Kettengeschwindigkeit bei 133 % der maximalen Motorleistung, m/s. 22,7
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG.
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete
energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB (A).
Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO-Norm ISO 22867, werden berechnet als die zeitgewichtete
energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente
Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
74 – German
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 75 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNISCHE DATEN
Führungsschienen- und Kettenkombinationen
Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für das Modell Husqvarna T425 empfohlen.
Führungsschiene Sägekette
Max. Anzahl Zähne Länge,
Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Typ
des Umlenksterns Treibglieder (st)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung
dafür, dass die Motorsäge Modell Husqvarna T425, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des
Baujahrs 2014 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie” 2006/42/EG.
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden
angewendet: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
Die angemeldete Prüfstelle: 1008, TÜV Rheinland InterCe rt kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b Ungarn, hat die EG-
Typenprüfung gemäß Artikel 12, Punkt 3b der Maschinen-Richtlinie (2006/42/EG) ausgeführt. Die Prüfnachweise über
die EG-Typenprüfung gemäß Anlage IX haben die Nummern: M3 69248487 0001
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Exemplar, das der EG-Typenprüfung unterzogen wurde.
Huskvarna, den 29. Dezember 2014
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter Motorsäge (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation).
German – 75
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 76 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
76 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 77 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: .................................... 76
Symboles dans le manuel: ................................... 76
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 77
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 78
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 79
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Mesures à prendre avant de mettre en usage une
tronçonneuse neuve ............................................. 80
Important! ............................................................. 80
Utilisez toujours votre bon sens ........................... 80
Équipement de protection personnelle ................. 81
Équipement de sécurité de la machine ................ 81
Équipement de coupe .......................................... 85
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ 91
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant .............................................................. 92
Remplissage de carburant ................................... 93
Sécurité carburant ................................................ 93
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ............................................... 94
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: ....................................... 96
Méthodes de travail .............................................. 96
Mesures anti-rebond ............................................ 103
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 104
Réglage du carburateur ........................................ 104
Contrôle, maintenance et entretien des
équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... 105
Silencieux ............................................................. 107
Lanceur ................................................................ 107
Filtre à air ............................................................. 108
Bougie .................................................................. 109
Graissage du pignon d’entraînement du guide .... 109
Réglage de la pompe à huile ................................ 109
Système de refroidissement ................................. 109
Schéma d’entretien .............................................. 110
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 111
Combinaisons guide-chaîne et chaîne ................. 112
Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 112
Assurance de conformité UE ................................ 112
French – 77
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 78 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était
logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale
hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières
à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc.
La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce
secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et
d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
78 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 79 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
French – 79
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 80 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
80 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 81 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Équipement de sécurité de la
machine
Cette section traite des équipements de sécurité de la
machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien,
• Casque de protection homologué voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
• Protecteur d’oreilles entretien des équipements de sécurité de la
• Lunettes protectrices ou visière tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les
• Gants protecteurs anti-chaîne composants? pour savoir où se trouvent équipements sur
la machine.
French – 81
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 82 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Frein de chaîne avec arceau protecteur • Le frein de chaîne doit être activé quand la
Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la
conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne ne se mette à tourner.
chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur
peut prévenir les accidents.
A
• Ce mouvement actionne un mécanisme à ressort qui • Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la
tend le ruban du frein (C) autour du système plupart des rebonds sont courts et n’activent pas
82 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 83 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher toute
activation involontaire de la commande de l’accélération.
• En position d’abattage, la main gauche se trouve dans
Quand le cliquet (A) est enfoncé dans la poignée (= quand
une position qui rend l’activation manuelle du frein de
l’utilisateur tient la poignée), la commande de l’accélération
chaîne impossible. Dans cette position, quand la main
(B) est libérée. Lorsque la poignée est relâchée, la
gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la
commande de l’accélération et le blocage de l’accélération
protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être
reviennent à leurs positions initiales. Cette position signifie
activé que par inertie.
que la commande d’accélération est alors automatiquement
bloquée sur le ralenti.
A
B
Ma main active-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond? Capteur de chaîne
Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une
anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des
French – 83
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 84 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Bouton d’arrêt
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
l’unité que constituent les poignées. Le corps de la
tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est
suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs
anti-vibrants.
84 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 85 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Équipement de coupe
! coupe inapproprié ou une mauvaise
combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond !
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du N’utilisez que les combinaisons chaîne
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: et guide-chaîne recommandées et
• Réduire le risque de rebond de la machine. respectez les instructions d’affûtage.
Voir les instructions au chapitre
• Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. Caractéristiques techniques.
• Permet des performances de coupe optimales.
La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que
• Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en
• Évite l’augmentation du niveau de vibration. contact avec un objet.
French – 85
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 86 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Chaîne
• Pas de chaîne (=pitch) (pouces)
86 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 87 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
3 Position de la lime
AVERTISSEMENT! La tendance au
! rebond augmente considérablement si
les instructions d’affûtage ne sont pas
respectées. AVERTISSEMENT! Une épaisseur de
Affûtage de la dent
! copeau excessive augmente la tendance
au rebond de la chaîne!
French – 87
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 88 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et
L’équipement de coupe doit être réglé après une telle posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les
altération. temps, aussi bien en été qu’en hiver.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque En tant que fabricant de tronçonneuses nous avons mis
plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige au point une huile de chaîne hautement performante et
une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la qui, grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable.
tension plus souvent. Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une
durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection
En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, de l’environnement. Si notre huile de chaîne n’est pas
mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner disponible, nous recommandons l’utilisation d’une huile
manuellement. de chaîne ordinaire.
Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente
un danger pour vous, pour la machine et pour
l’environnement.
88 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 89 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
French – 89
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 90 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Retourner le guide quotidiennement pour assurer une N’utilisez jamais une tronçonneuse en la
durée de vie optimale. tenant d’une seule main. Il n’est pas
possible de contrôler correctement une
tronçonneuse d’une seule main. Tenez
toujours fermement les poignées des
deux mains.
90 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 91 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTAGE
Montage du guide-chaîne et de la La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
plus sous le guide et peut être avancée à la main sans
chaîne difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé
universelle tout en maintenant levé le pignon du guide.
French – 91
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 92 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la
durée de vie.
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange Rapport de mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou JASO
rapport de mélange correct, il est important de mesurer FC ou ISO EGC GRADE.
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs
mélange de petites quantités de carburant, même de deux temps à refroidissement par air classés pour JASO
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent FB/ISO EGB.
sérieusement le rapport du mélange. Essence, litres Huile deux temps, litres
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne 2% (1:50) 3% (1:33)
! aération pendant toute manipulation de
carburant.
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
Essence 15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Mélange
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• REMARQUE! Les moteurs équipés d’un pot
catalytique nécessitent un mélange d’huile et
d’essence sans plomb.
• Une essence au plomb détruirait le pot catalytique et
le fonctionnement serait inexistant. Un bouchon de
réservoir vert sur les tronçonneuses à pot catalytique
indique que seule de l’essence sans plomb doit être
utilisée.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 90 • Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un
(RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice récipient propre approuvé pour l’essence.
d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
se produire. Ceci résulte en une augmentation de la à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
température du moteur et une charge élevée au niveau Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
des paliers pouvant causer de graves avaries moteur. reste de l’essence.
• Pour les travaux utilisant un régime élevé continu • Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un de faire le plein du réservoir de la machine.
taux d’octane supérieur.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
Carburant écologique de carburant à l’avance.
HUSQVARNA recommande l'utilisation d'une essence • Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
écologique (dite essence alkylat), soit une essence deux période, vidanger et nettoyer le réservoir.
temps prémélangée Aspen, soit une essence écologique
pour moteurs quatre temps mélangée avec de l'huile deux Huile pour chaîne
temps selon les instructions ci-dessous. Noter qu'il peut • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile
être nécessaire de procéder à un réglage du carburateur pour chaîne) possédant de bonnes qualités
lors du changement de type d'essence (voir les d’adhérence pour la lubrification.
instructions à la section Carburateur).
Rodage
La conduite à un régime trop élevé pendant de longues
période doit être évitée pendant les 10 premières heures.
Huile deux temps
• Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW). • Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps. la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.
• Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ • Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
carburant trop riche risquent de mettre en péril le température de l’air (viscosité appropriée).
92 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 93 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANIPULATION DU CARBURANT
• Les températures inférieures à 0°C rendent certaines
huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la
Sécurité carburant
pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
• Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils
sur le choix d’une huile de chaîne adéquate. • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
Remplissage de carburant • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à
au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
French – 93
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 94 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
! suivants avant la mise en marche:
Démarrage
Moteur froid
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé quand la
tronçonneuse est démarrée. Activer le frein en poussant
la protection anti-rebond vers l’avant.
Saisir la poignée avant de la main gauche. Maintenir la
tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la
poignée arrière. Prendre la poignée du lanceur de la
main droite et tirer lentement jusqu’à ce qu'une résistance
se fasse sentir (les cliquets se mettent en prise). Tirer
ensuite plusieurs fois rapidement et avec force. Ne
jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du
Mettre le commutateur sur la position "I".
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager
la machine.
94 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 95 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Appuyez immédiatement sur la commande de starter une méthode est très dangereuse. Vous pourriez en effet
fois que le moteur se met en marche, ce qui se fait facilement perdre le contrôle de la tronçonneuse.
entendre par un bruit de poussée. Continuez à tirer sur la
corde avec des coups secs jusqu'à ce que le moteur
démarre. Quand le moteur démarre, accélérer
rapidement à fond, ce qui supprime automatiquement le
ralenti accéléré.
IMPORTANT! Le frein de chaîne étant encore activé, le • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur.
régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
possible en déconnectant rapidement la gâchette
• S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et
d’accélération. De cette manière, toute usure inutile de
qu’aucune personne et aucun animal ne risquent
l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande
d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
de frein peut être évitée.
Remarque! Réinitialiser le frein de chaîne en poussant la • Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains. Tenir
protection anti-rebond contre l’étrier de la poignée. La la poignée supérieure de la main droite et la poignée
tronçonneuse est maintenant prête à être utilisée. avant de la main gauche. L'utilisateur, qu'il soit droitier
ou gaucher, doit la tenir de la sorte. Saisir fermement
la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les
doigts.
French – 95
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 96 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité
1
1 Bien observer la zone de travail:
3
2 • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou
4 aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de
la machine.
• S’assurer que les susnommés ne risquent pas
d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse
6 ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
8
96 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 97 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors 2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main
de travail sur des terrains en pente. droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la
poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les
doigts et les pouces. Il convient de toujours tenir la
tronçonneuse de la sorte, que l’on soit droitier ou
gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds
et à avoir un meilleur contrôle de la tronçonneuse.
7 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage 3 La plupart des accidents dus à un rebond se
des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur
arbres sous tension risquent de brutalement retrouver les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien
leur position initiale. Un mauvais placement de dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de
l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner perdre l’équilibre.
un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du
en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas
guide peut buter sur une souche, un rondin, une
de figure sont susceptibles de provoquer des
branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
blessures graves.
Règles élémentaires
1 En comprenant en quoi consiste et comment se
produit un rebond, il est possible de limiter et même
d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque
d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais
certains peuvent être extrêmement rapides et 5 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à
violents. plein régime.
French – 97
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 98 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
6 Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que Utilisation d'un tronçonneuse dans un
les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate-
forme ou un support de travail.
arbre, avec cordage et harnais
Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui
réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse
lors de tâches à effectuer en hauteur, suspendu à un
cordage et un harnais. Bien que les instructions
suivantes pourraient constituer une matière de base en
guidage et formation, elles ne peuvent en aucun cas se
substituer à une formation officielle.
Consignes générales pour le travail en hauteur
Il convient que les utilisateurs de tronçonneuse opérant
en hauteur, suspendus à un cordage et à un harnais, ne
travaillent jamais seuls. Une personne compétente et
formée aux procédures d'urgence adéquates doit les
7 Observer la plus grande prudence en utilisant le assister au sol.
tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent être formés aux
sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci
techniques de sécurité générales pour la grimpée et le
s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle
positionnement au travail, et doivent être équipés de
de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur.
harnais, de cordages, d'estropes, de mousquetons et
Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être
autre équipement nécessaire à des positions de travail
rejetée contre vous.
sûres, à la fois pour eux-mêmes et pour la tronçonneuse.
Préparation à l'utilisation de la tronçonneuse dans
l'arbre
La tronçonneuse doit être vérifiée, alimentée en
carburant, démarrée et chauffée par le travailleur au sol.
Il convient par ailleurs d'engager le frein de chaîne avant
8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guide- d'envoyer l'appareil à l'utilisateur dans l'arbre. La
chaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé tronçonneuse doit être équipée d'une estrope appropriée
suffisamment en arrière pour que la zone de rebond lui permettant d'être attachée au harnais de l'utilisateur :
du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond a) serrez l'estrope au point d'attache à l'arrière de la
peut se produire. tronçonneuse (A).
98 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 99 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
soutien central du poids dans le bas de la colonne votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la
vertébrale de l'utilisateur. main gauche.
Avant de changer de point d'attache, l'utilisateur doit Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de
vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope.
position avant de la détacher du point d'attache précédent. L'utilisateur doit toujours vérifier si la tronçonneuse dispose
d'assez de carburant avant d'amorcer des coupes difficiles.
Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre
Il ressort d'une analyse des accidents survenus avec ce Utilisation d'une tronçonneuse à une seule main
type de tronçonneuse pendant des tâches d'élagage que L'utilisateur ne peut en aucun cas tenir la tronçonneuse
la principale cause d'accident est une utilisation impropre, d'une seule main.
à une seule main, de la tronçonneuse. Dans la grande L'utilisateur ne peut jamais :
majorité des accidents, il s'avère que les utilisateurs
• procéder à une coupe, la zone de rebond au bout du
adoptent une position de travail risquée qui les empêche
guide-chaîne de la tronçonneuse.
de saisir les deux poignées de la tronçonneuse. Ce qui
augmente le risque de blessures dues à : • tenir les tronçons qu'il est en train de couper.
• une prise trop souple de la tronçonneuse en cas de • tenter d'attraper des tronçons en pleine chute.
rebond. • Couper dans l'arbre s'il/elle n'est sécurisé(e) que par
• un manque de maîtrise de la tronçonneuse qui peut une seule corde. Toujours utiliser 2 cordes sécurisées.
dès lors entrer en contact avec les cordages ou • Il convient de vérifier l'état du harnais, de la ceinture
l'utilisateur lui-même (en particulier la main et le bras et du cordage à intervalles réguliers.
gauches).
Dégagement d'une tronçonneuse coincée
• la perte de contrôle, due elle-même à une position de
travail dangereuse, ce qui peut engendrer un contact Si, pendant la coupe, la tronçonneuse venait à se coincer,
avec la tronçonneuse (mouvement inattendu au cours l'utilisateur doit :
de l'utilisation de la tronçonneuse). • éteindre la tronçonneuse et l'attacher fermement au
côté intérieur de l'arbre (à savoir vers le tronc) ou à
Sécurisation de la position de travail pour une une autre corde.
utilisation à deux mains
• dégager la tronçonneuse de la saignée et soulever la
Pour permettre à l'utilisateur de tenir sa tronçonneuse des branche si nécessaire.
deux mains, lors de l'utilisation de l'appareil, elles doivent • si nécessaire, utiliser une scie manuelle ou une
en général être aux niveaux suivants pour une position de seconde tronçonneuse et couper à un minimum de 30
travail sûre : cm de la tronçonneuse coincée pour la dégager.
• niveau des hanches pour des coupes horizontales ; Si l'on utilise une scie manuelle ou une autre
• niveau du plexus solaire pour des coupes verticales. tronçonneuse pour dégager une tronçonneuse coincée, il
Lorsque l'utilisateur travaille sur des troncs verticaux convient de toujours procéder aux coupes de
présentant de faibles forces latérales sur le point de dégagement du côté extérieur (du côté de la pointe de la
travail, un bon calage avec le pied peut suffire pour branche) afin d'éviter que la tronçonneuse soit prise dans
garantir une position de travail sûre. Toutefois, si la section coupée, ce qui pourrait compliquer la situation.
l'utilisateur s'éloigne du tronc, il devra faire le nécessaire
pour ôter ou neutraliser les forces latérales croissantes, Technique de base pour la coupe
par exemple en redirigeant la corde de grimpée principale
à l'aide d'un point d'ancrage supplémentaire ou en AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
utilisant une estrope réglable directement du harnais à un
point d'ancrage supplémentaire.
! tronçonneuse en le tenant seulement
d’une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité
L'on peut obtenir un bon calage du pied en position de
d’une seule main et l’utilisateur risque de
travail à l'aide d'un étrier temporaire, confectionné à l'aide
se couper. Toujours conserver une prise
d'une corde sans fin.
stable et ferme sur les poignées avec les
Démarrage de la tronçonneuse dans un arbre deux mains.
Lors du démarrage de la tronçonneuse dans un arbre,
l'utilisateur doit : Généralités
a) enclencher le frein de chaîne avant le démarrage. • Toujours travailler à plein régime!
b) tenir la tronçonneuse à sa gauche ou à sa droite lors • Mettre le moteur au ralenti après chaque coupe (la
du démarrage : maintenance du régime maximal hors charge, c’est à
dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la
1 du côté gauche, tenir la tronçonneuse la main gauche
chaîne, risque d’endommager gravement le moteur).
sur la poignée frontale. Éloignez la tronçonneuse de
votre corps tout en tenant la corde du lanceur de la • Scier de haut en bas = méthode ”tirée”
main droite. • Scier de bas en haut = méthode ”poussée” .
2 du côté droit, tenir la tronçonneuse la main droite sur Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque
l'une ou l'autre poignée. Éloignez la tronçonneuse de accru de rebond. Voir au chapitre Mesures anti-rebond.
French – 99
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 100 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Terminologie Sciage
Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque
Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à
scier. Par contre, il existe un risque important que la
Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille chaîne rencontre le sol après le sciage.
ne soit terminée.
Avant toute opération de sciage, observer les cinq
facteurs suivants:
1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille.
Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de
l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol.
Maintenir le plein régime et se préparer à toute
éventualité.
AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince - Finir la coupe par en haut, de manière que les deux
! dans l’entaille, couper immédiatement le
moteur! Ne pas tirer sur la tronçonneuse
traits de coupe se rencontrent.
100 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 101 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Les deux extrémités du tronc reposent sur des Sens d’abattage
supports. Risque important de coinçage de la chaîne.
Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que
l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc
puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que
possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de
travail. Il convient avant tout d’éviter que la cime d’arbre
- Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/ qui tombe ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher une
3 du diamètre). cime d’arbre ”coincée” peut s’avérer très dangereux (voir
le point 4 de ce chapitre).
French – 101
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 102 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Abattage d'un arbre Placez le patin d’ébranchage (si votre tronçonneuse en
est équipée) juste derrière la charnière. Sciez à plein
Un abattage s'effectue à l'aide de trois entailles. On
régime et enfoncez graduellement le guide-chaîne dans
procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à
le tronc. Veillez à ce que la cime de l'arbre ne se déplace
savoir une entaille supérieure et une entaille inférieure,
pas dans la direction opposée à celle que vous aviez
puis au trait d’abattage. Un emplacement approprié de
initialement prévue.
ces entailles vous permet de contrôler le sens de la chute
de l’arbre de façon très précise.
Encoche
Il convient de commencer par l’entaille supérieure. Prenez
votre position dans l'arbre du côté droit et coupez en tirant.
102 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 103 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNIQUES DE TRAVAIL
important de choc entre la zone de rebond du guide- Mesures anti-rebond
chaîne et un objet.
AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être
! soudain, rapide et violent et renvoyer la
tronçonneuse, le guide-chaîne et la
chaîne en direction de l’utilisateur. Si la
chaîne est alors en rotation, les
blessures encourues sont graves et
quelquefois mortelles. Il convient donc
de comprendre les raisons d’un rebond
afin de pouvoir éviter ce phénomène
AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux
grâce à une bonne méthode de travail et
! utilisateurs non expérimentés d’abattre
un arbre dont le diamètre du tronc est
un comportement prudent.
supérieur à la longueur du guide-chaîne!
Qu’est-ce qu’un rebond?
Solution à un abattage raté Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire
Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone
de rebond) touche un objet quelconque.
Préparations:
Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche
est susceptible de se détendre, ainsi que son point de
rupture (en cas de flexion supplémentaire).
French – 103
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 104 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Généralités d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus
d’essence). Un mélange pauvre donne un régime
L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien plus haut et un mélange riche donne un régime plus
et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. bas.
• La vis T règle la position de la commande de
IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué l’accélération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le
dans ce manuel doit être effectué par un réparateur sens des aiguilles d’une montre, on obtient un régime
qualifié (concessionnaire). de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient un
Réglage du carburateur régime de ralenti plus bas.
104 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 105 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Réglage fin du ralenti T Contrôle, maintenance et
Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est entretien des équipements de
nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à sécurité de la tronçonneuse
tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de la chaîne. Un Remarque! L’entretien et la réparation de la machine
ralenti correctement réglé permet au moteur de tourner exigent une formation spéciale, et plus particulièrement
régulièrement dans toutes les positions sans entraîner la l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
chaîne, en offrant une marge confortable avant la mise en suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous
rotation de la chaîne. recommandons de prendre contact avec votre atelier
d’entretien.
AVERTISSEMENT! Si le réglage de ralenti
! est impossible sans que la chaîne soit
entraînée, contacter un atelier spécialisé
Frein de chaîne avec arceau protecteur
compétent. Ne pas utiliser la Contrôle de l’usure du ruban de frein
tronçonneuse tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
Carburateur correctement réglé Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut
apparent tel que fissures.
Un carburateur correctement réglé signifie que la
machine répond promptement à une accélération et
qu’elle fait des bulles à plein régime. De plus, la chaîne ne
doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé
trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles
et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur
un mélange trop pauvre résulte en une perte de
puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/ Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il
ou des détériorations du moteur. se meut librement et qu’il est solidement fixé à son
articulation dans le carter d’embrayage.
French – 105
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 106 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Contrôle de l’effet de freinage • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre
correctement.
en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou
tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre
Démarrage et arrêt.
Système anti-vibrations
106 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 107 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Bouton d’arrêt Lanceur
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel
! est tendu et risque, en cas de
manipulation imprudente, de sortir du
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête boîtier et de causer des blessures.
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Observez la plus grande prudence lors du
remplacement du ressort de démarrage
ou de la corde de lanceur. Utilisez des
lunettes et des gants de protection.
French – 107
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 108 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Mise sous tension du ressort Montage du lanceur
• Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire • Monter le lanceur en commençant par dévider la
tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens corde avant de mettre le lanceur en place contre le
des aiguilles d’une montre. carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour
Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
un demi-tour supplémentaire avec la corde • Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.
entièrement déroulée.
Filtre à air
108 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 109 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Bougie Réglage de la pompe à huile
L’état de la bougie dépend de: La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en
• L’exactitude du réglage du carburateur. tournant la vis à l’aide d’un tournevis. Le débit d’huile
augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens des
• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop aiguilles d’une montre et il diminue lorsque l’on tourne la
d’huile ou huile inappropriée). vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie
En principe, quand le carburant est épuisé, le réservoir
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des
d'huile est pratiquement vide. Veillez à remplir le réservoir
électrodes est de 0,65 mm. Remplacer la bougie une fois
d'huile à chaque fois que vous réapprovisionnez la
par mois ou plus souvent si nécessaire.
tronçonneuse en carburant.
Système de refroidissement
1 2
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse
une fois par semaine, voire plus souvent dans des
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,
endommageant le cylindre et le piston.
French – 109
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 110 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
110 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 111 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
T425
Moteur
Cylindrée, cm3 25,4
Alésage, mm 34
Course, mm 28
Régime de ralenti, tr/min 2900
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12500
Puissance, kW/tr/min 0,96/9000
Système d’allumage
Bougie NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Écartement des électrodes, mm 0,65
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres/cm3 0,23/230
Débit de la pompe à huile à 8500 tr/min, ml/min 3-9
Contenance du réservoir d’huile, litres/cm3 0,16/160
Type de pompe à huile Automatique
Poids
Tronçonneuse sans guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, kg 2,99
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 109
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 110
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de
l’utilisateur, dB(A) 96
Niveaux de vibrations équivalents, a hveq (voir remarque 3)
Poignée avant, m/s2 6,2
Poignée arrière, m/s2 5,9
Chaîne/guide-chaîne
Longueur de guide standard, pouces/cm 10”/25
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 10”/25
Longueur de coupe effective, pouces/cm
Pas, pouces/mm 3/8” /9,52 ou 1/4” /6,25
Épaisseur au maillon d’entraînement, pouces/mm 0,050/1,3
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Rim/6 ou Rim/8
Vitesse de la chaîne à 133 % du régime du moteur maximum, m/s. 22,7
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression
sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
Remarque 3 : Le niveau de vibrations équivalent, selon ISO 22867, correspond à la somme d'énergie pondérée pour
les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
French – 111
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 112 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Combinaisons guide-chaîne et chaîne
Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Husqvarna T425.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, Largeur de Nombre max. de Lonngueur, maillons
Pas, pouces Type
pouces rainure, mm dents, pignon avant entraîneurs (pce)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité,
que la tronçonneuse Husqvarna T425 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2014 et ultérieurement
(l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions
des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE.
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2010 , CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
L’organisme notifié: 1008, TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hongrie, a procédé à des tests de type
européen conformément à l’article 12, paragraphe 3b de la directive "machines" (2006/42/CE). Les certificats du
contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: M3 69248487 0001
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen.
Huskvarna, le 29 décembre 2014
112 – French
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 113 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Dutch – 113
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 114 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INHOUD
Inhoud
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Symbolen op de machine: .................................... 113
Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..................... 113
INHOUD
Inhoud ................................................................... 114
INLEIDING
Beste klant! ........................................................... 115
WAT IS WAT?
Wat is wat op de motorkettingzaag? ..................... 116
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Maatregelen voor gebruik van een nieuwe
motorkettingzaag .................................................. 117
Belangrijk .............................................................. 117
Gebruik altijd uw gezond verstand. ....................... 117
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 118
Veiligheidsuitrusting van de machine .................... 118
Snijuitrusting ......................................................... 121
MONTEREN
Monteren van zaagblad en ketting ........................ 128
BRANDSTOFHANTERING
Brandstof .............................................................. 129
Tanken .................................................................. 130
Brandstofveiligheid ............................................... 130
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen ............................................... 131
ARBEIDSTECHNIEK
Voor ieder gebruik: ................................................ 133
Algemene werkinstructies ..................................... 133
Maatregelen die terugslag voorkomen ................. 140
ONDERHOUD
Algemeen .............................................................. 141
Carburateurinstelling ............................................. 141
Controle, onderhoud en service van de
veiligheidsuitrusting van de motorkettingzaag ...... 142
Geluiddemper ....................................................... 144
Starter ................................................................... 144
Luchtfilter .............................................................. 145
Bougie ................................................................... 146
Neuswiel van het zaagblad smeren ...................... 146
Het instellen van de oliepomp ............................... 146
Koelsysteem ......................................................... 146
Onderhoudsschema ............................................. 147
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 148
Zaagblad- en kettingcombinaties .......................... 149
Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ................. 149
EG-verklaring van overeenstemming .................... 149
114 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 115 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INLEIDING
Beste klant!
Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689
toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten.
De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die
manier een waterkrachtcentrale vormde. In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de Husqvarna-fabriek zijn
ontelbare producten geproduceerd, van houtfornuizen tot moderne keukenmachines, naaimachines, fietsen,
motorfietsen enz. In 1956 werd de eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd gevolgd door een
motorkettingzaag. Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin
met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van
gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het doel van Husqvarna is ook
voorop te lopen met betrekking tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en milieubewustzijn. Daarom is een
grote hoeveelheid verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle
tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele
hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht bij een van onze
erkende dealers, kunt u hen vragen naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom dat
deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is. Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te volgen kunt
u de levensduur van uw machine én de tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw machine verkopen moet
u ervoor zorgen de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product gebruikt!
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Dutch – 115
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 116 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
WAT IS WAT?
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
116 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 117 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk
nieuwe motorkettingzaag
BELANGRIJK!
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
De machine is alleen gemaakt om in hout te zagen.
• Controleer de montage en de afstelling van de
snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Mogelijk gelden er nationale wettelijke voorschriften die
Monteren. het gebruik van de machine beperken.
• Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties
hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk
Stoppen. Technische gegevens.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft
• Gebruik de motorkettingzaag niet voor er voldoende
gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw
kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen. Zie
gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
de instructies in het hoofdstuk Smeren van de
coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
snijuitrusting.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke
permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom veiligheidsuitrusting”.
altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer
overeenstemt met de originele uitvoering, en gebruik de
WAARSCHUWING! De oorspronkelijke machine niet als u denkt dat anderen hem hebben
! vormgeving van de machine mag in geen
enkel geval gewijzigd worden zonder
gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
toestemming van de fabrikant. Men moet
onderhouds-, controle- en service-instructies van deze
altijd originele onderdelen gebruiken.
gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en
Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door
niet-originele onderdelen kunnen tot
opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie
ernstige verwondingen of de dood van
instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
zowel gebruiker als omstanders leiden.
Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires. Zie instructies in de
WAARSCHUWING! Als hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens.
! motorkettingzagen slordig of verkeerd
gebruikt worden, kunnen ze gevaarlijk
N.B.! Gebruik altijd een beschermingsbril of
gezichtsvizier om het risico van verwonding door
gereedschap zijn en tot ernstige, zelfs wegvliegende voorwerpen te verminderen. Een
levensgevaarlijke verwondingen leiden. motorzaag is in staat om met grote kracht voorwerpen,
Het is erg belangrijk dat u deze zoals zaagsel, kleine stukjes hout enz., weg te slingeren.
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral aan ogen.
!
WAARSCHUWING! De binnenkant van de
geluiddemper bevat chemicaliën die ! lopen in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan dodelijke
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd ongelukken veroorzaken door
contact met deze elementen wanneer de verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
carburateur is beschadigd.
WAARSCHUWING! Een verkeerde
WAARSCHUWING! Langdurige ! snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/
! inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en stof van
kettingcombinatie verhoogt het risico op
terugslag! Gebruik uitsluitend de zaagblad/
zaagsel kan een gezondheidsrisico kettingcombinaties die wij aanbevelen, en
vormen. volg de vijlinstructie. Zie de instructies in
het hoofdstuk Technische gegevens.
Dutch – 117
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 118 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti-
adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een slip zool
betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
in het gebruik van motorzagen. Uw dealer, bosbouwschool
• Brandblusser en spa
of uw bilbiotheek kunnen u vertellen welk
opleidingsmateriaal en welke cursussen beschikbaar zijn.
Veiligheidsuitrusting van de
machine
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun
functie. Voor controle en onderhoud zie de instructies in
het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de
veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Zie de instructies
in het hoofdstuk Wat is wat?, om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw machine.
• Goedgekeurde veiligheidshelm
De levensduur van de machine kan worden verkort en het
• Gehoorbeschermers risico van ongelukken kan toenemen wanneer het
• Veiligheidsbril of vizier onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt
• Handschoenen met zaagbescherming uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet
• Broeken met zaagbescherming vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie
• Gebruik de juiste beveiligingen voor uw arm.
118 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 119 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de • De terugslagbeveiliging werd niet alleen
dichtstbijzijnde servicewerkplaats. geconstrueerd om de kettingrem te activeren. Een
andere belangrijke functie is dat ze het risico
WAARSCHUWING! Gebruik de machine vermindert dat de linkerhand de ketting raakt
! nooit wanneer de veiligheidsuitrusting
defect is. De veiligheidsuitrusting moet
wanneer men de greep op het voorste handvat
verliest.
worden gecontroleerd en onderhouden.
Zie de instructies in het hoofdstuk
Controle, onderhoud en service van de
veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
Als uw machine niet door alle controles
komt, moet u ermee naar uw
servicewerkplaats voor reparatie.
• De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de
Kettingrem met terugslagbeveiliging motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting
draait.
Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de
ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als
gebruiker kunt ze voorkomen.
A
• Deze beweging activeert een met een veer • Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg
gespannen mechanisme dat de remvoering (C) rond krachtig zijn. Meestal is de terugslag erg licht en wordt
het kettingaandrijvingssysteem van de motor (D) de kettingrem niet altijd geactiveerd. In die gevallen is
(koppelingtrommel) spant. het belangrijk dat men de motorkettingzaag stevig
vasthoudt en niet laat vallen.
Dutch – 119
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 120 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
sterkte van de terugslag en door de positie van de rondslingeren. In zo’n situatie kan het voorkomen dat de
motorkettingzaag in verhouding tot het voorwerp kettingrem de ketting niet kan stoppen voor deze u raakt.
waarmee de terugslagrisico-sector in contact komt. Er zijn ook bepaalde werkhoudingen waardoor uw hand
Bij hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico- niet bij de terugslagbeveiliging kan om de kettingrem te
sector van de motorkettingzaag zich zo ver mogelijk activeren, bijv. wanneer de zaag in velpositie wordt
van de gebruiker bevindt, is de kettingrem zo gehouden.
geconstrueerd, dat hij wordt geactiveerd via het
tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de Zal de kettingrem altijd door de traagheid
terugslagrichting. worden geactiveerd, wanneer terugslag
optreedt?
Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Ten tweede
moet de terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem
te activeren. Als de kettingrem gevoelig zou zijn, zou deze
voortdurend worden geactiveerd, wat lastig zou zijn.
Gashendelvergrendeling
• Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
het onmogelijk is de kettingtem handmatig te
onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
activeren. Bij deze greep, d.w.z. wanneer de
Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt
linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging van de
gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de
terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de
gashendel ontkoppeld (B). Wanneer men het handvat
kettingrem uitsluitend geactiveerd worden via het
loslaat, gaan zowel de gashendel als de
traagheidsmechanisme.
gashendelvergrendeling terug naar hun respectievelijke
beginposities. Deze positie houdt in dat de gashendel
automatisch vergrendeld wordt op stationair draaien.
A
120 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 121 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene Stopschakelaar
werkinstructies).
De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit
te schakelen.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg
te richten van de gebruiker.
Trillingdempingssysteem In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico
Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem van branden erg groot zijn.
dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel
mogelijk met de zaag te kunnen werken. WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van
! de motor zijn heet en kunnen vonken
bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start de machine daarom nooit
binnenshuis of in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert
het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/ N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het
snijuitrusting op de handvateenheid van de machine. Het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij stationair
motorzaaghuis inclusief de snijuitrusting is via een draaien. Wees oplettend op brandgevaar, vooral bij
zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
handvateenheid.
WAARSCHUWING! Gebruik de
! motorzaag nooit zonder of met een
kapotte geluiddemper. Door een kapotte
Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) geluiddemper kunnen het geluidsniveau
veroorzaakt meer trillingen dan zagen in een zachte en het risico van brand aanzienlijk
houtsoort (de meeste naaldbomen). Zagen met een botte toenemen. Hou gereedschap voor
of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd brandblussen bij de hand.
geslepen) verhoogt het trillingniveau.
Snijuitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken:
• Het terugslagrisico van uw machine reduceert.
• Vermindert het risico op losraken en barsten van de
WAARSCHUWING! Als men teveel wordt ketting.
! blootgesteld aan trillingen, kan dit tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen • Bereikt optimale snijprestaties.
leiden bij personen die een slechte • De levensduur van de snijuitrusting verlengt.
bloedcirculatie hebben. Consulteer uw
• Voorkomt toename van trillingsniveau.
dokter wanneer u symptomen heeft die
wijzen op te grote blootstelling aan Basisregels
trillingen. Voorbeelden van zulke
symptomen zijn slapen, geen gevoel, • Gebruik uitsluitend de door ons aanbevolen
”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen snijuitrusting! Zie de instructies in het hoofdstuk
of minder kracht, huidverkleuringen of Technische gegevens.
veranderingen van het huidoppervlak.
Deze symptomen komen meestel voor op
vingers, handen of polsen. Deze
symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
Dutch – 121
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 122 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Zorg ervoor dat de tanden van de ketting goed en Ketting
juist geslepen zijn! Volg onze instructies en
Een ketting bestaat uit een aantal verschillende schakels
gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd
die leverbaar zijn in standaarduitvoering en in een
geslepen of beschadigde ketting verhoogt het risico
uitvoering die het risico op terugslag reduceert.
op ongevallen.
BELANGRIJK! Geen enkele zaagketting elimineert het
risico op terugslag.
• Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze WAARSCHUWING! Ieder contact met een
instructies en gebruik de aanbevolen
dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is,
! draaiende zaagketting kan ernstig letsel
veroorzaken.
verhoogt dit het risico op terugslag.
Een aantal uitdrukkingen die de specificaties van het
zaagblad en de ketting aangeven.
Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te
behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/
• Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en
voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het
ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke
kettingwiel neemt toe. zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen.
Zaagblad
• Lengte (duim/cm)
122 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 123 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Kettingolie-opening en opening voor 1 Vijlhoek
kettingstrekkerpen. Het zaagblad moet aangepast zijn
aan de constructie van de motorkettingzaag.
Ketting
2 Snijhoek
• Kettingsteek (=pitch) (duim)
3 Vijlpositie
• Aandrijfschakel-breedte (mm/duim)
Dutch – 123
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 124 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet vijlmal voor de tanddiepte te gebruiken, om de juiste
voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel maat voor de tanddiepte en de juiste hoek van de
waardoor ze niet juist geslepen kan worden. dieptestellernok te krijgen.
124 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 125 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
combisleutel. Strek de ketting tot hij niet langer slap Kettingolie bijvullen
hangt aan de onderkant van het zaagblad.
• Al onze motorkettingzaagmodellen hebben
automatische kettingsmering. Een aantal modellen is
ook leverbaar met verstelbare oliestroom.
Dutch – 125
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 126 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Controleer of de zaagbladgroef schoon is. Maak Kettingaandrijftandwiel
schoon indien nodig.
Controleer regelmatig:
• Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad.
Vijl weg indien nodig.
126 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 127 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang
het zaagblad indien nodig. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte
! van de ongevallen met
motorkettingzagen gebeurt wanneer de
ketting de gebruiker raakt.
• Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het Voorkom situaties waar risico op
zaagblad elke dag omgedraaid worden. terugslag bestaat. Zie instructies in het
hoofdstuk Veiligheidsuitrusting voor de
machine.
Dutch – 127
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 128 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTEREN
Monteren van zaagblad en ketting De ketting is juist gespannen wanneer ze niet langer slap
hangt aan de onderkant van het zaagblad en toch
gemakkelijk met de hand kan worden voortbewogen. Hou
de tip van het blad omhoog en draai de zaagbladmoeren
met de combisleutel vast.
128 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 129 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
BRANDSTOFHANTERING
Brandstof Mengverhouding
1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie of JASO FC of
Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; ISO EGC GRADE.
gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om
zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede
belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB.
afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, Benzine, liter Tweetaktolie, liter
hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste
2% (1:50) 3% (1:33)
oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding.
5 0,10 0,15
WAARSCHUWING! Zorg steeds voor een 10 0,20 0,30
! goede ventilatie bij het vullen en
hanteren van brandstof.
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Benzine Mengen
Tweetaktolie
• Voor de beste resultaten en prestaties, moet u
HUSQVARNA tweetaktolie gebruiken, die speciaal wordt
gemaakt voor onze luchtgekoelde tweetaktmotoren.
• Gebruik nooit tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil (aangeduid met TCW). • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het
• Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren. zaagblad en de ketting beschadigen.
• Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/ • Het is belangrijk het juiste olietype te gebruiken in
brandstofmengsel kan de functie van de katalysator verhouding tot de luchttemperatuur (juiste viscositeit).
op het spel zetten en de levensduur verminderen. • Bij temperaturen onder 0°C worden bepaalde
oliesoorten minder visceus. Dit kan de pomp
Dutch – 129
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 130 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
BRANDSTOFHANTERING
overbelasten en de componenten van de pomp • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
beschadigen. het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie).
• Neem contact op met uw dealer voor het kiezen van • Verplaats de machine ten minste 3 m van de
de juist kettingolie. tankplaats voor u de motor start.
Tanken
130 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 131 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
STARTEN EN STOPPEN
Starten en stoppen Ontsteking; choke: Trek de chokeknop uit naar de stand
voor de tweede fase. De choke wordt gesloten en
vervolgens wordt de gashendel in de startstand gezet.
WAARSCHUWING! Voor het starten moet
! u rekening houden met de volgende
punten:
Dutch – 131
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 132 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
STARTEN EN STOPPEN
start, geeft u snel vol gas; de startgasvergrendeling wordt makkelijk de controle over de motorzaag kunt
automatisch uitgeschakeld. verliezen.
132 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 133 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels
1
1 Controleer de omgeving:
3
2 • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw
4 machine niet kunt verliezen vanwege omstanders,
dieren of een andere reden.
• Om te voorkomen dat omstanders en dieren in
contact komen met de ketting of geraakt worden door
6 de vallende boom en gewond raken.
8
Dutch – 133
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 134 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra 2 Hou de motorzaag altijd stevig vast met uw
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt. rechterhand op de tophandgreep en uw linkerhand op
de voorhandgreep. Plaats uw duimen en vingers rond
de handvatten. Houd de motorzaag altijd zo vast, of u
nu links- of rechtshandig bent. Want dit is de beste
greep om het terugslageffect te reduceren en de
controle over de motorzaag te behouden.
7 Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt die 3 De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het
gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel voor snoeien. Zorg ervoor dat u stevig staat en dat er niets
als na het doorzagen in zijn normale stand terug vliegen. op de grond ligt waarover u kunt struikelen of uw
Als u op de verkeerde plaats staat of de inkeping op de evenwicht kunt verliezen.
verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom
Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
u of de machine raakt zodat u de controle verliest. In
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
beide gevallen kunt u ernstig gewond raken.
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
WAARSCHUWING! Soms komen er veroorzaken.
! snippers vast te zitten in het
koppelingdeksel waardoor de ketting
vastloopt. Zet de motor altijd uit voordat
wordt begonnen met schoonmaken.
Basisregels
1 Door te begrijpen wat terugslag is en hoe het
veroorzaakt wordt, kunt u het verrassingseffect
reduceren of elimineren. Het verrassingseffect
verhoogt het ongevalsrisico. De meeste terugslagen
zijn klein, maar sommige kunnen bliksemsnel en erg 5 Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met
krachtig zijn. volgas.
134 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 135 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
6 Wanneer u takken of iets dergelijks moet afzagen die Met kettingzagen voor boomonderhoud
boven schouderhoogte zitten, is een platform of een
steiger aan te bevelen.
werken met gebruik van touw en harnas
In deze paragraaf worden de werktechnieken besproken
waarmee u het risico van letsel kunt verkleinen wanneer
u op hoogte met een kettingzaag voor boomonderhoud
werkt, met gebruik van een touw en harnas. Het dient als
richtlijn en kan worden gebruikt als literatuur ten behoeve
van training, maar een formele training blijft altijd vereist.
Algemene voorschriften voor werken op hoogte
Werkzaamheden op hoogte met een kettingzaag voor
boomonderhoud met touw en harnas mogen nooit alleen
worden uitgevoerd. Er moet altijd een gekwalificeerde
medewerker assisteren vanaf de grond, die is opgeleid in
de relevante noodprocedures.
7 Wees extra voorzichtig wanneer u met de bovenkant
van het zaagblad zaagt, d.w.z. wanneer u van de Personen die een kettingzaag voor boomonderhoud
onderkant van het zaagvoorwerp zaagt. Dit wordt gebruikt voor dergelijke werkzaamheden, moet zijn
zagen met duwende ketting genoemd. De ketting duwt opgeleid in algemene veilige klim- en
de motorzaag dan naar achteren naar de gebruiker toe. werkpositietechnieken en naar behoren zijn uitgerust met
Wanneer de ketting beklemd raakt, kan de motorzaag harnassen, touwen, stroppen, musketons en andere
naar achteren naar u toe worden geworpen. middelen om zowel zichzelf als de zaag in een stabiele en
veilige werkpositie te houden.
Voorbereidingen voor gebruik van de zaag in de
boom
De kettingzaag moet door de grondmedewerker worden
gecontroleerd, gevuld met brandstof, gestart en
opgewarmd en de kettingrem moet worden geactiveerd
8 Als de gebruiker deze duwende beweging niet voordat de zaag naar de gebruiker in de boom wordt
pareert, bestaat het risico dat de motorzaag zo ver gezonden. De kettingzaag moet worden uitgerust met
naar achter wordt geduwd dat de terugslagrisico- een geschikte strop voor bevestiging aan het harnas van
sector van het zaagblad het enige contact met de de gebruiker:
boom vormt, wat tot terugslag leidt.
a) strik de strop rond het bevestigingspunt achter aan de
zaag (A).
Dutch – 135
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 136 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
verstrikt met klimlijnen en rust het gewicht centraal op de De kettingrem moet altijd zijn geactiveerd als u een lopende
ruggengraat van de gebruiker. zaag op zijn strop laat zakken. Gebruikers moeten altijd
nagaan of de zaag nog voldoende brandstof bevat voordat
Bij verplaatsing van de zaag van het ene naar het andere
aan een belangrijke zaagsnede wordt begonnen.
bevestigingspunt moet de gebruiker zorgen dat hij in de
nieuwe positie is vastgezet voordat hij wordt losgemaakt Eenhandig gebruik van de kettingzaag
van het oude bevestigingspunt. De kettingzaag mag nooit eenhandig worden gebruikt.
De kettingzaag in de boom gebruiken De gebruiker mag nooit:
Uit analyse van ongevallen met dit soort zagen tijdens • zagen met de terugslagrisicozone bij de punt van het
boomonderhoudswerk blijkt dat de belangrijkste oorzaak zaagblad;
is gelegen in incorrect gebruik van de zaag met één hand. • een tak vasthouden terwijl hij wordt doorgezaagd;
Bij de overgrote meerderheid van de ongevallen heeft de • een vallend stuk hout proberen op te vangen.
gebruiker geen stabiele werkpositie aangenomen • slechts met één touw gezekerd in de boom zagen;
waardoor hij beide handen vrij heeft voor bediening van de gebruik altijd twee gezekerde lijnen;
zaag. Hierdoor wordt het risico van letsel vergroot omdat:
• werken zonder regelmatig de toestand van het
• de gebruiker geen stevige grip op de zaag heeft bij harnas, de riem en de touwen te controleren.
terugslag;
Een vastgelopen zaag losmaken
• de gebruiker minder controle over de zaag heeft,
Als de zaag tijdens het zagen vastloopt, moet de
zodat die eerder in aanraking komt met klimlijnen en
gebruiker:
het lichaam van de gebruiker (in het bijzonder de
linkerhand en -arm); • de zaag uitschakelen en stevig aan de boom
bevestigen aan de binnenzijde (d.w.z. de zijde van de
• de gebruiker onverhoedse bewegingen maakt vanuit vrachtwagen) van de zaagsnede, of aan een
de instabiele werkpositie, met als gevolg aanraking afzonderlijke gereedschapslijn;
met de zaag.
• de tak naar vereist optillen en de zaag uit de
De werkpositie stabiliseren voor tweehandig gebruik zaagsnede trekken;
Om te zorgen dat de gebruiker de zaag met twee handen • zo nodig met een handzaag of een andere kettingzaag
kan vasthouden, moet hij in de regel een stabiele de vastgelopen zaag bevrijden door op minimaal 30
werkpositie kiezen waarbij de zaag: cm afstand van de vastgelopen zaag te zagen.
• op heupniveau wordt gehouden voor horizontaal zagen; Of nu een handzaag of een kettingzaag wordt gebruikt om
een vastgelopen zaag te bevrijden, de zaagsneden
• op de hoogte van de plexus wordt gehouden voor
moeten altijd naar buiten (dus richting het uiteinde van de
verticaal zagen.
tak) worden aangebracht, om te voorkomen dat de zaag
Als de gebruiker van dichtbij aan een verticale stam wordt meegesleurd met de tak, waardoor de situaties nog
werkt, met weinig zijwaartse krachtuitoefening op de meer gecompliceerd wordt.
werkpositie, kan stevig op de voeten staan al voldoende
zijn voor een stabiele werkpositie. Maar als de gebruiker Basistechniek zagen
zich verder van de stam af bevindt, moet hij maatregelen
treffen ter verwijdering of compensatie van de WAARSCHUWING! Gebruik een
toenemende zijwaartse krachten, bijvoorbeeld door de
hoofdlijn via een aanvullend ankerpunt anders te leiden of
! motorkettingzaag nooit door deze met
uw ene hand vast te houden. Een
door het harnas rechtstreeks aan een aanvullend motorkettingzaag is niet veilig onder
ankerpunt te bevestigen met een verstelbare strop. controle met een hand; u kunt in u zelf
De stabiliteit van de voeten in de werkpositie kan worden zagen. Houd de handgrepen altijd stevig
vergroot met behulp van een tijdelijke voetbeugel met beide handen beet.
gevormd uit een eindeloze lus.
Algemeen
De zaag in de boom starten
• Geef altijd volgas bij het zagen!
Wanneer de zaag in de boom wordt gestart moet de
gebruiker: • Laat de motor na elke zaagsnede stationair draaien
(als de motor langdurig op volle toeren draait zonder
a) de kettingrem activeren voor het starten; dat hij belast wordt, d.w.z. zonder de weerstand die de
b) de zaag links dan wel rechts van het lichaam houden motor bij het zagen via de ketting ondervindt, kan dit
tijdens het starten: tot ernstige beschadigingen van de motor leiden).
1 links houdt u de zaag met de linkerhand aan de • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting
voorhandgreep vast en duwt u de zaag van het lichaam zagen.
af terwijl u het startkoord in de andere hand houdt; • Vanaf de onderkant zagen = met ”duwende” ketting
2 aan de rechterkant houdt u de zaag met de zagen.
rechterhand vast aan een van de handgrepen en duwt Zagen met een ”duwende” ketting betekent een groter
u de zaag van het lichaam af terwijl u het startkoord in risico op terugslag. Zie instructies in het hoofdstuk
de linkerhand houdt. Maatregelen die terugslag voorkomen.
136 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 137 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
Benamingen Hieronder volgt een theoretische beschrijving van hoe de
meeste voorkomende situaties waarmee de gebruiker
Zagen = Algemene benaming voor zagen door hout.
van een motorkettingzaag te maken krijgt, gehanteerd
Snoeien = Takken van een gevelde boom afzagen. moeten worden.
Splijten = Wanneer het voorwerp dat u door/af wilt zagen Zagen
afbreekt voor u de hele zaagsnede aangebracht heeft.
De stam ligt op de grond. Er bestaat geen risico dat de
Voor het zagen moet u rekening houden met vijf erg ketting wordt vastgeklemd of dat de stam splijt. Het risico
belangrijke factoren: dat de ketting na het doorzagen de grond raakt, is echter
1 De snijuitrusting mag niet vastgeklemd worden in de wel groot.
motorzaagsnede.
5 Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico
en staan? op splijten.
Dat de ketting wordt vastgeklemd of dat het
zaagvoorwerp splijt is te wijten aan twee oorzaken: welke
steun het zaagvoorwerp voor en na het zagen heeft en of
het zaagvoorwerp onder spanning staat.
De eerder genoemde ongewenste verschijnselen kunnen
in de meeste gevallen voorkomen worden door het zagen Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de
in twee stappen uit te voeren: vanaf de boven- en de stamdiameter).
onderkant. Het gaat erom de ”wil” van het zaagvoorwerp
om de ketting vast te klemmen of te splijten, te
neutraliseren.
Dutch – 137
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 138 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot Velrichting
risico dat de ketting wordt vastgeklemd.
Bij het vellen van bomen is het de bedoeling dat de boom
zo geveld wordt dat het snoeien en het doorzagen van de
gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan
gebeuren. U moet er veilig kunnen gaan en staan. In de
eerste plaats moet voorkomen worden dat de vallende
- Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van boomtop in een andere boom vastraakt. Het is erg
de stamdiameter). gevaarlijk om een “vastgeraakte boomtop” op de grond te
krijgen (zie punt 4 van dit hoofdstuk).
138 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 139 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
Een boom aftoppen Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de
horizontale lijn van de inkeping aan.
Het toppen van een boom gebeurt met drie zaagsneden.
Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een
bovenste inkeping en een onderste inkeping, en daarna
wordt het vellen beëindigd met een zaagsnede. Door de
inkepingen en de motorzaagsnede op de juiste plaats aan
te brengen, kan men de valrichting erg nauwkeurig
sturen.
Inkeping Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter
het scharnierstuk. Zaag met vol gas en duw de ketting/het
Bij het aanbrengen van de inkeping begint men met de
zaagblad langzaam in de boom. Let op of de boomtop niet
bovenste inkeping. Probeer een positie aan de
in een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de
rechterzijde van de boom in te nemen en zaag met
gekozen valrichting.
trekkende ketting.
Dutch – 139
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 140 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARBEIDSTECHNIEK
Technische gegevens staat welke zaagbladlengtes nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg
aanbevolen zijn voor uw motorkettingzaag. te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt.
140 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 141 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Algemeen draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker
(meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger
De gebruiker mag alleen die onderhouds- en toerental en een rijker mengsel een lager toerental.
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
• De T-schroef regelt de positie van de
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
gasklepbediening bij stationair draaien. Als de T-
schroef met de klok mee wordt gedraaid, krijgt men
BELANGRIJK! Al het overige onderhoud dat niet in dit een hoger stationair toerental en als ze tegen de klok
handboek wordt genoemd moet uitgevoerd worden door in wordt gedraaid, een lager stationair toerental.
een erkende werkplaats (dealer).
Basisafstelling en inrijden
Carburateurinstelling Tijdens het testen in de fabriek wordt de basisafstelling
van de carburateur uitgevoerd. De eerste tien uur moet u
Afhankelijk van de geldende milieu- en emissiewetgeving voorkomen op een veel te hoog toerental te werken.
is uw motorzaag uitgerust met een uitslagbegrenzer op
de stelschroeven van de carburateur. Deze beperken de N.B.! Als de ketting roteert bij stationair toerental
instelmogelijkheden tot maximaal een 1/4 slag. moet de T-schroef tegen de klok in gedraaid worden
tot de ketting stopt.
L
H Aanbevolen stationair toerental: 2900 omw./min.
1/4
Fijnafstelling
1/4
Wanneer de machine ”ingereden” is, moet de fijnafstelling
van de carburateur uitgevoerd worden. Ze moet
uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig
Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor
volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld.
reduceren.
Vervangen brandstofsoort
Werking Een nieuwe fijnafstelling kan nodig zijn wanneer de
• Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het motorkettingzaag na het vervangen van brandstofsoort
toerental van de motor. In de carburateur worden zich anders gedraagt met betrekking tot starten,
brandstof en lucht vermengd. Dit mengsel (brandstof/ acceleratie, max. toerental enz.
lucht) kan worden afgesteld. Om het maximum
vermogen van de machine te kunnen benutten, moet Voorwaarden
de afstelling correct zijn. • Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het
• Afstellen van de carburateur houdt in dat de motor luchtfilter schoon en het cilinderdeksel gemonteerd
wordt aangepast aan plaatselijke omstandigheden, zijn. Als de carburateur afgesteld wordt wanneer het
b.v. klimaat, hoogte, benzine en soort 2-taktolie. luchtfilter vuil is, krijgt men een te arm
brandstofmengsel wanneer het luchtfilter wordt
• De carburateur heeft drie afstelposities: schoongemaakt. Dit kan tot ernstige beschadigingen
- L = Lage toeren-naald van de motor leiden.
- H = Hoge toeren-naald • Probeer de naalden L en H niet voorbij de stoppen af
- T = Stelschroef voor stationair draaien te stellen, want dit kan tot beschadigingen leiden.
• Start de machine volgens de startinstructie en laat ze
T ca. 10 min. warmdraaien.
• Plaats de machine op een plat oppervlak zodat het
zaagblad weg van u af wijst en het zaagblad en de
ketting niet in contact komen met de ondergrond of
een ander voorwerp.
H Laag toerental-naald L
Draai de L-sproeier met de klok mee tot de stop. Wanneer
de motor een slechte acceleratie heeft of niet goed
L stationair loopt, moet u de L-sproeier tegen de klok in
• Met de L- en de H-naalden wordt de gewenste draaien tot een goede accelaratie en stationair toerental
brandstofhoeveelheid afgesteld in functie van de is bereikt.
luchtstroom die de opening van de gasklepbediening
toelaat. Door de schroeven met de klok mee te
draaien wordt het lucht/brandstofmengsel armer
(minder brandstof) en door ze tegen de klok in te
Dutch – 141
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 142 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service
Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. van de veiligheidsuitrusting van
Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de
schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te de motorkettingzaag
roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de
ketting stilstaat. Het stationair toerental is correct Let op! Om service en reparaties aan de machine uit te
afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig voeren, is een speciale opleiding nodig. Dit geldt vooral
draait en dit met een goede marge tot het toerental voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de
waarbij de ketting begint te draaien. machine één van de volgende controles niet goed
doorstaat, raden wij aan dat u naar uw
WAARSCHUWING! Als het stationair servicewerkplaats gaat.
! toerental niet zo kan worden afgesteld
dat de ketting stilstaat, dient u uw dealer
te raadplegen. Gebruik de motorzaag
Kettingrem met terugslagbeveiliging
nooit voor ze correct is afgesteld of Controle van slijtage aan de remvoering
gerepareerd.
Hoge toeren-naald H
De motor wordt in de fabriek afgesteld op zeeniveau. Maak de kettingrem en de koppelingtrommel vrij van
Wanneer wordt gewerkt op grote hoogte of onder spaanders, hars en vuil. Vuil en slijtage hebben een
andere weersomstandigheden, temperaturen en negatieve invloed op het remvermogen.
luchtvochtigheid kan het nodig zijn de hoge-
toerennaald een weinig af te stellen.
N.B.! Wordt de hoge-toerennaald te ver ingedraaid,
kan dat beschadigingen van zuiger en/of cilinder
veroorzaken.
Bij het testen in de fabriek wordt de hoge-toerennaald zo
ingesteld dat de motor voldoet aan de geldende wettelijke
eisen en tevens maximaal presteert. De hoge-
toerennaald van de carburateur wordt vervolgens
Controleer regelmatig of de dikte van de remvoering op
vastgezet met een bewegingsbegrenzer in maximaal
de meest versleten plaats tenminste 0,6 mm bedraagt.
uitgeschroefde stand. De bewegingsbegrenzer beperkt
de instelmogelijkheid tot maximaal een halve slag. Terugslagbeveiliging controleren
142 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 143 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun
Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond
terugspringveersystemen werken.
en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact
kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie
instructies onder de kop Starten en stoppen.
Trillingdempingssysteem
Gashendelvergrendeling
Controleer het trillingdempingselement regelmatig op
materiaalbarsten en vervormingen.
Dutch – 143
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 144 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Stopschakelaar Starter
WAARSCHUWING! De in het starterhuis
! gemonteerde terugspringveer is
opgespannen en kan eruit springen als
Start de motor en controleer of de motor wordt men niet voorzichtig tewerk gaat en kan
uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de dan persoonlijke verwondingen
stopstand wordt gezet. veroorzaken.
Wees altijd voorzichtig bij het vervangen
van de veer of het startkoord. Gebruik
een beschermingsbril en
beschermingshandschoenen.
144 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 145 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
De terugspringveer spannen Luchtfilter
• Plaats het starterkoord in de inkeping van de schijf en
draai de schijf 2 slagen naar rechts.
Let op! Controleer of de schijf, wanneer het
starterkoord volledig uitgetrokken is, tenminste een Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt
halve slag gedraaid kan worden. (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te
vermijden:
• Storingen van de carburateur
• Moeilijkheden bij het starten
• Vermogensverlies
• Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
• Abnormaal hoog brandstofverbruik
• Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te
verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het weer
in elkaar zetten dient u te controleren dat het filter
Een gebroken terugspringveer vervangen dicht tegen de filterhouder ligt. Reinig het filter door
het te schudden of af te borstelen.
Dutch – 145
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 146 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Bougie Het instellen van de oliepomp
De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de
de bougie: schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de
• Een incorrecte afstelling van de carburateur. schroef met de klok mee gedraaid wordt de olietoevoer
groter, wordt de schroef tegen de klok in gedraaid wordt
• Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of de olietoevoer kleiner.
verkeerde olie).
• Een vuil luchtfilter.
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden
van de bougie, wat tot motordefecten en
startmoeilijkheden kan leiden.
Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk
start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de
bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt.
Tegen de tijd dat de brandstof op is, zal de olietank ook
Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of
bijna leeg zijn. Vul altijd de olietank bij als u de brandstof
de afstand tussen de elektroden 0,65 mm bedraagt. De
in de zaag bijvult.
bougie moet na een maand gebruik, of eerder indien
nodig, vervangen worden.
WAARSCHUWING! Bij het instellen mag
! de motor niet draaien.
Koelsysteem
1 2
Maak het koelsysteem één keer per week schoon met
een borstel; dit moet vaker gebeuren wanneer u in
moeilijke omstandigheden werkt. Een vuil of verstopt
koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine
waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen
worden.
146 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 147 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ONDERHOUD
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud.
Dutch – 147
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 148 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
T425
Motor
Cilinderinhoud, cm3 25,4
Cilinderdiameter, mm 34
Slaglengte, mm 28
Stationair toerental, t/min 2900
Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500
Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000
Ontstekingssysteem
Bougie NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter/ cm3 0,23/230
Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min. 3-9
Inhoud olietank, liter/ cm3 0,16/160
Type oliepomp Automatisch
Gewicht
Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg 2,99
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 109
Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 110
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Equivalent geluidsniveau bij oor van de gebruiker, dB(A) 96
Equivalent trillingsniveau, ahveq (zie opm. 3)
Voorste handvat, m/s2 6,2
Achterste handvat, m/s2 5,9
Ketting/zaagblad
Standaard zaagbladlengte, duim/cm 10”/25
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 10”/25
Effectieve zaaglengte, duim/cm
Steek, duim/mm 3/8” /9,52 of 1/4” /6,25
Dikte van de aandrijfschakel, duim/mm 0,050/1,3
Type aandrijfwielen/aantal tanden Rim/6 of Rim/8
Kettingsnelheid op 133% van maximale motorsnelheid, m/s. 22,7
Opm.1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2: Het equivalente geluidsdrukniveau, volgens ISO 22868, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van
de geluidsdrukniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De typische statistische spreiding voor het
equivalente geluidsdrukniveau geeft een standaardafwijking van 1 dB (A).
Opm. 3: Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de tijdsgewogen energiesom van de
trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor het equivalente
trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.
148 – Dutch
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 149 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECHNISCHE GEGEVENS
Zaagblad- en kettingcombinaties
De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor het model Husqvarna T425.
Zaagblad Ketting
Maximum aantal Lengte,
Lengte, duim Steek, duim Spoorbreedte, mm Type
tanden neuswiel aandrijfschakels (stuks)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling Motorzaag (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk
voor technische documentatie).
Dutch – 149
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 150 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
150 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 151 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 150
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 150
ÍNDICE
Índice .................................................................... 151
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente: ................................................. 152
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Qué es qué en la motosierra? ............................ 153
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra
nueva .................................................................... 154
Importante ............................................................ 154
Emplee siempre el sentido común ....................... 154
Equipo de protección personal ............................. 155
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 155
Equipo de corte .................................................... 158
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena ........................ 164
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante ........................................................... 165
Repostaje ............................................................. 166
Seguridad en el uso del combustible ................... 166
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada ................................................ 167
TÉCNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: ................................ 169
Instrucciones generales de trabajo ...................... 169
Medidas preventivas de las reculadas ................. 176
MANTENIMIENTO
Generalidades ...................................................... 177
Ajuste del carburador ........................................... 177
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra ................................... 178
Silenciador ............................................................ 180
Mecanismo de arranque ....................................... 180
Filtro de aire ......................................................... 181
Bujía ..................................................................... 182
Engrase del cabezal de rueda de la espada ........ 182
Ajuste de la bomba de aceite ............................... 182
Sistema refrigerante ............................................. 182
Programa de mantenimiento ................................ 183
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 184
Combinaciones de espada y cadena ................... 185
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 185
Declaración CE de conformidad ........................... 185
Spanish – 151
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 152 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INTRODUCCIÓN
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más
de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña
hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer
cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
152 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 153 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
¿QUÉ ES QUÉ?
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
Spanish – 153
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 154 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
154 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 155 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se explican los componentes de
seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control
y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo
Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
de la máquina para ver dónde están situados estos
• Casco protector homologado componentes en su máquina.
• Protectores auriculares La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de
• Gafas protectoras o visor accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la
• Guantes con protección anticorte máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma
• Pantalones con protección contra sierra
• Utilice protecciones apropiadas para brazos.
Spanish – 155
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 156 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
156 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 157 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
B
¿Activará siempre mi mano el freno de Captor de cadena
cadena en caso de reculada? El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita
protección contra reculada hacia adelante. Si su mano con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones
sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado
ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para de la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el
activar el freno de cadena. También debe agarrar con título Instrucciones generales de trabajo).
firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si
lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no
suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no
active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se
active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos
así puede suceder que el freno de cadena no tenga tiempo
de detener la cadena antes de que le toque a usted.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo
que impiden que su mano llegue a la protección contra
reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo,
cuando se sujeta la sierra en posición de tala.
Spanish – 157
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 158 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
• ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien
y correctamente afilados! Siga nuestras
instrucciones y utilice el calibrador de limado
recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa
aumenta el riesgo de accidentes.
158 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 159 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Spanish – 159
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 160 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• La parte cortante de una cadena de sierra se Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda
denomina eslabón de corte, formado por un diente de y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del
corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila
altura entre ellos determina la profundidad de corte. redonda y el calibrador de afilado recomendados para la
cadena de su motosierra.
160 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 161 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Spanish – 161
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 162 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Repostaje de aceite para cadena de motosierra • Compruebe que la guía de la espada esté limpia.
Límpiela si es necesario.
• Todos nuestros modelos de motosierra tienen
lubricación automática de la cadena. Algunos
modelos pueden obtenerse también con flujo de
aceite regulable.
162 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 163 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Spanish – 163
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 164 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTAJE
Montaje de la espada y la cadena parte inferior de la espada. Vea las instrucciones del
capítulo Tensado de la cadena de sierra.
164 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 165 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Spanish – 165
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 166 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una
depósitos. Limpie regularmente los depósitos de
combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de
! máquina con daños visibles en la
protección de bujía y el cable de
combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en encendido. Hay riesgo de generación de
los depósitos produce perturbaciones del chispas, que pueden causar incendios.
funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté
bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar. Transporte y almacenamiento
Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite • Almacene la motosierra y el combustible de forma que
para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente, no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas
haga el repostaje de ambos al mismo tiempo. entren en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo,
cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos,
contactos/interruptores eléctricos, calderas de
calefacción o similares.
• Para el almacenamiento del combustible deben
utilizarse recipientes especiales homologados.
• En caso de almacenamiento o transporte de la
motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse
los depósitos de combustible y aceite para cadena.
Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué
hacer con el combustible y aceite de cadena sobrantes.
• La protección de transporte del equipo de corte debe
estar siempre montada para el transporte y
almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el
contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena
inmóvil también puede causar daños graves al
¡ATENCIÓN! El combustible y los usuario u otras personas que llegan a la cadena.
! vapores de combustible son muy
inflamables. Proceda con cuidado en la
• Asegure la máquina durante el transporte.
manipulación del combustible y el aceite Almacenamiento prolongado
de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de
Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar
incendio, explosión e inhalación.
bien ventilado. Guarde el combustible en bidones
homologados y en un lugar seguro. Monte la protección
Seguridad en el uso del de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones
combustible del capítulo Programa de mantenimiento.
• No reposte nunca la máquina con el motor en marcha. Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina
y haga el servicio completo.
166 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 167 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARRANQUE Y PARADA
Arranque y parada comience a llenarse de combustible. No es necesario
llenarla totalmente.
¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe
! lo siguiente:
Spanish – 167
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 168 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARRANQUE Y PARADA
Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y porque se pierde fácilmente el control de la
entonces deberá oprimir inmediatamente el motosierra.
estrangulador. Reponga con firmeza el cordón a su
posición inicial y repita el intento hasta que el motor
arranque. Cuando arranque el motor, acelere al máximo
y se desacoplará automáticamente la aceleración de
arranque.
¡IMPORTANTE! Dado que el freno de cadena todavía • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.
está activado, se deben bajar las revoluciones del motor Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases
lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando de escape del motor.
rápidamente el fiador contra aceleraciones
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste
riesgo de tocar a personas o animales con el equipo
innecesario del embrague, del tambor del embrague y
de corte.
de la cinta de freno.
Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición • Sujete siempre la motosierra con ambas manos.
inicial, mueva la protección contra reculadas hacia la Agarre el mango superior con la mano derecha y el
empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista mango delantero con la mano izquierda. Todos los
para funcionar. usuarios, diestros o zurdos, deben seguir estas
instrucciones de agarre. Agarre con firmeza, con
todos los dedos alrededor de los mangos de la
motosierra.
168 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 169 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Antes de utilizar la máquina: Reglas básicas de seguridad
1
1 Observe el entorno para:
3
2 • Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,
4 que puedan influir en su control de la máquina.
• Impedir que eventuales personas o animales puedan
entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas
o lesionadas por un árbol derribado.
6
8
Spanish – 169
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 170 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con
cuidado al trabajar en terreno inclinado. todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los
zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre.
Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de
una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control
de la motosierra.
Reglas básicas
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la
reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que
incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de
reculadas son pequeñas, aunque algunas son
rapidísimas y muy violentas.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la 5 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al
mano derecha en el mango superior y la mano máximo.
izquierda en el mango delantero, agarrando los
170 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 171 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
6 Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior Uso de la motosierra para podar árboles
a la de sus hombros, se recomienda el uso de una
plataforma o andamio.
con cuerda y arnés
Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a
cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el
riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y
arnés. Aunque se indican las instrucciones y la formación
básicas, estas no deben reemplazar nunca una
formación adecuada.
Requisitos generales para trabajar en las alturas
Los operarios de motosierras para podar árboles que
trabajen en las alturas con cuerda y arnés no deben estar
nunca solos. A ras del suelo debe haber un trabajador
cualificado y con formación sobre los procedimientos de
emergencia adecuados, para prestar ayuda.
7 Para cortar con la parte superior de la espada, en
Los operarios de motosierras para podar árboles deben
sentido ascendente desde la parte inferior del objeto
tener formación acerca de las técnicas generales de
a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar
escalada segura y de colocación para la poda de árboles
con esta técnica, llamada de cadena impelente, la
y deben estar convenientemente equipados con arneses,
cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el
cuerdas, correas, mosquetones y otros elementos
usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la
necesarios para mantener una posición de trabajo fija y
motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra
segura, tanto para ellos mismos como para la motosierra.
usted.
Preparación para el uso de la motosierra en el árbol
La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir
combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato,
todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe
engancharse antes de pasársela al operario encima del
árbol. La motosierra debe disponer de una correa
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, adecuada para sujetarla al arnés del operario:
puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector a) Fije la correa por el punto de sujeción en la parte
de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se trasera de la sierra (A).
produzca una reculada.
Spanish – 171
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 172 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
cuerdas de escalada en medio, y su peso recaerá en el El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de
centro, bajo la columna vertebral del operario. bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El
operario debe comprobar siempre que la motosierra
Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el
tenga suficiente combustible antes de acometer cortes
operario debe asegurarse de que está bien fijada en la
importantes.
nueva posición antes de desengancharla del punto de
sujeción anterior. Uso de la motosierra con una mano
Uso de la motosierra en el árbol El operario no debe usar nunca una motosierra con una
sola mano.
El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles
El operario nunca debe:
con motosierras muestra que la causa principal es el uso
inapropiado de la motosierra con una sola mano. En la • Cortar si el sector de riesgo de reculada se encuentra
inmensa mayoría de los casos, los operarios no adoptan en la punta de la espada de la motosierra.
una postura de trabajo segura que les permita agarrar los • Sujetar una sección y cortarla.
dos mangos de la motosierra. Esto aumenta el riesgo de • Intentar coger las secciones que caen.
lesiones, dado que: • Cortar en el árbol si solo dispone de una cuerda;
• La motosierra no se puede agarrar firmemente si recula. deben usarse siempre dos cuerdas.
• No se puede controlar la motosierra completamente, • Compruebe el estado del arnés, el cinturón y las
por lo que es más probable que entre en contacto con cuerdas con frecuencia y regularidad.
las cuerdas de escalada o el cuerpo del operario Extracción de una motosierra atascada
(especialmente la mano y el brazo izquierdos).
Si la motosierra queda atascada durante un corte, el
• Al adoptar una postura de trabajo insegura, se pierde operario debe:
el control y puede producirse el contacto con la • Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al
motosierra a causa de un movimiento inesperado interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del
durante el funcionamiento de la motosierra. tronco) o a una cuerda de otra herramienta.
Postura de trabajo segura para el uso con las dos • Extraer la motosierra del corte mientras eleva la rama,
manos si es necesario.
• En caso necesario, utilice una sierra de mano u otra
Para que el operario pueda agarrar la motosierra con
motosierra para extraer la sierra atascada, cortando,
ambas manos, como norma general, debe adoptar una
como mínimo, a 30 cm de ella.
postura de trabajo segura al utilizar la motosierra:
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para
• al nivel de la cadera para realizar cortes horizontales, extraer la motosierra atascada, los cortes deben ser
• al nivel del plexo solar para realizar cortes verticales. exteriores (hacia la punta de la rama), para evitar que la
motosierra atascada se retire junto con la sección y la
Si el operario trabaja cerca de troncos verticales con poca
situación se complique todavía más.
fuerza lateral en la postura de trabajo, solo es necesario
mantener la estabilidad para adoptar una postura de Técnica básica de corte
trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se
aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o ¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra
contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo,
redireccionando la cuerda principal con un punto de anclaje
! sosteniéndola con una mano solamente.
Una motosierra no puede controlarse de
adicional o utilizando una correa ajustable directamente manera segura con una sola mano; Ud.
desde el arnés hasta el punto de anclaje adicional. puede sufrir cortes. Agarre siempre los
Para ayudar a mantener la estabilidad en la postura de mangos con ambas manos, de manera
trabajo, se puede utilizar un estribo provisional hecho con firme y segura.
una eslinga continua.
Generalidades
Arranque de la motosierra en el árbol • ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
Al arrancar la motosierra en el árbol, el operario debe: • Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador
a) Aplicar el freno de cadena antes de arrancarla. y deje el motor en vacío (la aceleración máxima
b) Sujetar la motosierra en la parte izquierda o derecha prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga
del cuerpo al arrancarla: la resistencia de la cadena en el aserrado, produce
avería grave del motor).
1 En la parte izquierda, debe sujetar la motosierra con
la mano izquierda en el mango delantero y separar la • Corte descendente = con cadena ”tirante”.
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de • Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
arranque con la otra mano. La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor
2 En la parte derecha, debe sujetar la motosierra con la riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título
mano derecha en cualquier mango y separar la Medidas preventivas de las reculadas.
motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de
arranque con la mano izquierda.
172 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 173 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Designaciones Tronzado
Tronzado = denominación genérica del corte transversal El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la
de la madera. cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo,
Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. hay un riesgo considerable de que la cadena toque el
suelo después del corte.
Partición = rotura del objeto que se corta antes de
concluir el corte.
Para los trabajos de tronzado deben tenerse en
cuenta cinco factores muy importantes:
Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte,
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el
proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el
surco.
suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo
que va a pasar.
Spanish – 173
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 174 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran Dirección de derribo
riesgo de atasco de la cadena.
El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de
forma que el desramado y tronzado subsiguientes
puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El
talador debe poder caminar y mantenerse de pie con
seguridad. Ante todo, debe evitarse que la cima del árbol
- Empiece cortando desde arriba (aproximadamente derribado se atasque en otro árbol. El derribo de una
1/3 del diámetro del tronco). cima de árbol atascada es muy peligroso (vea el punto 4
de este capítulo).
174 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 175 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
Desmoche de un árbol Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas)
por encima del plano horizontal del corte de indicación.
Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se
empieza con los cortes de indicación, compuestos por un
corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte
de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes
puede controlarse con gran exactitud la dirección de
derribo.
Corte de indicación
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás
Los cortes de indicación se inician con el corte superior.
de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima
Intente que su postura en el árbol sea en el lado correcto
introduciendo lentamente la cadena / espada en el
y corte con una carrera de tracción.
tronco. Preste atención a si la copa del árbol se mueve
en dirección opuesta a la elegida para el derribo.
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y Recomendamos utilizar una longitud de espada más
debe ser perfectamente horizontal. Intente adoptar una grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los
postura correcta para poder cortar con una carrera de cortes de indicación y derribo pueden hacerse como
tracción. ”cortes sencillos”. En lo referente a las longitudes de
Spanish – 175
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 176 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABAJO
espada recomendadas para su motosierra, vea el tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/
capítulo Datos técnicos. la rama se ”parta” en el punto de ruptura.
176 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 177 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Generalidades enriquece (más combustible) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. El régimen se aumenta
El usuario sólo puede efectuar los trabajos de con una mezcla pobre y se reduce con una mezcla
mantenimiento y servicio descritos en este manual. rica.
• Con el tornillo T se regula la posición del acelerador
¡IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento en ralentí. El ralentí se aumenta girando el tornillo T
que no estén indicadas en este manual deben ser en el sentido de las agujas del reloj y se reduce
efectuadas por una tienda autorizada con servicio girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
(distribuidor).
Reglaje básico y rodaje
Ajuste del carburador El reglaje básico del carburador se lleva a cabo en las
pruebas que se hacen en fábrica. Se debe evitar el
En cumplimiento de la normativa vigente en materia de funcionamiento a régimen de revoluciones alto durante
medio ambiente y emisiones, su motosierra tiene las 10 primeras horas.
limitadores de movimiento en los tornillos de ajuste del
carburador. Estos limitan las posibilidades de ajuste a un ¡NOTA! Si la cadena gira en ralentí, debe girarse el
máximo de 1/4 vuelta. tornillo T en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que la cadena se detenga.
L
H Régimen recomendado en ralentí: 2900 r.p.m.
1/4
Reglaje preciso
1/4
Después del rodaje de la máquina, debe hacerse el
reglaje preciso del carburador. El reglaje preciso debe
hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el
conforme a especificaciones que reducen los gases de surtidor H.
escape tóxicos.
Cambio del tipo de combustible
Funcionamiento Puede ser necesario efectuar nuevamente un reglaje
• El régimen del motor se controla mediante el preciso si, después de cambiar el tipo de combustible, la
acelerador y el carburador. En el carburador se motosierra se comporta de manera diferente en cuanto a
efectúa la dosificación de la mezcla de aire y la capacidad de arranque, la aceleración, la velocidad de
combustible. Esta mezcla es regulable. Para obtener embalamiento, etc.
la potencia máxima de la máquina, el reglaje de la
dosificación debe ser correcto. Requisitos
• Con el reglaje del carburador se adapta el motor a las • Los reglajes deben hacerse con el filtro de aire limpio
condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y y la cubierta del cilindro montada. Si se regula el
tipo de aceite para motor de dos tiempos. carburador con un filtro de aire sucio, se obtendrá una
mezcla demasiado pobre cuando se limpie el filtro.
• El carburador tiene tres dispositivos de reglaje: Ello puede ocasionar averías graves del motor.
- L = surtidor de bajo régimen • No trate de ajustar las boquillas L y H más allá del
- H = surtidor de pleno régimen tope, porque esto puede causar daños.
- T = tornillo de reglaje del ralentí • Ponga en marcha la máquina siguiendo las
instrucciones de arranque y deje que se caliente
T durante 10 minutos.
• Ponga la máquina sobre una superficie plana con la
espada apuntando desde Ud. y sin que ni la misma ni
la cadena toquen la superficie de apoyo u objeto
alguno.
H Surtidor de bajo régimen L
Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope. Si el
motor tiene mala aceleración o marcha irregular en
L ralentí, gire la boquilla L en sentido antihorario hasta
• Con los surtidores L y H se regula la dosificación de lograr una buena aceleración y régimen de ralentí.
combustible deseada para el flujo de aire que permite
la abertura del acelerador. La mezcla de aire/
combustible se empobrece (menos combustible)
girando en el sentido de las agujas del reloj, y se
Spanish – 177
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 178 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Control, mantenimiento y servicio
El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para del equipo de seguridad de la
regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el
tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a motosierra
girar la cadena. A continuación, desenrosque (en sentido
contrario a las agujas del reloj) hasta que la cadena se Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y
pare. El reglaje del régimen de ralentí es correcto cuando reparación de la máquina es necesaria una
el motor funciona regularmente en todas las posiciones, capacitación especial. Esto es especialmente aplicable
habiendo un buen margen hasta el régimen en que al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados
empieza a girar la cadena. satisfactorios en alguno de los controles de la lista
abajo, le recomendamos que acuda a un taller de
¡ATENCIÓN! Si el régimen de ralentí no servicio.
! puede ajustarse para que se pare la
cadena, acuda a un taller de servicio. No
utilice la motosierra hasta que esté
Freno de cadena con protección contra
correctamente regulada o reparada. reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Surtidor de pleno régimen H
El motor se ajusta en fábrica al nivel del mar. Para
trabajar a gran altitud o en otras condiciones
climáticas, temperaturas o humedad del aire puede Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de
ser necesario hacer un pequeño ajuste del surtidor serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste
de régimen alto. perjudican la función de frenado.
¡NOTA! Si se enrosca demasiado el surtidor de
régimen alto hay riesgo de avería del pistón y/o el
cilindro.
Para la prueba de funcionamiento en fábrica, el surtidor
de régimen alto se ajusta para que el motor cumpla con
la normativa vigente y alcance el rendimiento máximo.
Seguidamente el surtidor de régimen alto del carburador
se fija en posición desenroscada máxima con un limitador
de movimiento. El limitador de movimiento limita a un
máximo de una vuelta completa la posibilidad de ajuste. Controle regularmente que el punto más desgastado de
la cinta de freno tenga un mínimo de 0,6 mm de grosor.
Carburador correctamente regulado Control de la protección contra reculadas
Con el carburador correctamente regulado, la máquina
acelera sin dilación y ”ronronea” ligeramente a plena
aceleración. Además, la cadena no debe girar en ralentí.
El reglaje demasiado pobre del surtidor L puede
Compruebe que la protección contra reculadas esté
ocasionar dificultades de arranque y mala aceleración. El
intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.
reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la
potencia de la máquina y ocasiona mala aceleración y/o
la avería del motor.
178 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 179 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan
con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela.
Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u
otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título
Arranque y parada.
Captor de cadena
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los
mangos con todos los dedos.
Botón de parada
• Apriete el fiador del acelerador y compruebe que
vuelva a su posición de partida al soltarlo.
Spanish – 179
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 180 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Silenciador • Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en
la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de
retorno dejando que la polea gire despacio hacia
atrás.
Mecanismo de arranque
¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está Tensado del muelle de retorno
! tensado en el cuerpo del mecanismo de
arranque y, con una manipulación
• Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y
gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2
negligente, puede soltarse y causar
vueltas.
lesiones.
Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea
Para cambiar el muelle de arranque o el como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente
cordón de arranque, proceda con extraído.
cuidado. Utilice gafas protectoras y
guantes protectores.
180 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 181 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Cambio de un muelle de retorno roto Filtro de aire
• Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y
Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado. suciedad para evitar:
Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso
en el cuerpo del mecanismo de arranque. • Fallos del carburador
Spanish – 181
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 182 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Bujía Ajuste de la bomba de aceite
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando
• Carburador mal regulado. el tornillo con un destornillador. Si se gira el tornillo en
sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si se gira en
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible sentido antihorario, el caudal de aceite disminuye.
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si
El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la
combustible estuviera agotándose. Asegúrese de
separación de los electrodos sea de 0,65 mm. La bujía
rellenar el depósito de aceite cada vez que añada
debe cambiarse aproximadamente después de un mes
combustible a la motosierra.
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.
¡ATENCIÓN! Al efectuar el ajuste, el
! motor no debe estar en marcha.
Sistema refrigerante
1 2
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes
averías del cilindro y el pistón.
182 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 183 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
Spanish – 183
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 184 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
T425
Motor
Cilindrada, cm3 25,4
Diámetro del cilindro, mm 34
Carrera, mm 28
Régimen de ralentí, r.p.m. 2900
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500
Potencia, kW/r.p.m. 0,96/9000
Sistema de encendido
Bujía NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Distancia de electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros/ cm3 0,23/230
Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. 3-9
Capacidad del depósito de aceite, litros/ cm3 0,16/160
Tipo de bomba de aceite Automática
Peso
Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, kg 2,99
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 109
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 110
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). 96
Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la nota 3).
Mango delantero, m/s2 6,2
Mango trasero, m/s2 5,9
Cadena/espada
Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 10”/25
Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm 10”/25
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm
Paso, pulgadas/mm 3/8” /9,52 o 1/4” /6,25
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0,050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Rim/6 o Rim/8
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor máximo, m/s. 22,7
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística
habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Nota 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración
equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
184 – Spanish
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 185 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
DATOS TECNICOS
Combinaciones de espada y cadena
Los siguientes equipos de corte están homologados para el modelo Husqvarna T425.
Espada Cadena
Longitud, Paso, Anchura de Máximo número de dientes, Longitud, eslabones
Tipo
pulgadas pulgadas ranura, mm cabezal de rueda de arrastre (unidad)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la motosierra
Husqvarna T425, a partir del número de serie del año 2014 en adelante (el año se indica claramente en la placa de
identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. Se han aplicado las siguientes
normas: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
Organismo inscripto: 1008, TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hungría, ha efectuado el examen de
tipo CE conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. Los certificados sobre el
examen CE de tipo conforme al Anexo IX tienen el número: M3 69248487 0001
La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2014
Spanish – 185
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 186 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
186 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 187 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina: .......................................... 186
Símbolos nas instruções para o uso: ................... 186
ÍNDICE
Índice .................................................................... 187
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! .................................................... 188
COMO SE CHAMA?
Como se chama, na moto-serra? ......................... 189
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Precauções antes de usar a nova moto-serra ...... 190
Importante ............................................................ 190
Use sempre o seu bom senso .............................. 190
Equipamento de protecção pessoal ..................... 191
Equipamento de segurança da máquina .............. 191
Equipamento de corte .......................................... 194
MONTAGEM
Montagem da lâmina e corrente ........................... 201
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível .......................................................... 202
Abastecimento ...................................................... 203
Segurança no manejo de combustível ................. 203
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem ............................................ 204
TÉCNICA DE TRABALHO
Sempre, antes de usar: ........................................ 206
Instruções gerais de trabalho ............................... 206
Medidas de prevenção contra retrocessos ........... 213
MANUTENÇÃO
Noções gerais ...................................................... 214
Afinação do carburador ........................................ 214
Controlo, manutenção e assistência ao
equipamento de segurança da moto-serra .......... 215
Silenciador ............................................................ 216
Dispositivo de arranque ........................................ 217
Filtro de ar ............................................................ 218
Vela de ignição ..................................................... 218
Lubrificação do roleto da lâmina .......................... 218
Ajuste da bomba de óleo ...................................... 219
Sistema de arrefecimento ..................................... 219
Esquema de manutenção .................................... 220
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas ....................................... 221
Combinações de lâmina e corrente ...................... 222
Limagem e calibradores de lima da corrente da
serra. .................................................................... 222
Certificado CE de conformidade .......................... 222
Portuguese – 187
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 188 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689,
quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A
localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta
forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica
Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha,
máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada
que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua.
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos
motorizados para uso florestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta
da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e
consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos
durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda profissional com
reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de
compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde fica a oficina
especializada mais próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se
de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência
técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em
segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário.
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
188 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 189 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
COMO SE CHAMA?
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
Portuguese – 189
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 190 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
190 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 191 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção são apresentados os componentes de
segurança da máquina e explicadas as respectivas
funções. Para inspecção, manutenção e serviço, consultar
as instruções na secção Inspecção, manutenção e serviço
do equipamento de segurança da motosserra. Veja as
indicações na secção Como se chama?, para localizar
esses componentes na sua máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
• Capacete protector aprovado acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina
• Protectores acústicos não for correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
• Óculos ou viseira de protecção
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
• Luvas com protecção anti-serra sutorizada.
• Calças com protecção contra serra
• Use a proteção adequada para braços.
Portuguese – 191
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 192 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
192 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 193 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Portuguese – 193
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 194 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Silenciador
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo
nível de ruído possível bem como desviar os gases de
escape do utilizador.
Em zonas geográficas com clima seco e quente, o perigo
Sistema anti-vibração de incêndio é maior.
A máquina está equipada com um sistema de
amortecimento de vibrações, construído de forma a ATENÇÃO! Os gases de escape do motor
propiciar uma utilização tão confortável e isenta de
vibrações quanto possível.
! são quentes e podem conter faíscas
causadoras de incêndios. Portanto,
nunca arranque com a máquina em
interiores ou nas proximidades de
material inflamável!
194 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 195 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Equipamento de corte que reduz a • Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e
ocorrência de retrocesso o pinhão da moto-serra devem estar adequados à
distância entre os elos de condução.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
! defeituoso ou uma combinação lâmina/
corrente incorrecta, aumentam o perigo
de retrocesso! Use apenas as
combinações lâmina/corrente por nós
recomendadas e siga as instruções de • Total de elos de condução (unid). Cada comprimento
afiação. Consulte as instruções na de lâmina fornece, em combinação com o passo da
secção Especificações técnicas. corrente e com o total de dentes no roleto da lâmina
um número determinado de elos de condução.
O retrocesso só se pode evitar se você, como utilizador,
evitar sempre que o sector de risco de retrocesso da
lâmina entre em contacto com qualquer objecto.
Usando o equipamento de corte com redução de
retrocesso ”incorporada” e afiando e mantendo a • Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da
corrente da serra correctamente, pode-se reduzir o efeito ranhura da lâmina deve estar ajustada à largura dos
de retrocesso. elos de condução da corrente.
Lâmina
Quanto menor for o raio da ponta da lâmina, menor será
a tendência de retrocesso.
Portuguese – 195
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 196 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Corrente
2 Ângulo de ataque
• Passo da corrente (=pitch) (pol)
3 Posição da lima
• Largura dos elos de condução (mm/pol)
• O componente cortante duma corrente de serra Para afiar os dentes de corte requer-se uma lima redonda
chama-se elo de corte e consiste de um dente de corte e um calibrador de lima. Para informação sobre o
(A) e dum salto de abertura de corte (B). A distância em diâmetro da lima redonda e o calibrador de lima
altura entre os dois determina a profundidade de corte. recomendados para a corrente da sua motosserra, veja
as instruções na secção Especificações técnicas.
196 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 197 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Esticamento da corrente
Portuguese – 197
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 198 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
198 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 199 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Verifique regularmente:
• Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos
Se a lubrificação da corrente não funcionar após a externos da lâmina. Remova com a lima se
verificação e execução dos pontos acima, procure a sua necessário.
oficina autorizada.
Pinhão da corrente
Portuguese – 199
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 200 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
200 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 201 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTAGEM
Montagem da lâmina e corrente frouxa na parte inferior da lâmina. Ver instruções na
secção Esticar a corrente da serra.
Portuguese – 201
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 202 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível Proporção de mistura
1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos
Observe! A máquina está equipada com um motor de
HUSQVARNA ou JASO FC ou de QUALIDADE ISO EGC.
dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura
de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos
garantir a mistura correcta, é importante que se meça arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ISO EGB.
cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros
misturar pequenas quantidades de combustível, até
mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem 2% (1:50) 3% (1:33)
afectar fortemente a proporção da mistura. 5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação
! ao manusear combustível. 15
20
0,30
0,40
0,45
0,60
Gasolina Mistura
202 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 203 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
• Consulte a sua oficina autorizada ao escolher óleo de • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde
lubrificação de corrente. abasteceu, antes de arrancar.
Abastecimento
Portuguese – 203
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 204 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem combustível comece a encher a bolha. Não é necessário
encher a bolha completamente.
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o
! seguinte:
204 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 205 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ARRANQUE E PARAGEM
Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo
dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". sobre a motosserra.
Continue a puxar a corda de arranque até o motor
arrancar. Quando o motor arrancar, aplique rapidamente
aceleração total e a aceleração de arranque é
automaticamente desligada.
Portuguese – 205
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 206 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Sempre, antes de usar: Regras básicas de segurança
1
1 Observe a vizinhança:
3
2 • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
4 factor não possam interferir no seu controlo sobre a
máquina.
• Para evitar o risco dos acima citados entrarem em
contacto com a corrente da serra ou serem atingidos
6 por uma árvore em queda e se ferirem.
8
206 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 207 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema dianteiro. Polegares e dedos devem envolver os
precaução ao trabalhar em terreno inclinado. punhos. Todos os utilizadores, independentemente
de serem destros ou canhotos deverão usar esta
posição. Com esta posição poderá reduzir mais
facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente
manter o controlo sobre a motosserra.
8 Ao deslocar-se, a corrente deverá ser travada com o Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os
travão de corrente e o motor desligado. Leve a moto- pedaços que está a serrar forem pequenos e leves,
serra com a lâmina e corrente voltadas para trás. Em podem prender-se na corrente da serra e ser atirados
deslocamentos mais longos bem como ao contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente
transportar, use o protector de lâmina. perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo
sobre a motosserra. Não serre nunca toras ou ramos
empilhados sem primeiro os separar. Serre apenas
uma tora ou um pedaço de cada vez. Remova os
pedaços serrados para manter o local de trabalho
seguro.
4 Nunca use a moto-serra acima da altura dos
ombros e evite serrar com a ponta da lâmina.
Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com
uma das mãos!
Regras básicas
1 Compreendendo o que significa retrocesso e como
este ocorre, você poderá reduzir ou eliminar o efeito
de surpresa. O inesperado aumenta o risco de
acidente. A maioria dos retrocessos é pequena mas
alguns deles são extremamente rápidos e muito
violentos. 5 Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com
2 Empunhe sempre a motosserra firmemente, com a aceleração total.
mão direita no punho superior e a esquerda no punho
Portuguese – 207
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 208 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
6 Se tiver que serrar ramos ou similares colocados Trabalhar com serra de árvore a partir de
acima da altura dos ombros, é de recomendar a
utilização de plataforma de trabalho ou andaime.
uma corda e arnês
Este capítulo explica as práticas de trabalho para reduzir
o risco de lesões ao trabalhar em altura, numa corda e
arnês. Apesar de formar a base da literatura de formação
e orientação, este capítulo deve ser visto como substituto
de formação formal.
Requisitos gerais para trabalhar em altura
Os operadores de motosserras de árvore que trabalhem
em altura, numa corda e arnês, nunca devem trabalhar
sozinhos. Um trabalhador de solo competente, formado
em procedimentos de emergência adequados, deve dar
assistência.
Os operadores de motosserras de árvores para este
7 Seja extremamente cuidadoso ao serrar com a parte trabalho devem ser formados em escalada segura em
superior da lâmina, isto é, ao serrar pela parte inferior geral, bom como técnicas de posicionamento de trabalho,
do objecto a ser serrado. Isto é chamado de serrar e devem estar adequadamente equipados com arnês,
com a corrente a empurrar. A corrente empurra a cordas, estropos, mosquetões e outro equipamento, de
moto-serra de volta, contra o utilizador. Se a corrente modo a garantir posições de trabalho fixas e seguras,
da serra ficar entalada, a motosserra pode ser atirada tanto para eles próprios como para a serra.
para trás contra si. Preparar para utilizar a serra na árvore
A motosserra deve ser verificada, atestada com
combustível, iniciada e aquecida pelo trabalhador que
fica no solo, e o travão da serra engatado, antes de ser
elevada até ao operador na árvore. A motosserra deve
ser equipada com um estropo adequado para prender no
arnês do operador:
8 Se o utilizador não aparar o esforço da moto-serra, há a) prenda o estropo à volta do ponto de ligação na
um risco de que a moto-serra seja empurrada de tal traseira da serra (A).
modo para trás que o sector de risco de retrocesso da
lâmina será o único contacto com a árvore, o que
conduz a um retrocesso.
208 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 209 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Utilizar a motosserra na árvore Utilização da serra com uma mão
Uma análise dos acidentes com estas serras durante Os operadores nunca devem utilizar a motosserra
operações em árvores mostra que a causa principal é apenas com uma mão.
utilização inadequada da serra com apenas uma mão.
Na grande maioria dos acidentes, os operadores não Os operadores nunca devem:
adoptam uma posição de trabalho segura que lhes • cortar com o sector de retrocesso na ponta da barra
permita segurar ambas os punhos da serra. Isto resulta guia da motosserra
em risco acrescido de lesões devido a:
• ‘segurar e cortar’ secções.
• não ter um controlo firme da serra quando esta
ressalta para trás. • tentar apanhar secções em queda.
• falta de controlo da serra de tal forma que é muito • Cortar a árvore quando estiver apenas fixo com uma
mais susceptível de entrar em contacto com as linhas corda, utilize sempre 2 linhas fixas.
de escalada e o corpo do operador (em particular a • verifique a condição do arnês, cinto e cordas em
mão e o braço esquerdos) intervalos regulares frequentes.
• perder controlo devido a uma posição de trabalho
Libertar uma serra presa
insegura, resultante do contacto com a serra
(movimento inesperado durante a operação da serra) Se a serra ficar presa durante o corte, os operadores
Fixar a posição de trabalho para utilização com devem:
ambas as mãos • desligar a serra e prendê-la com segurança ao interior
da árvore (por exemplo, em direcção ao lado do eixo)
Para permitir que o operador segure a serra com ambas
as mãos, deve-se, como regra geral, visar uma posição do corte, ou a uma linha de ferramenta separada.
de trabalho segura, na qual a serra seja operada a: • puxar a serra para fora do corte, enquanto eleva o
• nível da anca, durante o corte de secções horizontais. ramo o necessário.
• nível do plexo solar, durante o corte de secções • se for necessário, utilizar uma serra manual ou uma
verticais. segunda serra para soltar a serra presa cortando a
Quando o operador trabalha perto de troncos verticais pelo menos 30 cm da serra presa.
com forças laterais baixas na posição de trabalho, então Quer seja utilizada uma serra manual ou uma motosserra
a colocação dos pés adequada pode ser o necessário para libertar uma serra presa, os cortes de libertação
para manter uma posição de trabalho segura. No devem ser sempre exteriores (em direcção às pontas dos
entanto, à medida que os operadores se afastam do ramos), para evitar que a serra seja arrastada com a
tronco, irão necessitar de tomar medidas para remover ou secção e complique ainda mais a situação.
contrariar as forças laterais que aumentam, por exemplo,
redireccionando a linha principal através de um ponto de Técnica básica de serração
fixação suplementar, ou utilizando um estropo ajustável
directamente a partir do arnês a um ponto de fixação
ATENÇÃO! Nunca utilize uma moto-serra
suplementar.
A obtenção de uma boa colocação dos pés na posição de
! segurando-a só com uma mão. Não é
possível controlar uma moto-serra em
trabalho pode ser auxiliada através da utilização de um segurança só com uma mão; corre o
suporte de fixação temporário para pés, criado a partir de risco de se serrar a si próprio. Mantenha
uma eslinga sem fim. sempre os punhos bem seguros com
Iniciar a serra na árvore ambas as mãos.
Ao iniciar a serra na árvore, o operador deverá:
Noções gerais
a) aplicar o travão da corrente antes de iniciar.
b) segurar a serra no lado esquerdo ou direito do corpo • Mantenha sempre aceleração total em todos
ao iniciar: trabalhos de serração!
1 no lado esquerdo, segurar a serra com a mão • Deixe o motor retornar à marcha em vazio após cada
esquerda no punho frontal e impulsionar a serra corte de serra (períodos longos de aceleração total
afastando-a do corpo enquanto segura a corda de sem sobrecarga para o motor, ou seja, sem a
arranque na outra mão. resistência que o motor experimenta na serração,
2 no lado direito, segurar a serra com a mão direita em causam sérios danos ao motor).
qualquer dos punhos e impulsionar a serra, • Serrar de cima para baixo = Serrar com a corrente ”a
afastando-a do corpo, enquanto segura a corda de puxar”.
arranque na mão esquerda.
• Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente ”a
O travão da corrente deve estar sempre engatado antes
empurrar”.
de baixar uma serra em funcionamento no estropo. Os
operadores devem sempre verificar que a serra tem Serrar com a corrente ”a empurrar” representa um
combustível suficiente antes de empreender cortes aumento do risco de retrocesso. Ver as instruções na
críticos. secção Medidas de prevenção contra retrocessos.
Portuguese – 209
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 210 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Denominações A listagem a seguir é uma exposição teórica de como
proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer
Traçagem = Denominação geral da serração de fora a
a um utilizador de moto-serras.
fora da árvore.
Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida. Traçagem
Fendilhamento = Quando o objecto que você irá traçar, se O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum
parte antes de se completar o corte com a serra. risco da corrente se prender ou de fendilhamento do
objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a
Antes de cada traçagem há cinco factores muito corrente toque o solo após a serração de fora a fora.
importantes a considerar:
1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no
corte de serra.
210 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 211 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
O tronco está apoiado em ambas as extremidades. Direcção de abate
Grande risco da corrente se prender.
O objectivo no abate é colocar a árvore de um modo tal
que a desrama a seguir, bem como a traçagem do tronco
possam realizar-se num terreno tão ”simples” quanto
possível. Deve-se poder andar e estar de pé com
segurança. O que se deve evitar principalmente é que a
- Comece a serrar de cima para baixo (cerca de 1/3 do copa da árvore em queda se prenda noutra árvore.
diâmetro do tronco). Retirar uma copa de árvore cortada que se prendeu é
muito perigoso (ver ponto 4 nesta secção).
Portuguese – 211
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 212 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
Podar a copa de uma árvore Localize o corte de abate a cerca de 3-5 cm (1,5-2 pol)
sobre o plano horizontal do corte direccional.
A poda da copa de uma árvore é executada com três
cortes de serra. Primeiro fazem-se os cortes
direccionais, que consistem num corte superior e dum
corte inferior e depois finaliza-se com o corte de abate.
Posicionando-se correctamente estes cortes, pode-se
determinar a direcção da queda com grande exactidão.
Corte direccional
Coloque o apoio para casca (se estiver montado) logo
Ao fazer o corte direccional, começa-se pelo corte
atrás da linha de ruptura. Serre com aceleração total e
superior. Tente tomar posição na árvore no lado direito e
deixe a corrente/lâmina penetrar devagar na árvore.
corte no curso interior.
Assegure-se de que a copa da árvore não começa a
mover-se no sentido contrário ao da direcção de queda
pretendida.
Corte de abate
O corte de abate é feito do outro lado da árvore e deve
estar em posição rigorosamente horizontal. Tente tomar Recomendamos o uso de um comprimento de lâmina
uma posição correcta, para que consiga cortar no curso maior que o diâmetro do tronco, de modo que o corte de
interior. abate e o corte direccional possam ser cortes simples.
Ver as instruções na secção Especificações técnicas com
212 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 213 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TÉCNICA DE TRABALHO
relação aos comprimentos de lâmina adequados ao seu proporções suficientes para que a árvore/galho ”se
modelo de moto-serra. rompam” no ponto de ruptura.
Portuguese – 213
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 214 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Noções gerais rodando no sentido anti-horário, diminui a rotação da
marcha em vazio.
O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e
assistência do tipo descrito nestas instruções. Regulação básica e rodagem
No banco de provas da fábrica faz-se uma regulação
IMPORTANTE! Toda a manunteção além da básica do carburador. Durante as primeiras 10 horas de
mencionada neste livro deve ser feita pelo serviço de funcionamento deve-se evitar rotação demasiado alta.
assistência técnica autorizada (concessionários).
NOTA! Se a corrente girar na marcha em vazio, vira-se o
parafuso T no sentido anti-horário até a corrente parar.
Afinação do carburador Rotação em vazio recomendada: 2900 r/min
Devido à legislação ambiental e de emissões vigente, a
sua motosserra está equipada com limitadores de curso Afinação
nos parafusos de afinação do carburador. Os limitadores Após a ”rodagem” da máquina, faz-e a afinação do
limitam a possibilidade de afinação a 1/4 de volta. carburador. A afinação deve ser feita por pessoal
qualificado. Primeiro ajusta-se o bico L, depois o parafuso
L
H da marcha em vazio T e por último o bico H.
1/4
Mudança do tipo de combustível
Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra,
1/4 após mudança do tipo de combustível, começar a
comportar-se de forma diferente no arranque,
aceleração, rotação máxima, etc.
O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado
seguindo especificações que reduzem a emissão de Condições
gases prejudiciais. • Em todas as regulações, o filtro de ar deverá estar
Funcionamento limpo e a cobertura do cilindro montada. Se afinar o
carburador com um filtro de ar sujo, obtém-se uma
• Através do acelerador, o carburador comanda a mistura de combustível demasiado pobre, da próxima
rotação do motor. No carburador mistura-se ar/ vez que se limpar o filtro. Isto pode ocasionar sérios
combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável. danos ao motor.
Para aproveitar a máxima potência da máquina, a
regulagem deverá estar correcta. • Não tentar rodar as agulhas L e H para além dos
limites, pois pode causar danos.
• Com a regulagem do carburador, o motor ajusta-se às
condições locais, p. ex., clima, altitude, gasolina e tipo • Arranque com a máquina conforme as instruções de
de óleo de 2 tempos. arranque e aqueça-a por 10 min.
• O carburador dispõe de três possibilidades de • Coloque a máquina sobre uma superfície plana, a
regulagem: lâmina a apontar para o lado oposto ao utilizador e
mantenha a lâmina e corrente de modo que não
- L = Bico de baixa rotação entrem em contacto com o solo ou outro objecto.
- H = Bico de alta rotação
- T = Parafuso de ajuste da marcha em vazio
Bico de baixa rotação L
Parafuse o calibrador L no sentido horário até ao ponto de
T paragem. Se o motor tiver má aceleração ou marcha em
vazio irregular parafuse o calibrador L no sentido anti-
horário até obter boa aceleração e marcha em vazio.
Afinação da marcha em vazio T
A regulagem da marcha em vazio faz-se com o parafuso
H com a marca T. Se for necessária uma regulação,
aparafuse (no sentido horário) o parafuso da marcha em
vazio T com o motor em funcionamento até que a corrente
comece a girar. Depois abra (no sentido anti-horário), até
L que a corrente esteja parada. A regulação correcta da
• Com os bicos L e H ajusta-se a quantidade de rotação da marcha em vazio é atingida quando o motor
combustível desejada para o fluxo de ar que a trabalhar uniformemente em todas as posições com boa
abertura do acelerador permite. Parafusando-se para folga para a rotação em que a corrente começa a girar.
a direita, a mistura ar/combustível torna-se pobre
(menos combustível) e para a esquerda torna-se rica ATENÇÃO! Se a rotação da marcha em
(mais combustível). A mistura pobre propicia rotações
mais altas e a mistura rica, rotações mais baixas.
! vazio não puder ser ajustada de modo
que a corrente fique parada, consulte o
• O parafuso T regula a posição do acelerador na serviço de assistência técnica. Não use a
marcha em vazio. Rodando o parafuso T no sentido moto-serra antes de correctamente
horário, aumenta a rotação da marcha em vazio e regulada ou reparada.
214 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 215 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Bico de alta rotação H Controlo da protecção anti-retrocesso
O motor é afinado de fábrica ao nível do mar. Ao
trabalhar a grande altitude ou em outras condições
atmosféricas, temperaturas ou humidade relativa do
ar, poderá ser necessário proceder a uma ligeira Verifique se a protecção anti-retrocesso está completa e
afinação do bocal de rotações altas. sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material.
NOTA! Se o bocal de rotações altas for aparafusado
demasiado para dentro, podem ocorrer danos no
pistão e/ou no cilindro.
Na prova de funcionamento efectuada na fábrica, o bocal de
rotações altas é afinado de forma ao motor satisfazer os
requisitos legais vigentes e, simultaneamente, obter o
rendimento máximo. O bocal de rotações altas é depois
travado com um limitador de movimento na posição Mova a protecção anti-retrocesso para a frente e para
aparafusada mais para fora. O limitador de movimento limita trás, controlando assim se esta funciona a contento e
a possibilidade de afinação a um máximo de meia volta. também se está solidamente fixa à sua articulação na
cobertura de acoplamento.
Carburador correctamente ajustado
Um carburador correctamente ajustado significa que a
máquina acelera sem hesitações e balbucia algo na
aceleração máxima. A corrente não poderá girar na
marcha em vazio. Uma regulação demasiado pobre do
bico L pode resultar em dificuldades no arranque e má
aceleração. Um bico H com regulação demasiado pobre Controlo da acção de travagem
dá à máquina menor potência = ”menos força”, má
aceleração e/ou danos no motor. Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a
trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro
Controlo, manutenção e objecto. Ver instruções no capítulo Arranque e paragem.
assistência ao equipamento de
segurança da moto-serra
Observe! Todas as reparações e assistência técnica à
máquina requerem formação especializada. Isto aplica-
se especialmente ao equipamento de segurança da
máquina. Se a máquina não satisfizer os controlos
abaixo relacionados, consulte a sua oficina
especializada.
Segure a moto-serra numa posição firme, com os
Travão de corrente com protector anti- polegares e dedos à volta do punho.
retrocesso
Controlo do desgaste da cinta de travagem
Limpe o travão de corrente e o tambor de fricção, Acelere ao máximo e active o travão de corrente, virando
removendo serragem, resina e sujidades. Excesso de o pulso esquerdo contra a protecção anti-retrocesso. Não
sujidades e desgaste prejudicam a função de travagem. solte o punho dianteiro. A corrente deverá parar
imediatamente.
Portuguese – 215
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 216 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Bloqueio do acelerador Sistema anti-vibração
• Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha Verifique periodicamente os elementos anti-vibração
em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na quanto a rachaduras no material e deformações.
sua posição original.
Contacto de paragem
• Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador Arranque o motor e verifique se este se desliga quando o
funcionam com facilidade e se os seus respectivos contacto de paragem é levado à posição de paragem.
sistemas de mola de retorno funcionam.
Silenciador
• Arranque com a moto-serra e acelere ao máximo.
Solte o acelerador e verifique se a corrente pára e se
continua imóvel. Se a corrente girar com o acelerador
na posição marcha em vazio, o ajuste da marcha em
vazio do carburador deverá ser controlado. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.
Retentor de corrente
216 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 217 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Dispositivo de arranque da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na
corda de arranque.
ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa
! na câmara do dispositivo de arranque e
pode, em caso de manuseio inadvertido,
saltar causando acidentes pessoais.
Portuguese – 217
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 218 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Montagem do dispositivo de arranque Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com
distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de
• Monte o dispositivo de arranque puxando primeiro a trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
corda para fora e colocando depois o dispositivo de Procure o seu concessionário para aconselhamento.
arranque no lugar, contra o carter. Depois solte
lentamente a corda de arranque de modo que os Vela de ignição
prendedores do arranque se prendam ao carretel.
• Monte e aperte os parafusos que prendem o
dispositivo de arranque.
218 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 219 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Ajuste da bomba de óleo
Sistema de arrefecimento
5
3
4
1 2
Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma
vez por semana, ou com mais frequência, em condições
de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento
obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da
máquina, danificando o cilindro e o pistão.
Portuguese – 219
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 220 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção.
220 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 221 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
T425
Motor
Cilindrada, cm3 25,4
Diâmetro do cilindro, mm 34
Curso do pistão, mm 28
Rotação em vazio, r/min. 2900
Rotação máxima recomendada, r/min. 12500
Potência, kW/ r/min. 0,96/9000
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Folga dos eléctrodos, mm 0,65
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depósito, litros/cm3 0,23/230
Capacidade da bomba de óleo a 8.500 r/min, ml/min 3-9
Volume do depósito de óleo, litros/cm3 0,16/160
Tipo de bomba de óleo Automática
Peso
Moto-serra sem lâmina e corrente, depósitos vazios, kg 2,99
Emissões de ruído (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 109
Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) 110
Níveis acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utente, dB(A) 96
Níveis de vibração equivalentes, a hveq (ver nota 3)
Punho dianteiro, m/s2 6,2
Punho traseiro, m/s2 5,9
Corrente/lâmina
Comprimento de lâmina standard, pol/cm 10”/25
Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm 10”/25
Comprimento de corte efectivo, pol/cm
Passo, pol/mm 3/8” /9,52 ou 1/4” /6,25
Espessura do elo de condução, pol/mm 0,050/1,3
Tipo de pinhão/n.º de dentes Rim/6 ou Rim/8
Velocidade da corrente a 133% da velocidade máxima de potência do
22,7
motor, m/s.
Obs.1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE.
Nota 2: O nível de pressão de ruído equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma da energia
ponderada no tempo dos diferentes níveis de pressão sonora, em diferentes condições de funcionamento. A dispersão
estatística típica do nível de pressão do ruído equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
Nota 3: O nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma da energia ponderada
no tempo dos níveis de vibração, em diferentes condições de funcionamento. Os dados registados para o nível de
vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.
Portuguese – 221
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 222 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Combinações de lâmina e corrente
O equipamento de corte seguinte foi aprovado para o modelo Husqvarna T425.
Lâmina Corrente
Comprimento, Passo, Largura do N.º máx. de dentes no Comprimento, elementos
Tipo
pol pol sulco, mm rolete da ponta da lâmina de accionamento (qtd.)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira
responsabilidade que o produto moto-serra Husqvarna T425 a que se refere esta declaração, com números de série
do ano de 2014 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está
conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE.
- de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas. Foram respeitadas as
normas seguintes: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
Entidade competente: 1008, TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hungria, executou o controle de tipo
CE em conformidade com a directiva sobre máquinas (2006/42/EC) artigo 12, alínea 3b. Os certificados do controle de
tipo da CE conforme anexo IX têm os números: M3 69248487 0001
A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para controle de tipo da CE.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2014
222 – Portuguese
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 223 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso:
AVVERTENZA! La motosega può essere Il controllo e/o la manutenzione vanno
pericolosa! L’uso improprio del mezzo può eseguiti a motore spento, con il pulsante
provocare lesioni anche mortali di arresto in posizione STOP.
all’operatore o a terzi.
Prima di usare la macchina, leggere per
intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto. Posizione di esercizio
Usare sempre:
• Elmetto protettivo omologato
• Protezioni acustiche omologate Valvola dell’aria
• Occhiali o visiera di protezione
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CEE. Utilizzare sempre guanti protettivi
omologati.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea.
L’emissione della macchina è indicata al
capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania. E’ necessario pulire con regolarità.
Italian – 223
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 224 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INDICE
Indice
SIMBOLOGIA
I simboli sulla macchina: ....................................... 223
Simboli nelle istruzioni per l’uso: ........................... 223
INDICE
Indice .................................................................... 224
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela .............................................. 225
CHE COSA C’È?
Che cosa c’è nella motosega? .............................. 226
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Interventi prima di usare una nuova motosega ..... 227
Importante ............................................................ 227
Impiegare sempre il buon senso. .......................... 227
Abbigliamento protettivo ....................................... 228
Dispositivi di sicurezza della macchina ................. 228
Attrezzatura di taglio ............................................. 231
MONTAGGIO
Montaggio di lama e catena .................................. 237
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Carburante ............................................................ 238
Rifornimento ......................................................... 239
Carburante ............................................................ 239
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto ............................................ 240
TECNICA DI LAVORO
Ad ogni utilizzo: ..................................................... 242
Istruzioni generali di lavoro ................................... 242
Prevenzione del contraccolpo ............................... 249
MANUTENZIONE
Generalità ............................................................. 250
Regolazione del carburatore ................................. 250
Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi
di sicurezza della motosega ................................. 251
Marmitta ................................................................ 253
Dispositivo di avviamento ..................................... 253
Filtro dell’aria ........................................................ 254
Candela ................................................................ 255
Lubrificazione della rotella di punta ...................... 255
Regolazione della pompa dell’olio ........................ 255
Sistema di raffreddamento .................................... 255
Schema di manutenzione ..................................... 256
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................ 257
Combinazioni di lama e catena ............................. 258
Affilatura della catena e affilatori ........................... 258
Dichiarazione di conformità CE ............................ 258
224 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 225 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
INTRODUZIONE
Alla gentile clientela
Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689
quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La
posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando
così una vera e propria centrale idroelettrica. Durante gli oltre 300 anni della sua esistenza, l'azienda Husqvarna ha
fabbricato innumerevoli prodotti, dalle stufe a legna fino ai moderni elettrodomestici, dalle macchine da cucire alle
biciclette e alle motociclette. Nel 1956 venne lanciato il primo rasaerba a motore, seguito dalla motosega nel 1959 ed è
proprio questo il settore di competenza odierno della Husqvarna.
La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e
prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di
prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
La Husqvarna vuole inoltre essere all'avanguardia per quanto concerne l'ergonomia, le esigenze dell'operatore, la
sicurezza e il rispetto dell'ambiente, motivi per cui sono state introdotte una serie di innovazioni tecnologiche al fine di
migliorare i prodotti da questi punti di vista.
Siamo convinti che sarete pienamente soddisfatti della qualità e delle prestazioni del nostro prodotto per un lungo tempo
a venire. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi garantisce l'accesso alla competenza di personale qualificato per
l'assistenza e le riparazioni in caso di necessità. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori
autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro.
Non dimenticate che questo manuale delle istruzioni è un documento di valore. Seguendone il contenuto (uso,
assistenza, manutenzione ecc.) potrete aumentare notevolmente la durata della vostra macchina e anche il suo valore
di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna.
La Husqvarna AB procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Italian – 225
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 226 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
226 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 227 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Italian – 227
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 228 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Utilizzare le protezioni adeguate per braccia. La durata della macchina può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni
228 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 229 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Italian – 229
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 230 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
B
È sufficiente il contatto con la mano per
Fermo della catena
attivare sempre il freno della catena in
È costruito in modo da bloccare la catena qualora questa
caso di sobbalzo? salti o si strappi. Questi fenomeni si evitano normalmente
No. È necessaria una certa forza per spingere in avanti la con un tensionamento corretto della catena (vedi
protezione dal sobbalzo. Se la mano sfiora solamente la istruzioni alla voce Montaggio) e con la corretta
protezione dal sobbalzo oppure ci scivola sopra, può darsi manutenzione di lama e catena (vedi istruzioni alla voce
che la forza non sia sufficiente ad attivare il freno della Istruzioni generali di lavoro).
catena. Durante il lavoro è necessario mantenere inoltre
una presa sicura dell’impugnatura della motosega. Così
facendo, in caso di sobbalzo potreste non rilasciare la
mano dall’impugnatura anteriore e non attivare il freno
della catena oppure il freno della catena potrebbe attivarsi
dopo che la motosega ha continuato a girare un altro po’.
In questa situazione il freno della catena potrebbe non
fermare la catena in tempo e la catena potrebbe colpirvi.
Vi sono anche posizioni di lavoro nelle quali la mano non
può raggiungere la protezione dal sobbalzo e attivare il
freno della catena, per esempio quando si tiene la
motosega in posizione di abbattimento.
230 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 231 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Italian – 231
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 232 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
232 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 233 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Italian – 233
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 234 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Affilare facendo in modo che tutti i denti siano di Tensionamento della catena
uguale lunghezza. Quando il dente di taglio è di soli 4
mm (0,16"), la catena è usurata e va rottamata.
234 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 235 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Italian – 235
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 236 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
• Presenza di fratture o lesioni sui perni o sulle maglie. Evitare situazioni con rischio di
contraccolpo. Vedi istruzioni alle voci
• Elasticità della catena.
Dispositivi di sicurezza sulla macchina.
• Usura inconsueta di maglie e denti.
Usare attrezzatura di taglio
Gettare la catena se mostra uno o più dei suddetti difetti.
raccomandata e controllarne lo stato.
Per riferimento usare una catena nuova. Vedi istruzioni alle voci Caratteristiche
Quando la lunghezza del dente di taglio è di soli 4 mm, tecniche e Normi generali di sicurezza.
sostituire la catena con una nuova.
Controllare il funzionamento dei
Lama dispositivi di sicurezza della motosega.
Vedi istruzioni alle voci Istruzioni
generali di lavoro e Norme generali di
sicurezza.
Controllare con regolarità: Non utilizzare mai una motosega
• La presenza di graffi sui lati della lama. Eliminare con tenendola con una mano sola. Una mano
una lima se necessario. non è sufficiente per il controllo sicuro di
una motosega. Mantenere una presa
sicura e stabile delle impugnature, con
entrambe le mani.
236 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 237 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MONTAGGIO
Montaggio di lama e catena La tensione è corretta quando la catena rimane nella
scanalatura intorno alla lama ed è possibile farla scorrere
con le dita, senza sforzo. Serrare a fondo i dadi con la
chiave combinata tenendo sollevata la punta della lama.
Italian – 237
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 238 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
238 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 239 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
Rifornimento
Italian – 239
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 240 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia
completamente piena.
AVVERTENZA! Prima dell’avviamento
! osservare quanto segue:
240 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 241 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
AVVIAMENTO E ARRESTO
Premere immediatamente lo starter non appena il motore Questo metodo è estremamente pericoloso, perché si
dà segno di accendersi, cioè si ode sbuffare. Continuare perde facilmente il controllo della motosega.
a toirare con forza la corda fino all'avviamento del motore.
A questo punto mandare velocemente a pieno gas e il gas
di avviamento verrà automaticamente disattivato.
Italian – 241
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 242 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Ad ogni utilizzo: Norme basilari di sicurezza
1
1 Osservare l’ambiente circostante:
3
2 • Per escludere la presenza di persone, animali o altro
4 che possa interferire sul vostro controllo della
macchina.
• Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con
la catena o siano colpiti dall’albero in caduta.
6
8
Prima di usare la motosega è necessario comprendere 5 Prestare la massima cautela durante il taglio di rametti
cos’è il contraccolpo e come può essere evitato. Vedi sottili ed evitare di segare i cespugli (più rametti in una
istruzioni alla voce Prevenzione del contraccolpo. volta). I rametti possono essere afferrati dalla catena,
posti i rotazione e causare lesioni.
Prima di usare la motosega assicurarsi di avere capito
la differenza tra il taglio con la parte inferiore e superiore
della lama. Vedere le istruzioni alle sezioni
Provvedimenti di prevenzione del sobbalzo e Dispositivi
di sicurezza della macchina.
242 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 243 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
particolare attenzione lavorando su terreni in sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse
pendenza. intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti
gli operatori, anche se mancini. In questo modo si
riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si
mantiene il controllo della motosega.
Regole basilari
1 Conoscendo il fenomeno del contraccolpo e i motivi
che lo causano, è possibile eliminare il fattore
”sorpresa”. La sorpresa aumenta il rischio di incidenti.
La maggior parte dei contraccolpi sono di entità
limitata, ma possono verificarsi anche fenomeni 5 Tagliare sempre con un’elevata velocità della catena,
improvvisi e molto violenti. cioè con il motore al massimo.
2 Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull’impugnatura superiore e quella sinistra
Italian – 243
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 244 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
6 Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati Lavorare con le motoseghe da potatura
ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è
consigliabile usare una piattaforma o un’impalcatura.
mentre si è imbracati.
In questo capitolo vengono descritte le tecniche da utilizzare
per ridurre il rischio di ferirsi con la motosega da potatura
quando si lavora in altezza trattenuti da corde e imbracatura
a cinghia. Anche se le informazioni fornite di seguito
forniscono le indicazioni di base dei manuali di istruzione
non possono sostituire una reale formazione professionale.
Requisiti generali per il lavoro in altezza
Gli operatori che lavorano in altezza con motoseghe da
potatura, trattenuti da fune e imbracatura, non dovrebbero
mai lavorare da soli. È opportuno che siano sempre
assistiti da un operatore a terra che abbia ricevuto una
adeguata formazione sulle procedure da adottare in caso
di emergenza.
7 Fare particolare attenzione lavorando con la parte
superiore della lama, cioè dalla sezione inferiore Gli operatori addetti alle operazioni di potatura con
dell’oggetto. Questa tecnica è definita con catena a motoseghe devono aver ricevuto un addestramento generale
spingere. La catena ha la tendenza a spingere la sulle tecniche di arrampicata sicura e sulle posizioni di lavoro
motosega all’indietro, contro l’operatore. Se la catena e devono essere adeguatamente equipaggiati con funi,
resta impigliata, la motosega può essere scagliata cinghie, asole, moschettoni e qualsiasi altro attrezzo che
permetta loro di mantenersi in posizione stabile e sicura e di
all’indietro verso l’utente.
impugnare con sicurezza la motosega.
Preparazione prima dell'uso della motosega su un
albero
La motosega deve essere controllata, rifornita di
carburante, avviata e riscaldata dall'operatore a terra, con
il freno della catena inserito, prima di essere affidata
8 Se l’operatore non tiene ben salda la motosega, c’è il all'operatore sull'albero. La motosega dovrebbe essere
rischio che questa si sposti all’indietro di modo che il dotata di una cinghia piatta adatta ad attaccare l'attrezzo
all'imbracatura dell'operatore:
settore a rischio della lama incontra il tronco,
provocando un contraccolpo improvviso. a) fissare la cinghia al punto di attacco sulla parte
posteriore della motosega (A).
244 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 245 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
dell'attrezzo è distribuito in modo ottimale, alla base della l'attrezzo lontano dal corpo mentre si tira la fune di
colonna vertebrale dell'operatore. avviamento con la mano sinistra.
Quando si sposta la motosega da un punto di attacco ad Il freno catena deve sempre essere inserito prima di
un altro, l'operatore deve accertarsi che l'attrezzo sia lasciare una motosega in funzione appesa alla cinghia di
fissato nella nuova posizione prima di sganciarlo sostegno. L'operatore deve sempre verificare che
dall'attacco precedente. l'attrezzo abbia carburante a sufficienza prima di iniziare
tagli difficoltosi.
Uso della motosega su un albero
L'analisi degli incidenti accaduti utilizzando questo tipo di Uso della motosega con una sola mano
motoseghe sugli alberi dimostra che la principale causa di L'operatore non deve mai usare una motosega con una
infortuni è l'uso non corretto, con una sola mano, della sola mano.
motosega. Nella maggior parte dei casi di incidente, gli L'operatore non deve:
operatori non avevano adottato la precauzione di cercare
• tagliare con la zona di contraccolpo in prossimità
una posizione stabile che permettesse di impugnare
dell'estremità della barra della motosega
l'attrezzo con entrambe le mani. Ciò comporta maggiori
pericoli perché: • "tagliare tenendo" le sezioni
• la presa non è solida a sufficienza per controllare i • tentare di afferrare le sezioni che cadono.
contraccolpi. • Procedere con il taglio quando è assicurato con una
• lo scarso controllo dell'attrezzo rende più probabile il sola fune. Usare sempre due funi fissate saldamente.
contatto con le funi o addirittura con il corpo • Controllare ad intervalli regolari e frequenti le
dell'operatore (in particolare la mano e il braccio sinistri). condizioni dell'imbracatura, delle funi e delle cinghie.
• anche la perdita di controllo a causa della posizione di Liberare una motosega incastrata
lavoro instabile può causare un contatto con la
motosega (ad esempio a causa di bruschi movimenti Se la motosega rimane incastrata durante un taglio,
durante le operazioni di taglio) l'operatore deve:
• spegnere la motosega a fissarla solidamente a una
Posizione di lavoro sicura per impugnare l'attrezzo a parte di ramo prima del taglio (verso il tronco) oppure
due mani ad una fune destinata unicamente a tale scopo.
Per essere in grado di impugnare saldamente la • estrarre la motosega dal taglio sollevando se
motosega con entrambe le mani, l'operatore deve, come necessario il ramo.
regola generale, adottare una posizione di lavoro sicura: • nel caso, utilizzare una seconda motosega o una
in particolare, tenere l'attrezzo: sega a mano per liberare l'attrezzo bloccato, tagliando
• al livello dei fianchi quando si eseguono tagli orizzontali. ad almeno 30 cm dalla lama incastrata.
• a livello del plesso solare quando si eseguono tagli Se si usa una motosega o una sega a mano per liberare una
verticali lama incastrata, il taglio deve essere effettuato verso
Quando l'operatore agisce in prossimità di fusti verticali, l'esterno, cioè tra la lama incastrata e la punta del ramo, per
con ridotte forze laterali sulla posizione di lavoro, è evitare che dopo il taglio la motosega incastrata venga
sufficiente una buona base di appoggio per mantenere trascinata con la sezione tagliata complicando la situazione.
una posizione sicura. Tuttavia, quando l'operatore si
allontana dal fusto, deve muovere qualche passo per Tecnica basilare di taglio
contrastare le spinte laterali, ad esempio cambiando la
direzione della fune di sostegno tramite un ulteriore punto AVVERTENZA! Non usare mai la
di attacco o utilizzando una cinghia regolabile che colleghi
l'imbracatura ad un punto di ancoraggio.
! motosega tenendola con una sola mano.
La motosega non viene controllata in
modo sicuro con una sola mano; potete
Per ottenere un buon appoggio può essere di aiuto l'uso
provocarvi lesioni. Tenere sempre
di una staffa provvisoria creata con una cinghia ad anello,
l’impugnatura con una presa solida e
in cui infilare il piede.
stabile con entrambe le mani.
Avviare la motosega su un albero
Quando è necessario avviare la motosega sull'albero, Generalità
l'operatore deve: • Tagliare sempre con il motore al massimo!
a) Inserire il freno della catena prima dell'avviamento • Dopo ogni taglio decelerare il motore (l’esercizio
della motosega. prolungato del motore ad alti regimi senza essere
b) tenere la motosega a destra o a sinistra del corpo sotto carico, vale a dire se la catena gira a vuoto,
durante l'avviamento, cioè: provoca gravi avarie).
1 sul lato sinistro, reggere la motosega con la mano • Tagliare dall’alto verso il basso = con la catena a tirare.
sinistra sull'impugnatura anteriore e tenere l'attrezzo • Tagliare dal basso verso l’alto = con la catena a
lontano dal corpo mentre si tira la fune di avviamento spingere.
con l'altra mano. La tecnica di taglio con catena a spingere implica un
2 sul lato destro, reggere la motosega con la mano maggior rischio di contraccolpo Vedi istruzioni alla voce
destra su una delle due impugnature e tenere Prevenzione del contraccolpo.
Italian – 245
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 246 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Terminologia Taglio
Taglio = Il comune taglio di un legno. Il tronco è per terra. Nessun rischio di bloccaggio della
Diramatura = Si intende il taglio dei rami da un tronco catena o di rottura del tronco. Esiste il rischio che la
abbattuto. catena vada a colpire il terreno alla conclusione del taglio.
246 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 247 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
- Cominciare il taglio dal di sopra (circa 1/3 del Far cadere una cima ”impigliata” è un’operazione molto
diametro). pericolosa (vedi punto 4 in questo capitolo).
Italian – 247
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 248 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Taglio direzionale Inserire l’appoggio paracolpi (se è stato montato) appena
Eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale. dietro il fulcro. Lavorare a pieno gas e far avanzare la
Prendere posizione sull'albero dalla parte destra ed catena/lama lentamente nel tronco. Controllare che la
effettuare il taglio usando il tagliente inferiore (taglio con cima dell'albero non si muova in direzione opposta a
catena a tirare). quella prevista per la caduta.
L’incontro tra i due tagli è chiamato linea del taglio Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato
direzionale. La linea deve essere perfettamente completamente o se il taglio direzionale è male eseguito,
orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione non è possibile controllare la caduta dell’albero.
di caduta.
248 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 249 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
TECNICA DI LAVORO
Vi sono metodi per abbattere alberi con lame più corte del Prevenzione del contraccolpo
diametro del tronco. Questi metodi aumentano però in
modo considerevole il rischio di contraccolpo.
AVVERTENZA! Il contraccolpo è un
! fenomeno improvviso e violento che fa
impennare motosega, lama e catena
contro l’operatore. Se la catena è in
movimento e colpisce l’operatore può
provocare lesioni anche mortali. È
importante capire come si verifica il
contraccolpo e come sia possibile
evitarlo con una corretta tecnica di
lavoro e un’adeguata prudenza.
AVVERTENZA! Sconsigliamo agli
! operatori meno esperti di abbattere un
albero con una lama più corta del Che cos’e il contraccolpo?
diametro del tronco!
Il contraccolpo è un movimento violento che fa
impennarela la motosega e la lama verso l’operatore,
Movimentazione di un abbattimento mal quando la lama incontra un oggetto con la parte superiore
riuscito della punta, il settore a rischio di contraccolpo.
Taglio di tronchi e rami in tensione
Preparativi:
Giudicare verso quale direzione tende a muoversi la
tensione e dove si trova il punto di rottura (vale a dire il
punto dove si romperebbe se aumentasse la tensione). Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della lama. Di solito il movimento di motosega e lama è
verso l’alto e verso l’operatore. Possono tuttavia
verificarsi altre situazioni a seconda della posizione della
motosega nel momento in cui il settore a rischio viene a
contatto con un corpo estraneo.
Valutare come alleggerire la tensione e se pensate di
riuscirci. In casi più complessi la soluzione migliore è di Il contraccolpo può verificarsi solo quando il settore ”a
rinunciare al taglio e di lavorare con un argano. rischio” della lama incontra un oggetto.
In generale:
Mettetevi in modo tale da non essere colpiti dall’albero/
ramo quando si libera dalla tensione.
Eseguire uno o più tagli su o in prossimità del punto di Taglio di un tronco in sezioni
rottura. I tagli devono essere di profondità tale da liberare
Vedi istruzioni alla voce Tecnica basilare di taglio.
la tensione e ottenere la rottura proprio nel punto di
rottura.
Italian – 249
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 250 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Generalità regime più alto del motore, mentre quella più ricca
comporta un regime più basso.
L’utilizzatore può eseguire solo le operazioni di
• La vite T regola la posizione dell’acceleratore al
manutenzione e assistenza descritte in questo manuale
minimo. Avvitando in senso orario il regime del
delle istruzioni.
minimo si alza, mentre agendo in senso antiorario il
regime di giri del motore al minimo si abbassa.
IMPORTANTE! Tutta la manutenzione e gli interventi
non previsti nel presente manuale devono essere Regolazione primaria del carburatore e
eseguiti da personale specializzato (il rivenditore). rodaggio
Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica.
Regolazione del carburatore Durante le prime 10 ore di esercizio è bene evitare un
Conseguentemente alla legislazione in vigore relativa alla regime troppo elevato.
protezione dell’ambiente e alle emissioni di scarico, la N.B! Se la catena gira con il motore al minimo, girare
vostra motosega è dotata di limitatore del movimento la vite T in senso antiorario fino a quando la catena si
nelle viti di regolazione del carburatore. Questo limita le ferma.
possibilità di regolazione ad un massimo di 1/4 giro.
Regime consigliato con motore al minimo: 2900 giri/min
L
H Regolazione finale del carburatore
Dopo aver rodato la macchina, procedere alla
1/4
regolazione finale del carburatore. Questa regolazione
1/4 andrebbe eseguita solo da personale competente.
Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed
infine sull’ugello H.
Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto
in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di Cambio del tipo di carburante
scarico dannose.
Può essere necessaria una nuova messa a punto di
Funzionamento precisione se dopo aver cambiato il tipo di carburante la
motosega si comporta in modo anormale per quanto
• Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il riguarda l’avviamento, l’accelerazione, il regime di fuga ecc.
regime del motore. La miscela aria/benzina avviene
nel carburatore. Tale miscela è regolabile. Per poter Premesse
sfruttare al meglio la potenza della macchina, la
• Controllare che il filtro dell’aria sia pulito e il coperchio
regolazione del carburatore deve essere corretta.
del cilindro sia montato. Se il filtro è sporco quando si
• Regolare il carburatore significa adeguare il motore alle registra il carburatore la prossima volta che si pulirà il
condizioni climatiche locali, alla benzina disponibile e al filtro la miscela sarà troppo povera. Questo potrebbe
tipo di olio per motori a due tempi utilizzato. danneggiare gravemente il motore.
• Il carburatore è dotato di tre viti di regolazione: • Evitate di regolare gli ugelli L e H oltre il punto di
- L = Ugello del minimo arresto, questo potrebbe essere causa di danni.
- H = Ugello del massimo • Mettere in moto secondo le istruzioni di avviamento e
far scaldare il motore per circa 10 minuti.
- T = Vite di regolazione del minimo
• Appoggiare la macchina su un fondo piano, con la
T lama lontana dall’operatore e in modo che lama e
catena siano perfettamente libere.
250 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 251 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
regolarmente in ogni posizione e con buon marginale Controllo, manutenzione e
prima che la catena cominci a girare.
servizio dei dispositivi di
AVVERTENZA! Se il minimo non può sicurezza della motosega
! essere regolato in modo da avere la
catena ferma contattare l’officina per
l’assistenza. Non usare la motosega Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della
prima di aver eseguito le necessarie macchina occorre una formazione specifica. Quanto
riparazioni. detto vale in particolare per i dispositivi di sicurezza
della macchina. Se la macchina non supera anche uno
solo dei seguenti controlli, si raccomanda di rivolgersi al
Ugello di massima H centro di assistenza.
Il motore viene registrato di fabbrica ad un’altitudine
pari al livello del mare. In caso di esercizio ad altitudini Freno della catena con protezione
elevate o in condizioni climatiche, di temperatura e di
umidità diverse, può essere necessario eseguire una anticontraccolpo
lieve regolazione dell’ugello di alto regime. Controllo dell’usura del nastro del freno
N.B! Avvitando eccessivamente l’ugello di alto
regime si può danneggiare il pistone e/o il cilindro.
Durante le prove di fabbrica l’ugello di alto regime viene
impostato di modo che il motore soddisfi i regolamenti in Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
vigore e allo stesso tempo sia in grado di raggiungere delle segatura, resina e sporco. Lo sporco e l’usura influiscono
prestazioni ottimali. L’ugello di alto regime del carburatore sul funzionamento del freno.
viene poi bloccato da un limitatore di movimento in
posizione di massimo avvitamento. Il limitatore limita le
possibilità di regolazione ad un massimo di mezzo giro.
Italian – 251
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 252 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si
muovano liberamente e che le molle di richiamo
Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base
funzionino a dovere.
stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il
terreno o con corpi estranei. Vedi indicazioni alla voce
Avviamento e arresto.
Interruttore di arresto
• Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in
posizione di riposo non appena viene rilasciato.
252 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 253 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Marmitta • Estrarre circa 30 cm di corda e sollevarla nella traccia
sul bordo del disco portacorda. Scaricare la molla
facendo girare lentamente all’indietro il disco.
Italian – 253
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 254 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Sostituzione della molla di ritorno Filtro dell’aria
• Sollevare il disco portacorda. Vedere istruzioni alla Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare :
voce Sostituzione di cordicella rotta o usurata. Notare
che la molla di ritorno è in tensione nella sede del • Disturbi di carburazione
dispositivo di avviamento. • Problemi di messa in moto
• Smontare la cassetta con la molla di ritorno dal • Riduzione della potenza sviluppata
dispositivo di avviamento. • Inutile usura dei componenti del motore
• Lubrificare la molla di ritorno con olio fine. Montare la • Consumi più elevati.
cassetta con la molla di ritorno nel dispositivo di
avviamento. Montare il disco portacorda e tendere la • Per smontare il filtro sollevare il coperchio del cilindro.
molla di ritorno. Al montaggio controllare che il filtro chiuda bene
contro la sua sede. Scuotere o spazzolare il filtro.
254 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 255 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Candela Regolazione della pompa dell’olio
Lo stato della candela dipende da: La pompa dell’olio è regolabile. La regolazione avviene
• Carburatore non tarato. girando la vite con un cacciavite. Girando la vite in senso
orario aumenta il flusso dell’olio, girando in senso
• Miscela carburante/olio non corretta (quantità antiorario il flusso dell’olio diminuisce.
eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
• Filtro dell’aria ostruito .
Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della
candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di
messa in moto.
Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di
messa in moto o il minimo irregolare, controllare
innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e
Il serbatoio dell'olio dovrebbe svuotarsi
controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere
contemporaneamente all'esaurimento del carburante.
0,65 mm. La candela andrebbe cambiata di regola dopo
Ricordare di riempire il serbatoio dell'olio ogni volta che si
circa un mese di esercizio o prima se necessario.
rifornisce di carburante la motosega.
Sistema di raffreddamento
Osservare! Usare candele originali o di tipo La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per
raccomandato! Altre candele possono danneggiare mantenere al minimo la temperatura di esercizio.
cilindro e pistone. Controllare che la candela sia munita di Il sistema è costituito da:
dispositivo di soppressione interferenze radio.
1 Presa dell’aria nel dispositivo di avviamento.
Lubrificazione della rotella di 2 Collettore dell’aria.
punta 3 Alette di ventilazione sul volano.
4 Flange di raffreddamento sul cilindro.
5 Coperchio della frizione
1 2
Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola una
volta la settimana, più spesso se necessario. Se il sistema
di raffreddamento è sporco o ostruito provoca il
surriscaldamento della macchina, con conseguenti danni
a cilindro e pistone.
Italian – 255
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 256 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
MANUTENZIONE
Schema di manutenzione
Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei
punti è descritta al capitolo Manutenzione.
256 – Italian
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 257 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
T425
Motore
Cilindrata, cm3 25,4
Alesaggio, mm 34
Corsa, mm 28
Regime del motore al minimo, giri/min 2900
Regime di massima raccomandato, giri/min 12500
Potenza, KW 0,96/9000
Sistema di accensione
Candela NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
Distanza all’elettrodo, mm 0,65
Carburante, lubrificazione
Capacità serbatoio carburante, litri/cm3 0,23/230
Capacità pompa dell’olio a 8500 giri/min, ml/min 3-9
Capacità serbatoio olio, litri/cm3 0,16/160
Tipo di pompa dell’olio Automatico
Peso
Motosega senza lama e catena, a secco, kg 2,99
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 109
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 110
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente, all’udito dell’utente, dB(A) 96
Livelli equivalenti di vibrazione, a hveq (vedi nota 3)
Impugnatura anteriore, m/s2 6,2
Impugnatura posteriore, m/s2 5,9
Lama/catena
Lama di lunghezza standard, pollici/cm 10”/25
Lunghezze raccomandate della lama, pollici/cm 10”/25
Lunghezza di taglio effettiva, pollici/cm
Partitura, pollici/mm 3/8” /9,52 o 1/4” /6,25
Spessore della maglia di trazione, pollici/mm 0,050/1,3
Tipo di puleggia/numero di denti Rim/6 o Rim/8
Velocità della catena al 133% rispetto al regime motore massimo, m/s. 22,7
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio. La
dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB (A).
Nota 3: il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il livello di
vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.
Italian – 257
H1153133-20,T425,Europa.fm Page 258 Friday, December 19, 2014 10:55 AM
CARATTERISTICHE TECNICHE
Combinazioni di lama e catena
I seguenti gruppi di taglio sono approvati per il modello Husqvarna T425.
Lama Catena
Lunghezza, Partitura, Larghezza della Numero max di denti Lunghezza dei giunti
Tipo
pollici pollici scanalatura, mm sul puntale a rocchetto di azionamento (pz)
10 1/4 1,3 R10 Husqvarna H00 60
10 3/8 1,3 7T Husqvarna H36 40
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l’Europa)
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che la motosega
Husqvarna T425 a partire dai numeri di serie del 2014 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da
un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
- del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
- dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici. Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 12100:2010 , CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
Organo competente: 1008, TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hungary, ha eseguito il controllo-tipo
CE in base alla direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo 12, punto 3b. I certificati-tipo CE in base all’allegato IX,
portano i numeri: M3 69248487 0001
La motosega consegnata è conforme all’esemplare sottoposto al controllo-tipo CE.
Huskvarna, 29 dicembre 2014
Per Gustafsson, Responsabile ricerca e sviluppo Motosega (Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e
responsabile della documentazione tecnica)
258 – Italian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 259 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè:
ìàøèíå: ðîâåðêà è/èëè îáñëóæèâàíèå
äîëæíû âûïîëíßòüñß òîëüêî ïðè
…„“…†„…ˆ…! Œîòîðíûå
âûêëþ÷åííîì äâèãàòåëå, êîãäà
ïèëû ìîãóò áûòü îïàñíû!
êíîïêà îñòàíîâêè íàõîäèòñß â
åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå
ïîëîæåíèè STOP.
îáðàùåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè ê ñìåðòè
îïåðàòîðà èëè äðóãèõ ëþäåé.
àáî÷åå ïîëîæåíèå
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ
ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì
âñå ïîíßòíî.
îäñîñ
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå:
• ‘ïåöèàëüíûé çàùèòíûé øëåì
• ‘ïåöèàëüíûå øóìîçàùèòíûå îëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè
íàóøíèêè çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.
• ‡àùèòíûå î÷êè èëè ñåò÷àòóþ
ìàñêó
òà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò
òðåáîâàíèßì ñîîòâåòñòâóþùèõ ’ðåáóåò ðåãóëßðíîé ÷èñòêè.
íîðìàòèâîâ EC.
˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â
îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî
„èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî ‚èçóàëüíàß ïðîâåðêà.
‘îîáùåñòâà. ìèññèß ìàøèíû
ïðèâåäåíà â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå
äàííûå è íà òàáëè÷êå.
‡àùèòíûå î÷êè èëè âèçèð
èêîãäà íå äîïóñêàéòå, ÷òîáû äîëæíû èñïîëüçîâàòüñß.
íîñîê ïèëüíîé øèíû âõîäèë â
êîíòàêò ñ êàêèì ëèáî ïðåäìåòîì.
…„“…†„…ˆ…! òäà÷à
ìîæåò âîçíèêíóòü êîãäà íîñîê ‡àëèâàíèå òîïëèâà.
ïèëüíîé øèíû âõîäèò â êîíòàêò ñ
êàêèì ëèáî ïðåäìåòîì è
âûçûâàåò ðåàêöèþ îòäà÷è, ‡àïðàâêà ìàñëà è ðåãóëèðîâêà
êîòîðàß îòáðàñûâàåò øèíó ïèëû ïîäà÷è ìàñëà.
ââåðõ è íàçàä íà îïåðàòîðà. òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê ñåðüåçíûì òðàâìàì ëþäåé.
‘ ïèëîé äîëæíû ðàáîòàòü
’îðìîç öåïè äîëæåí ïðè çàïóñêå
òîëüêî ëèöà, îáó÷åííûå
ìîòîðíîé ïèëû áûòü âêëþ÷åí.
ðàáîòå â ñàäîâîì
õîçßéñòâå. ðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ! …„“…†„…ˆ…! òäà÷à
ìîæåò âîçíèêíóòü êîãäà íîñîê
’îðìîç öåïè àêòèâèðîâàí ïèëüíîé øèíû âõîäèò â êîíòàêò
(ñïðàâà) ñ êàêèì ëèáî ïðåäìåòîì è
’îðìîç öåïè íå âûçûâàåò ðåàêöèþ îòäà÷è,
àêòèâèðîâàí (ñëåâà) êîòîðàß îòáðàñûâàåò øèíó ïèëû
ââåðõ è íàçàä íà îïåðàòîðà. òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê ñåðüåçíûì òðàâìàì ëþäåé.
„ðóãèå ñèìâîëû/íàêëåéêè íà ìàøèíå
îòíîñßòñß ê ñïåöèàëüíûì òðåáîâàíèßì
ñåðòèôèêàöèè íà îïðåäåëåííûõ ðûíêàõ.
Russian – 259
H1153133-56,T425,RU.fm Page 260 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‘„…†ˆ…
‘îäåðæàíèå ‡àòà÷èâàíèå öåïè ïèëû è øàáëîíû äëß
çàòà÷èâàíèß 298
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè 298
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: 259
‘èìâîëû â èíñòðóêöèè: 259
‘„…†ˆ…
‘îäåðæàíèå 260
‚‚…„…ˆ…
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! 261
—’ …‘’œ —’?
—òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? 262
™ˆ… …„ˆ‘ˆŸ
…‡‘‘’ˆ
„åéñòâèß, êîòîðûå íåîáõîäèìî
ïðåäïðèíßòü ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì
íîâîé ìîòîðíîé ïèëû 263
‚àæíàß èíôîðìàöèß 264
‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì
ñìûñëîì 264
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà 265
“ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû 265
èëüíûé àïïàðàò 269
‘Š
îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî ïîëîòíà è
öåïè 275
‚ˆ‹ ™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ
îäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè 276
‡àïðàâêà 277
ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå 278
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
‡àïóñê è îñòàíîâêà 279
Œ…’ä ’›
åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: 281
áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè 281
Šàê èçáåæàòü îòäà÷è 289
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
áùèå ñâåäåíèß 290
åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà 290
ñìîòð, óõîä è îáñëóæèâàíèå çàùèòíûõ
ïðèñïîñîáëåíèé ìîòîðíîé ïèëû 291
ƒëóøèòåëü 293
‘òàðòåð 293
‚îçäóøíûé ôèëüòð 294
‘âå÷à çàæèãàíèß 294
‘ìàçêà çâåçäî÷êè ïèëüíîãî ïîëîòíà. 295
åãóëèðîâêà ìàñëßíîãî íàñîñà 295
‘èñòåìà îõëàæäåíèß 295
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß 296
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 297
‘îâìåñòèìîñòü ìîäåëåé ïèëüíîãî
ïîëîòíà è öåïè 298
260 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 261 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‚‚…„…ˆ…
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!
Œû ïîçäðàâëßåì âàñ ñ âûáîðîì èíñòðóìåíòà Husqvarna! ”èðìà Husqvarna áåðåò ñâîå íà÷àëî â 1689
ãîäó, êîãäà êîðîëü Šàðë XI ïîñòàíîâèë ñîçäàòü ôàáðèêó ïî èçãîòîâëåíèþ ìóøêåòîâ íà áåðåãó ðå÷êè
Huskvarna. Œåñòî îêîëî ðå÷êè Huskvarna áûëî ðàçóìíûì âûáîðîì, òàê êàê ýíåðãèß òå÷åíèß âîäû
èñïîëüçîâàëàñü â ïðîèçâîäñòâå. ‚ òå÷åíèå áîëåå 300 ëåò ñóùåñòâîâàíèß ôàáðèêè Husqvarna, íà íåé
ïðîèçâîäèëîñü ìíîæåñòâî ðàçëè÷íûõ èçäåëèé, íà÷èíàß îò êàìèíîâ è äî ñîâðåìåííûõ êóõîííûõ
ìàøèí, øâåéíûå ìàøèíêè, âåëîñèïåäû, ìîòîöèêëû è äð. ‚ 1956 áûëà âûïóùåíà ïåðâàß ãàçîíîêîñèëêà
ñ ìîòîðîì, ïîñëå ÷åãî â 1959 ãîäó áûëà âûïóùåíà ïåðâàß ìîòîðíàß ïèëà. ‚ ýòîé îáëàñòè
ïðîèçâîäñòâà äåßòåëüíîñòü Husqvarna îñóùåñòâëßåòñß è ñåãîäíß.
‘åãîäíß Husqvarna ßâëßåòñß îäíèì èç âåäóùèõ â ìèðå ïðîèçâîäèòåëåé èçäåëèé äëß ëåñíûõ è
ñàäîâûõ ðàáîò ñàìîãî âûñîêîãî êà÷åñòâà è ìîùíîñòè. –åëü áèçíåñà çàêëþ÷àåòñß â òîì, ÷òîáû
ðàçðàáàòûâàòü, ïðîèçâîäèòü è ðàñïðîñòðàíßòü íà ðûíêå èçäåëèß ñ ìîòîðíûì ïðèâîäîì äëß ðàáîòû
â ëåñó è â ñàäó, à òàêæå â ñòðîèòåëüñòâå è â ïðîìûøëåííîì êîìïëåêñå. ”èðìà Husqvarna òàêæå
ñòðåìèòñß áûòü âïåðåäè â ýðãîíîìèêå, óäîáñòâå ïîëüçîâàíèß, áåçîïàñíîñòè è ýêîëîãèè, è ïî ýòîé
ïðè÷èíå áûëî ðàçðàáîòàíî ìíîãî ðàçëè÷íûõ ôóíêöèé, êîòîðûå óëó÷øàþò ïðîäóêöèþ â ýòèõ
îáëàñòßõ.
Œû óáåæäåíû â òîì, ÷òî ‚û ïî äîñòîèíñòâó îöåíèòå êà÷åñòâî íàøåãî èçäåëèß è ìîùíîñòü è
îñòàíåòåñü äîâîëüíûì èì íà ïðîòßæåíèè äëèòåëüíîãî âðåìåíè. ðèîáðåòåíèå êàêîãî-ëèáî èç
íàøèõ èçäåëèé, äàåò ‚àì äîñòóï ê ïðîôåññèîíàëüíîé ïîìîùè ïî åãî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ, åñëè
â ýòîì âñå-òàêè âîçíèêíåò íåîáõîäèìîñòü. …ñëè ìàøèíà áûëà ïðèîáðåòåíà íå â îäíîì èç íàøèõ
ñïåöèàëèçèðîâàííûõ ìàãàçèíîâ, óçíàéòå â áëèæàéøåé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé.
àäååìñß, ÷òî ‚û îñòàíåòåñü äîâîëüíû ‚àøåé ìàøèíîé, è ÷òî îíà áóäåò ‚àøèì ñïóòíèêîì íà äîëãîå
âðåìß. îìíèòå î òîì, ÷òî íàñòîßùåå ðóêîâîäñòâî ßâëßåòñß öåííûì äîêóìåíòîì. ‚ûïîëíßß
òðåáîâàíèß èíñòðóêöèè (ïîëüçîâàíèå, ñåðâèñ, îáñëóæèâàíèå è ò.ä.) ‚û çíà÷èòåëüíî ïðîäëèòå ñðîê
ñëóæáû ìàøèíû è ïîäíèìèòå åå âòîðè÷íóþ ñòîèìîñòü. Šîãäà ‚û áóäåòå ïðîäàâàòü ‚àøó ìàøèíó, íå
çàáóäüòå ïåðåäàòü èíñòðóêöèþ íîâîìó âëàäåëüöó.
‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û ïîëüçóåòåñü èíñòðóìåíòîì Husqvarna!
Husqvarna AB ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä ðàçðàáîòêîé ñâîèõ èçäåëèé è ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé
ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â ôîðìó è âíåøíèé âèä áåç ïðåäâàðèòåëüíûõ ïðåäóïðåæäåíèé.
Russian – 261
H1153133-56,T425,RU.fm Page 262 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
262 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 263 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
…„“…†„…ˆ…! ðè
! íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì
èñïîëüçîâàíèè ìîòîðíîé ïèëû, îíà
ìîæåò áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì,
êîòîðûé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì, è äàæå ê îïàñíûì äëß
æèçíè òðàâìàì. îýòîìó íåîáõîäèìî
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü è ïîëíîñòüþ
ïîíßòü äàííóþ èíñòðóêöèþ.
…„“…†„…ˆ…! ‚ ãëóøèòåëå
! åñòü õèìèêàòû, êîòîðûå ìîãóò
âûçûâàòü ðàêîâûå çàáîëåâàíèß.
ˆçáåãàéòå êîíòàêòà ñ ýòèìè
ýëåìåíòàìè â ñëó÷àå ïîâðåæäåíèß
ãëóøèòåëß.
…„“…†„…ˆ…!
! ðîäîëæèòåëüíîå âäûõàíèå
âûõëîïíûõ ãàçîâ äâèãàòåëß
èñïàðåíèé öåïíîãî ìàñëà è
äðåâåñíîé ïûëè îïàñíî äëß
çäîðîâüß.
Russian – 263
H1153133-56,T425,RU.fm Page 264 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
…„“…†„…ˆ…! àáîòà
! äâèãàòåëß â çàêðûòîì èëè â ïëîõî
ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó îò
óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß óãàðíûì
ãàçîì.
…„“…†„…ˆ…! åïðàâèëüíîå
! ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå èëè
íåïðàâèëüíîå ñî÷åòàíèå ïèëüíîé
øèíû/öåïè óâåëè÷èâàåò ðèñê îòäà÷è!
îëüçóéòåñü òîëüêî ñî÷åòàíèåì
ïèëüíîé øèíû/öåïè, êîòîðîå ìû
ðåêîìåíäóåì, è âûïîëíßéòå
óêàçàíèß èíñòðóêöèè. ‘ì. óêàçàíèß
ïîä çàãîëîâêîì ’åõíè÷åñêèå
äàííûå.
264 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 265 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
…„“…†„…ˆ…! àáîòà ñ
! ïîäúåìîì íà äåðåâî òðåáóåò îñîáûõ
íàâûêîâ è çíàíèß òåõíèêè ïèëåíèß,
ñîáëþäåíèå êîòîðîé îáßçàòåëüíî âî
èçáåæàíèå ïîâûøåíèß ðèñêà ëè÷íîé
áåçîïàñíîñòè. îäîáíûå âèäû
ðàáîòû íå äîëæåí âûïîëíßòü
÷åëîâåê áåç ïðîôåññèîíàëüíîé
ïîäãîòîâêè, âêëþ÷àþùåé èçó÷åíèå
• ‘ïåöèàëüíûé çàùèòíûé øëåì òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è îáðàùåíèß ñ
âåðõîëàçíûì îáîðóäîâàíèåì:
• ‡àùèòíûå íàóøíèêè îñíàñòêîé, âåðåâêàìè,
• ‡àùèòíûå î÷êè èëè ñåò÷àòóþ ìàñêó ñòðàõîâî÷íûìè ðåìíßìè,
ìîíòàæíûìè êîãòßìè, êðþêàìè,
• ‘ïåöèàëüíûå ïåð÷àòêè ñ çàùèòîé îò ïîðåçà
êàðàáèíàìè è äð.
• ðþêè ñ çàùèòîé îò ïîðåçà ïèëîé
• ˆñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùóþ çàùèòó äëß “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè
ðóê.
• ‘àïîãè ñ ïðåäîõðàíåíèåì îò ïîðåçà öåïüþ ñ
ìàøèíû
ìåòàëëè÷åñêîé âñòàâêîé è íåñêîëüçßùåé ‚ ýòîì ðàçäåëå ïîßñíßåòñß, ÷òî îòíîñèòñß ê
ïîäîøâîé. óñòðîéñòâàì áåçîïàñíîñòè ìàøèíû è èõ
• ‚ñåãäà èìåéòå ïðè ñåáå àïòå÷êó äëß ôóíêöèè. “êàçàíèß ïî ïðîâåðêå è îáñëóæèâàíèþ
îêàçàíèß ïåðâîé ìåäèöèíñêîé ïîìîùè. ïðèâåäåíû â ðàçäåëå ðîâåðêà, îáñëóæèâàíèå è
ñåðâèñ óñòðîéñòâ áåçîïàñíîñòè ìîòîðíîé ïèëû.
• ãíåòóøèòåëü ñ ëîïàòîé ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå —òî åñòü ÷òî?, ãäå ‚û
íàéäåòå ðàñïîëîæåíèå ýòèõ óñòðîéñòâ íà
ìàøèíå.
‘ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü óêîðî÷åí è
ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè îáñëóæèâàíèå
ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß ïðàâèëüíûì îáðàçîì è
åñëè ñåðâèñ è/èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû
ïðîôåññèîíàëüíî. …ñëè âàì òðåáóåòñß
Russian – 265
H1153133-56,T425,RU.fm Page 266 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
A
• „àííîå äâèæåíèå ïðèâîäèò â äåéñòâèå • ’îë÷îê ïðè îòäà÷å ìîæåò áûòü
ïðóæèííûé ìåõàíèçì, êîòîðûé çàæèìàåò ìîëíèåíîñíûì è î÷åíü ñèëüíûì. ‚
ëåíòó òîðìîçà (‘) âîêðóã ïðèâîäà öåïè („) áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ îòäà÷à ìàëåíüêàß è
(áàðàáàíà ìóôòû ñöåïëåíèß). òîðìîç öåïè ñðàáàòûâàåò íå âñåãäà. …ñëè ýòî
ïðîèñõîäèò, âû äîëæíû êðåïêî äåðæàòü
ìîòîðíóþ ïèëó è íå äàòü åé âûðâàòüñß èç ðóê.
266 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 267 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Russian – 267
H1153133-56,T425,RU.fm Page 268 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
268 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 269 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
èëüíûé àïïàðàò
‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå îïèñàíî òî, êàê ‚û,
áëàãîäàðß ïðàâèëüíîìó îáñëóæèâàíèþ è
èñïîëüçîâàíèþ ïðàâèëüíîãî ðåæóùåãî åæóùåå îáîðóäîâàíèå ñ ïîíèæåííîé
îáîðóäîâàíèß:
îòäà÷åé
• ‘íèçèòü ðèñê îòäà÷è ìàøèíû.
• ˆçáåæàòü ñëó÷àåâ âûõîäà è îáðûâà öåïè. …„“…†„…ˆ…! åïðàâèëüíîå
• îääåðæèâàòü öåïü âñåãäà ïðàâèëüíî
çàòî÷åííîé.
! ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå èëè
íåïðàâèëüíîå ñî÷åòàíèå ïèëüíîé
øèíû/öåïè óâåëè÷èâàåò ðèñê îòäà÷è!
• ðîäëèòü ñðîê ñëóæáû ïèëû è ïèëüíîãî îëüçóéòåñü òîëüêî ñî÷åòàíèåì
àïïàðàòà. ïèëüíîé øèíû/öåïè, êîòîðîå ìû
• å äîïóñêàòü óâåëè÷åíèß óðîâíß âèáðàöèè. ðåêîìåíäóåì, è âûïîëíßéòå
óêàçàíèß èíñòðóêöèè. ‘ì. óêàçàíèß
áùèå ïðàâèëà ïîä çàãîëîâêîì ’åõíè÷åñêèå äàííûå.
• îëüçóéòåñü òîëüêî ðåêîìåíäóåìûì íàìè
ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì! ‘ì. óêàçàíèß ïîä …äèíñòâåííàß âîçìîæíîñòü èçáåæàòü îòäà÷è,
çàãîëîâêîì ’åõíè÷åñêèå äàííûå. ýòî ïîñòîßííûé êîíòðîëü çà òåì ÷òîáû çîíà
îòäà÷è ïèëüíîãî ïîëîòíà íè ñ ÷åì íå
ñîïðèêàñàëàñü.
‚û ìîæåòå ñíèçèòü ðèñê îòäà÷è, èñïîëüçóß
ïèëüíûé àïïàðàò, èìåþùèé êîíñòðóêòèâíûå
ýëåìåíòû, ïîíèæàþùèå âåðîßòíîñòü îòäà÷è,
• ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû çóáüß ïèëüíîé öåïè ïðàâèëüíî çàòà÷èâàß öåïü è âûïîëíßß
áûëè ïðàâèëüíî çàòî÷åíû! ! ‘îáëþäàéòå íàäëåæàùèé óõîä.
íàøè èíñòðóêöèè è èñïîëüçóéòå
ðåêîìåíäîâàííûé íàìè øàáëîí. èëüíîå ïîëîòíî
îâðåæäåííàß èëè ïëîõî çàòî÷åííàß öåïü —åì ìåíüøå ðàäèóñ íîñîâîé çâåçäî÷êè, òåì
ïîâûøàåò ðèñê íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àß. ìåíüøå áóäåò âåðîßòíîñòü îòäà÷è.
èëüíàß öåïü
–åïü ïèëû ñîáðàíà èç íàáîðà çâåíüåâ, êîòîðûå
ìîãóò áûòü âûïîëíåíû â ñòàíäàðòíîì è â
• ‚ûäåðæèâàéòå ïðàâèëüíîå ñíèæåíèå ñíèæàþùåì âåðîßòíîñòü îòäà÷è âàðèàíòå.
îãðàíè÷èòåëß! ‚ûïîëíßéòå íàøè èíñòðóêöèè
è ïîëüçóéòåñü ðåêîìåíäóåìûìè íàìè ‚†! èêàêèå ïèëüíûå öåïè íå èñêëþ÷àþò
øàáëîíàìè äëß óñòàíîâêè ñíèæåíèß ïîëíîñòüþ ðèñê îòäà÷è.
îãðàíè÷èòåëß. ÷åíü áîëüøîå ñíèæåíèå
îããðàíè÷èòåëß óâåëè÷èâàåò ðèñê îòäà÷è. …„“…†„…ˆ…! ‹þáîé êîíòàêò ñ
! âðàùàþùåéñß öåïüþ ìîæåò ïðèâåñòè
ê î÷åíü ñåðüåçíûì òðàâìàì.
Russian – 269
H1153133-56,T425,RU.fm Page 270 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
èëüíàß öåïü
• ˜àã ïèëüíîé öåïè (äþéìû)
2 “ãîë ðåçàíèß
270 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 271 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå, • ðè çàòî÷êå ðåæóùèõ çóáüåâ âñåãäà
îòíîñèòåëüíî ïàðàìåòðîâ çàòî÷êè ‚àøåé âûäåðæèâàéòå ñíèæåíèå îãðàíè÷èòåëß
ïèëüíîé öåïè. ãëóáèíû âðåçàíèß. „ëß âûïîëíåíèß
êà÷åñòâåííîãî ïèëåíèß, ñëåäóåò ñòî÷èòü
îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû âðåçàíèß äî
…„“…†„…ˆ…! åñîáëþäåíèå
ðåêîìåíäóåìîé âûñîòû. ‘ì. óêàçàíèß â
! óêàçàíèé èíñòðóêöèè çíà÷èòåëüíî
óâåëè÷èâàåò ðèñê îòäà÷è ïèëû. ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå îòíîñèòåëüíî
âåëè÷èíû ñíèæåíèß îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû
âðåçàíèß ‚àøåé ïèëüíîé öåïè.
‡àòî÷êà ðåæóùåãî çóáà
Russian – 271
H1153133-56,T425,RU.fm Page 272 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
272 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 273 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‡àïðàâêà ìàñëîì
…ñëè ñèñòåìà ñìàçêè íå ðàáîòàåò:
• ‚ñå âûïóñêàåìûå íàìè ìîäåëè ìîòîðíûõ ïèë
èìåþò àâòîìàòè÷åñêóþ ñèñòåìó ñìàçêè. ‚ • ðîâåðüòå, ÷òîáû ìàñëßíûé êàíàë â ïèëüíîì
íåêîòîðûõ ìîäåëßõ òàêæå ïðåäóñìîòðåíà ïîëîòíå áûë îòêðûò. ðè íåîáõîäèìîñòè
ðåãóëèðîâêà ïðîèçâîäèòåëüíîñòè ïðî÷èñòèòå.
ìàñëîíàñîñà.
Russian – 273
H1153133-56,T425,RU.fm Page 274 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
…„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî
‘ëåäóåò ïðîâîäèòü åæåäíåâíûé îñìîòð öåïè:
! íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé
ïðîèñõîäèò ïðè ñîïðèêîñíîâåíèè
÷åëîâåêà ñ äâèæóùåéñß öåïüþ.
îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß
çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå
îáîðóäîâàíèå.
• åò ëè âèäèìûõ òðåùèí â ìåñòàõ ñî÷ëåíåíèé å ïðèñòóïàéòå ê ðàáîòå áåç ïîëíîé
è çâåíüßõ öåïè. óâåðåííîñòè. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå
• å ñòàëà ëè öåïü òóãîé íà èçãèá. îáîðóäîâàíèå, Šàê èçáåæàòü îòäà÷è,
åæóùåå îáîðóäîâàíèå è áùèå
• ‘èëüíî ëè èçíîøåíû ñî÷ëåííåíèß è çâåíüß
ðàáî÷èå èíñòðóêöèè.
öåïè.
…ñëè áóäóò çàìå÷åíû îäèí èëè íåñêîëüêî èç ˆçáåãàéòå ñèòóàöèé ñ ïîâûøåííûì
ïåðå÷èñëåííûõ ïóíêòîâ. ðèñêîì îòäà÷è. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå
îáîðóäîâàíèå.
„ëß îïðåäåëåíèß ñòåïåíè èçíîñà öåïè ìû
ðåêîìåíäóåì ïðîâîäèòü âèçóàëüíîå ñðàâíåíèå ðèìåíßéòå ðåêîìåíäóåìûå
ñ íîâîé öåïüþ. çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß è
ðåãóëßðíî ïðîâåðßéòå èõ ñîñòîßíèå
ðè ñòà÷èâàíèè ðåæóùèõ çóáüåâ äî äëèíû 4 ìì ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëe Texíè÷ecêèe
öåïü èçíîøåíà è åå ñëåäóåò çàìåíèòü. xapaêòepècòèêè è áùèå óêàçàíèß
èëüíîå ïîëîòíî ïî òexíèêe áeçoïacíocòè.
ðîâåðüòå ôóíêöèè äåòàëåé
çàùèòíîãî îáîðóäîâàíèß. ‘ì.
óêàçàíèß â ðàçäåëå áùèå ðàáî÷èå
ðîâîäèòå ðåãóëßðíóþ ïðîâåðêó: èíñòðóêöèè è áùèå óêàçàíèß ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
• åò ëè íà ðåáðàõ ïîëîòíà çàóñåíåö. ðè
íåîáõîäèìîñòè èõ ñëåäóåò ëèêâèäèðîâàòü èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìîòîðíîé
íàïèëüíèêîì. ïèëîé, äåðæà å¸ òîëüêî îäíîé ðóêîé.
‚û íå ìîæåòå áåçîïàñíî óïðàâëßòü
ìîòîðíîé ïèëîé òîëüêî îäíîé ðóêîé.
‡àõâàò ðó÷êè äîëæåí áûòü âñåãäà
óâåðåííûì è îáåèìè ðóêàìè.
274 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 275 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‘Š
îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî ïèëüíîìó ïîëîòíó . ‡àòßíèòå ãàéêè êðåïëåíèß
ïèëüíîãî ïîëîòíà ðóêîé.
ïîëîòíà è öåïè
Russian – 275
H1153133-56,T425,RU.fm Page 276 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
276 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 277 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
–åïíîå ìàñëî
…„“…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß
• ‚ êà÷åñòâå ñìàçêè ðåêîìåíäóåòñß
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíîå ìàñëî (äëß
! ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî
ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû
ñìàçêè öåïè) ñ õîðîøèì êà÷åñòâîì ïðåäîñòîðîæíîñòè:
ïðèñòàâàíèß.
å êóðèòå è íå ñòàâüòå íèêàêèå
ãîðß÷èå ïðåäìåòû ðßäîì ñ
òîïëèâîì.
åðåä çàïðàâêîé ñëåäóåò
îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü äâèãàòåëü
è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå
íåñêîëüêèõ ìèíóò.
ðè çàïðàâêå êðûøêó òîïëèâíîãî
áàêà ñëåäóåò îòêðûâàòü ìåäëåííî,
÷òîáû ïîñòåïåííî ñòðàâèòü
èçáûòî÷íîå äàâëåíèå.
îñëå çàïðàâêè ïëîòíî çàòßíèòå
• èêîãäà íå ïðèìåíßéòå îòðàáîòàííîå ìàñëî. êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà.
òî ïðèâåäåò ê ïîâðåæäåíèþ ìàñëßíîãî
íàñîñà, ïèëüíîãî ïîëîòíà è ïèëüíîé öåïè. åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå
ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè.
• ÷åíü âàæíî ïðèìåíßòü ïðàâèëüíîå ìàñëî,
ñîîòâåòñòâóþùèå òåìïåðàòóðå ‘îäåðæèòå â ÷èñòîòå ìåñòî âîêðóã êðûøêè
îêðóæàþùåãî âîçäóõà (ïðàâèëüíàß òîïëèâíîãî è ìàñëßííîãî áàêîâ. åãóëßðíî
âßçêîñòü). ìîéòå áàêè äëß òîïëèâà è ìàñëà öåïè.
• ðè òåìïåðàòóðå íèæå 0°‘ íåêîòîðûå ìàñëà ’îïëèâíûé ôèëüòð ñëåäóåò ìåíßòü ïî êðàéíåé
ñòàíîâßòñß ìåíåå âßçêèìè. òî ìîæåò ìåðå îäèí ðàç â ãîä. ‡àãðßçíåíèå áàêîâ ìîæåò
âûçâàòü ïåðåãðóçêó ìàñëßíîãî íàñîñà è ïðèâåñòè ê ñáîßì â ðàáîòå. åðåä çàïðàâêîé
ïðèâåñòè ê âûõîäó èç ñòðîß åãî êîìïîíåíòîâ. óáåäèòåñü, ÷òîáû òîïëèâíàß ñìåñü áûëà õîðîøî
ïåðåìåøàíà, äëß ýòîãî âçáîëòàéòå åìêîñòü ñ
• „ëß âûáîðà öåïíîãî ìàñëà ñëåäóåò òîïëèâîì. áúåìû áàêîâ äëß òîïëèâíîé ñìåñè
îáðàòèòüñß ê âàøåìó äèëåðó. è ìàñëà öåïè ñîîòâåòñòâóþò äðóã äðóãó.
îýòîìó ïðè çàïðàâêå òîïëèâà îáßçàòåëüíî
çàëèâàéòå ìàñëî äëß ñìàñêè öåïè.
Russian – 277
H1153133-56,T425,RU.fm Page 278 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
! ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ âèäèìûìè
ïîâðåæäåíèßìè êîëïàêà ñâå÷è èëè
êàáåëß çàæèãàíèß. …ñòü ðèñê
èñêðîîáðàçîâàíèß, ÷òî ïðèâîäèò ê
ïîæàðó.
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå
• ‚ñåãäà õðàíèòå ïèëó è òîïëèâî â òàêîì
ìåñòå, ÷òîáû â ñëó÷àå òå÷è èëè èñïàðåíèé
îíè íå ïðèøëè â êîíòàêò ñ èñêðàìè èëè ñ
îòêðûòûì îãíåì.àïðèìåð ðßäîì ñ
ýëåêòðîìàøèíàìè, ýëåêòðîìîòîðàìè,
êîíòàêòîðàìè/ïåðåêëþ÷àòåëßìè, êîòëàìè è
ò.ï.
• ‚ñåãäà õðàíèòå òîïëèâî â ñïåöèàëüíî
ïðåäíàçíà÷åííûõ äëß ýòîãî åìêîñòßõ.
• ‚ òå÷åíèå äëèòåëüíîãî õðàíåíèß èëè ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå ïèëû òîïëèâíûé áàê, à
òàêæå áàê ñ öåïíûì ìàñëîì äîëæíû áûòü
ïóñòûìè. ðè ýòîì ñëåäóåò
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß íà áëèæàéøåé
çàïàðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà ñëåäóåò ñäàòü
òîïëèâî è ìàñëî.
278 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 279 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
‡àïóñê è îñòàíîâêà ‡àæèãàíèå; ïîäñîñ: åðåâåäèòå ðóêîßòêó
çàñëîíêè âî âòîðóþ ïîçèöèþ. ‡àñëîíêà
…„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì çàêðîåòñß, è ðû÷àã ãàçà áóäåò ïåðåâåäåí â
Russian – 279
H1153133-56,T425,RU.fm Page 280 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š
áëîêèðîâêà ïóñêàâîãî ïîëîæåíèß äðîññåëüíîé ëåãêî ïîòåðßòü êîíòðîëü íàä ìîòîðíîé
çàñëîíêè îòêëþ÷èòñß. ïèëîé.
…„“…†„…ˆ…!
! ðîäîëæèòåëüíîå âäûõàíèå
âûõëîïíûõ ãàçîâ äâèãàòåëß
èñïàðåíèé öåïíîãî ìàñëà è
äðåâåñíîé ïûëè îïàñíî äëß
çäîðîâüß.
280 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 281 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: êðåïåæíîì îòâåðñòèè íà êîðïóñå ìîòîðíîé
ïèëû.
1 3 îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû
2
ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå.
4
ñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
1 ãëßíèòåñü âîêðóã:
• ðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî
6 ëþäåé, æèâîòíûõ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ,
8
êîòîðûå ìîãóò ïîâëèßòü íà âàøó ðàáîòó.
1 ðîâåðüòå, ÷òîáû òîðìîç öåïè ïðàâèëüíî
ôóíêöèîíèðîâàë è óòîáû îí íå áûë ïîâðåæäåí. • ðîâåðüòå, ÷òîáû íè÷åãî èç âûøåóêàçàííîãî
íå ïîïàëî â çîíó äåéñòâèß ïèëû, èëè íå
2 ðîâåðüòå, ÷òîáû îãðàíè÷èòåëü ðó÷êè ãàçà
ïðàâèëüíî ôóíêöèîíèðîâàë è íå áûë ïîñòðàäàëî ïðè ïàäåíèè äåðåâà.
ïîâðåæäåí.
3 ðîâåðßéòå, ÷òîáû êîíòàêò îñòàíîâêè
ïðàâèëüíî ôóíêöèîíèðîâàë, è ÷òîáû îí íå
áûë ïîâðåæäåí.
4 ðîâåðüòå âñå ðó÷êè, ÷òîáû îíè íå áûëè â
ìàñëå.
5 ðîâåðüòå, ÷òîáû ñèñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè
ôóíêöèîíèðîâàëà è íå áûëà ïîâðåæäåíà.
6 ðîâåðüòå, ÷òîáû ãëóøèòåëü áûë ïðî÷íî
çàêðåïëåí è íå áûë ïîâðåæäåí.
7 ðîâåðüòå, ÷òîáû âñå äåòàëè ìîòîðíîé ïèëû áðàòèòå âíèìàíèå! ‘îáëþäàéòå
áûëè çàòßíóòû è ÷òîáû îíè íå áûëè âûøåïðèâåäåííûå ïðàâèëà, íî â òîæå âðåìß íå
ïîâðåæäåíû èëè îòñóòñòâîâàëè. ðàáîòàéòå â óñëîâèßõ, êîãäà âû íå ñìîæåòå
8 ðîâåðüòå, ÷òîáû çàõâàò öåïè áûë íà ìåñòå è ïîçâàòü íà ïîìîùü ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå.
íå áûë ïîâðåæäåí. 2 „ëß ðàáîòû â ñàäó ñ ïèëîé âûøå óðîâíß
9 ðîâåðßéòå íàòßæåíèå öåïè. çåìëè òðåáóåòñß äâîå èëè íåñêîëüêî
÷åëîâåê, ïðîøåäøèõ ñïåöèàëüíóþ
áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ïîäãîòîâêó (ñì. âûøå ðàçäåë ‚àæíàß
èíôîðìàöèß). Šàê ìèíèìóì îäèí ÷åëîâåê
‚†! äîëæåí ñòîßòü íà çåìëå, ÷òîáû â
‚ äàííîì ðàçäåëå îïèñûâàþòñß îñíîâíûå êðèòè÷åñêîé ñèòóàöèè îêàçàòü
ïðàâèëà áåçîïàñíîé ðàáîòû ñ ìîòîðíîé ïèëîé. íåçàìåäëèòåëüíóþ ïîìîùü è/èëè ïîçâàòü íà
äíàêî äàííàß èíôîðìàöèß íèêîãäà íå ìîæåò ïîìîùü.
çàìåíèòü ïîäãîòîâêè è ïðàêòè÷åñêîãî îïûòà 3 ðè âûïîëíåíèè ðàáîò ïî óõîäó çà äåðåâüßìè
ïðîôåññèîíàëüíîãî ïîëüçîâàòåëß. …ñëè âû â íà óðîâíå âûøå çåìëè, îãðàäèòå çîíó ðàáîòû
êàêîé-ëèáî ñèòóàöèè ïî÷óâñòâóåòå ñåáß
ñîîòâåòñòâóþùèìè çíàêàìè, ëåíòîé è ò.ï.
íåóâåðåííî, îáðàòèòåñü çà ñîâåòîì ê
‚ñå, êòî âõîäßò â îïàñíóþ îãðàæäåííóþ çîíó,
ñïåöèàëèñòó. áðàòèòåñü â ‚àø ìàãàçèí ïî
äîëæíû îïîâåñòèòü òîãî/òåõ, êòî âûïîëíßåò
ïðîäàæå ìîòîðíûõ ïèë, â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ
ðàáîòó íà âûñîòå.
èëè ê îïûòíîìó ïîëüçîâàòåëþ ìîòîðíîé ïèëîé.
ˆçáåãàéòå ïîëüçîâàíèß äëß êîòîðîãî ‚û íå 4 å ðàáîòàéòå ñ ìîòîðíîé ïèëîé â ïëîõèõ
ñ÷èòàåòå ñåáß äîñòàòî÷íî ïîäãîòîâëåííûì! ïîãîäíûõ óñëîâèßõ. ’àêèõ, êàê ãóñòîé òóìàí,
åðåä íà÷àëîì ðàáîòû ñ ìîòîðíîé ïèëîé ñèëüíûé äîæäü, ðåçêèé âåòåð, ñèëüíûé
ñëåäóåò ïîíßòü, ÷òî òàêîå ýôôåêò îòäà÷è è õîëîä, è ò.ä. àáîòà â ïëîõóþ ïîãîäó ñèëüíî
êàê åãî ìîæíî èçáåæàòü. ‘ì. ðàçäåë Šàê óòîìëßåò è âûçûâàåò äîïîëíèòåëüíûé ðèñê,
èçáåæàòü îòäà÷è. íàïð. îò ñêîëüçêîãî ãðóíòà èëè
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìîòîðíîé íåïðåäñêàçóåìîãî íàïðàâëåíèß ïàäåíèß
ïèëîé, ñëåäóåò ïîíßòü ðàçíèöó â ïðîöåññå äåðåâà è ò.ä.
ïèëåíèß âåðõíåé è íèæíåé êðîìêîé ïèëßùåãî 5 óäüòå îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè îáðåçêå
ïîëîòíà. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå äåéñòâèß ïî ìåëêèõ âåòâåé è ñòàðàéòåñü èçáåãàòü
ïðåäîòâðàùåíèþ îòäà÷è è áîðóäîâàíèå ïèëåíèß êóñòàðíèêà (ò.å. áîëüøîãî
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû. êîëè÷åñòâà ìåëêèõ âåòâåé îäíîâðåìåííî).
Œåëêèå âåòêè ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû öåïüþ è
ðè ðàáîòå â ñàäó âûøå óðîâíß çåìëè ìîòîðíàß
ïèëà äîëæíà áûòü çàñòðàõîâàíà. Œîòîðíàß ïèëà
ñòðàõóåòñß êðåïëåíèåì çàùèòíîé âåðåâêè â
Russian – 281
H1153133-56,T425,RU.fm Page 282 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
îòáðîøåíû â âàøåì íàïðàâëåíèè, âûçâàâ 9 Šîãäà ‚û ñòàâèòå ìîòîðíóþ ïèëó íà çåìëþ,
ñåðüåçíûå òðàâìû. çàáëîêèðóéòå öåïü ïèëû öåïíûì òîðìîçîì è
íå îñòàâëßéòå ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà. ðè
áîëåå äëèòåëüíîé ÓïàðêîâêåÓ, ñëåäóåò
âûêëþ÷àòü äâèãàòåëü.
áùèå ïðàâèëà
1 …ñëè âû ïîíèìàåòå, ÷òî òàêîå îòäà÷à è êàê
6 “áåäèòåñü, ÷òî âàì âîçìîæíî ñòîßòü îíà ïðîèñõîäèò, âû ìîæåòå óìåíüøèòü èëè
ñòàáèëüíî. ðîâåðüòå, íåò ëè âîêðóã âàñ ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ýëåìåíò
âîçìîæíûõ ïîìåõ è ïðåïßòñòâèé (êîðíåé, íåîæèäàííîñòè ïðè åå âîçíèêíîâåíèè.
êàìíåé, âåòîê, ßì è ò.ä.) åñëè âàì âäðóã óäó÷è ïîäãîòîâëåííûì, âû òåì ñàìûì
áóäåò íóæíî áûñòðî ïåðåìåñòèòüñß. óäüòå ñíèæàåòå ðèñê. áû÷íî ýôôåêò îòäà÷è
îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè ðàáîòå â ñêëîíå. äîñòàòî÷íî ìßãêèé, íî èíîãäà îí áûâàåò
ðåçêèì è íåîæèäàííûì.
2 ‚ñåãäà êðåïêî äåðæèòå ìîòîðíóþ ïèëó
ïðàâîé ðóêîé çà âåðõíþþ ðó÷êó è ëåâîé çà
ïåðåäíþþ. ëîòíî îáõâàòûâàéòå ðó÷êè ïèëû
âñåé ëàäîíüþ. ’àêîé îáõâàò íóæíî
èñïîëüçîâàòü íåçàâèñèìî îò òîãî, ïðàâøà âû
èëè ëåâøà, ïîñêîëüêó îí ïîçâîëßåò ñíèçèòü
ýôôåêò îòäà÷è, è äåðæàòü ìîòîðíóþ ïèëó ïîä
ïîñòîßííûì êîíòðîëåì.
282 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 283 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
4 èêîãäà íå ïîäíèìàéòå ïðè ðàáîòå ìîòîðíóþ òîëüêî çîíà îòäà÷è ïîëîòíà, â ýòîò ìîìåíò
ïèëó âûøå óðîâíß ïëå÷, è íå ïèëèòå ìîæåò ïðîèçîéòè îòäà÷à.
êîí÷èêîì ïèëüíîãî ïîëîòíà. èêîãäà íå
ðàáîòàéòå ìîòîðíîé ïèëîé îäíîé ðóêîé!
Russian – 283
H1153133-56,T425,RU.fm Page 284 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
îäãîòîâêà ê èñïîëüçîâàíèþ ïèëû íà äåðåâå îïåðàòîðà (â ÷àñòíîñòè, ñ ëåâîé ðóêîé è
åðåä òåì, êàê ïåðåäàòü ïèëó îïåðàòîðó, êèñòüþ ðóêè);
àññèñòåíò, íàõîäßùèéñß íà çåìëå, äîëæåí åå • ïîòåðß ðàâíîâåñèß, âûçâàííàß íåáåçîïàñíûì
ïðîâåðèòü, çàïðàâèòü, çàïóñòèòü è ðàçîãðåòü, ðàáî÷èì ïîëîæåíèåì è ïðèâîäßùàß ê
òàêæå äîëæåí áûòü àêòèâèðîâàí öåïíîé òîðìîç êîíòàêòó ñ ðåæóùåé ïîâåðõíîñòüþ
. ‡àòåì ïèëó íåîáõîäèìî ïðèêðåïèòü (íåïðîèçâîëüíûå äâèæåíèß ïðè
ñîîòâåòñòâóþùèì ñòðîïîì ê îáâßçêå îïåðàòîðà: èñïîëüçîâàíèè ïèëû).
à) áìîòàéòå ñòðîï âîêðóã òî÷êè êðåïëåíèß íà åçîïàñíîå ðàáî÷åå ïîëîæåíèå, ïîçâîëßþùåå
çàäíåé ñòîðîíå ïèëû (A). èñïîëüçîâàòü ïèëó äâóìß ðóêàìè
—òîáû äåðæàòü ïèëó äâóìß ðóêàìè, îïåðàòîðó
íåîáõîäèìî çàíßòü áåçîïàñíîå ïîëîæåíèå. Šàê
ïðàâèëî, äëß ýòîãî íåîáõîäèìî, ÷òîáû ïðè
ðàáîòå ïèëà íàõîäèëàñü:
• íà óðîâíå áåäðà ïðè ðåçêå ãîðèçîíòàëüíûõ
ó÷àñòêîâ;
• íà óðîâíå ñîëíå÷íîãî ñïëåòåíèß ïðè ðåçêå
âåðòèêàëüíûõ ó÷àñòêîâ.
…ñëè îïåðàòîð ðàáîòàåò íåäàëåêî îò ñòâîëà
äåðåâà, à áîêîâîå óñèëèå íåçíà÷èòåëüíî, äëß
A îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîñòè, êàê ïðàâèëî, åìó
á) ˆñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå êàðàáèíû äëß äîñòàòî÷íî íàéòè óñòîé÷èâóþ îïîðó äëß íîã.
íåïðßìîãî (íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ ñòðîïà) è äíàêî ïî ìåðå ïðîäâèæåíèß îò ñòâîëà åìó
ïðßìîãî (íàïðèìåð, íåïîñðåäñòâåííî â òî÷êå íåîáõîäèìî ïðèíßòü ìåðû äëß ñíèæåíèß èëè
êðåïëåíèß) ïðèñîåäèíåíèß ïèëû ê îáâßçêå êîìïåíñàöèè ïîâûøàþùåãîñß áîêîâîãî óñèëèß:
îïåðàòîðà. íàïðèìåð, ïåðåìåñòèòü îñíîâíóþ ÷àñòü
êðåïëåíèß íà äîïîëíèòåëüíóþ îïîðíóþ òî÷êó
â) åðåä òåì, êàê îòïðàâëßòü ïèëó îïåðàòîðó, èëè ïðèêðåïèòü ê íåé ðåãóëèðóåìûé ñòðîï,
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî îíà íàäåæíî çàêðåïëåíà. âåäóùèé íåïîñðåäñòâåííî îò îáâßçêè.
ã) ðîâåðüòå êðåïëåíèå ïèëû ê îáâßçêå ïåðåä åå „îïîëíèòåëüíóþ óñòîé÷èâîñòü íîæíîé îïîðû
îòñîåäèíåíèåì îò ñðåäñòâ ïîäúåìà. îáåñïå÷èâàåò âðåìåííîå íîæíîå ñòðåìß èç
èëó íåîáõîäèìî çàêðåïëßòü â ïåòëåâîãî ñòðîïà.
ðåêîìåíäîâàííîé òî÷êå êðåïëåíèß îáâßçêè.
’àêàß òî÷êà ìîæåò íàõîäèòüñß â öåíòðå ‡àïóñê ïèëû íà äåðåâå
îáâßçêè (âïåðåäè èëè ñçàäè), èëè ñ áîêîâûõ ðè çàïóñêå ïèëû íà äåðåâå îïåðàòîð äîëæåí:
ñòîðîí. î âîçìîæíîñòè êðåïèòå ïèëó ê à) ïåðåä çàïóñêîì ïðèìåíèòü òîðìîç öåïè;
öåíòðàëüíîé çàäíåé ÷àñòè îáâßçêè, ÷òîáû îíà
á) íåïîñðåäñòâåííî â ìîìåíò çàïóñêà äåðæàòü
íå ñîïðèêàñàëàñü ñ âåðõîëàçíûì
ïèëó ñïðàâà èëè ñëåâà îò òåëà:
îáîðóäîâàíèåì, à åå âåñ áûë âûðîâíåí ïî
ïîçâîíî÷íèêó îïåðàòîðà. 1 åñëè âûáðàíà ëåâàß ñòîðîíà, âîçüìèòå ïèëó
ëåâîé ðóêîé çà ïåðåäíþþ ðó÷êó è òîëêíèòå
ðè ïåðåìåùåíèè ïèëû èç îäíîé òî÷êè
åå ïî íàïðàâëåíèþ îò òåëà, äðóãîé ðóêîé
êðåïëåíèß â äðóãóþ îïåðàòîð äîëæåí ïðîâåðèòü
ïðèäåðæèâàß øíóð ñòàðòåðà;
íàäåæíîñòü êðåïëåíèß â íîâîé òî÷êå ïåðåä
îòñîåäèíåíèåì îò ïðåäûäóùåé òî÷êè. 2 åñëè âûáðàíà ïðàâàß ñòîðîíà, âîçüìèòå ïèëó
ïðàâîé ðóêîé çà ëþáóþ ðó÷êó è òîëêíèòå åå
ˆñïîëüçîâàíèå öåïíîé ïèëû äëß ðàáîòû íà ïî íàïðàâëåíèþ îò òåëà, ëåâîé ðóêîé
äåðåâå ïðèäåðæèâàß øíóð ñòàðòåðà.
íàëèç íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ, ñâßçàííûõ ñ ðè ñïóñêå ðàáîòàþùåé ïèëû íà ñòðîïå òîðìîç
ïðèìåíåíèåì ïèë äàííîãî òèïà ïðè óõîäå çà öåïè âñåãäà äîëæåí áûòü âêëþ÷åí. åðåä
äåðåâüßìè, ïîêàçàë, ÷òî ïðè÷èíîé áîëüøèíñòâà âûïîëíåíèåì êðèòè÷åñêè âàæíûõ ñïèëîâ
ïîäîáíûõ ïðîèñøåñòâèé ßâëßåòñß îïåðàòîð âñåãäà äîëæåí óáåäèòüñß â òîì, ÷òî â
èñïîëüçîâàíèå ïèëû îäíîé ðóêîé. îëüøèíñòâî ïèëå îñòàëîñü äîñòàòî÷íî òîïëèâà.
íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ïðîèñõîäèò èç-çà òîãî, ÷òî
àáîòà öåïíîé ïèëîé ñ ïîìîùüþ îäíîé ðóêè
îïåðàòîð íå ïîäîáðàë ðàáî÷åå ïîëîæåíèå,
ïîçâîëßþùåå áåç ðèñêà äåðæàòü ïèëó îáåèìè èêîãäà íå ðàáîòàéòå öåïíîé ïèëîé, èñïîëüçóß
ðóêàìè. ‚ ðåçóëüòàòå ýòîãî ïîâûøàåòñß ðèñê òîëüêî îäíó ðóêó.
ïîëó÷åíèß òðàâìû ïî ñëåäóþùèì ïðè÷èíàì: Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß:
• îòñóòñòâèå æåñòêîãî çàõâàòà ïèëû ïðè • ïèëèòü â çîíå ðèñêà îòäà÷è íà îñòðèå
îòäà÷å; ïîëîòíà ïèëû;
• ïîòåðß êîíòðîëß íàä ïèëîé, ïðèâîäßùàß ê • ïèëèòü, îäíîâðåìåííî ïðèäåðæèâàß
êîíòàêòó ðåæóùåé ïîâåðõíîñòè ñ ñîîòâåòñòâóþùóþ ÷àñòü äåðåâà;
âåðõîëàçíûì îáîðóäîâàíèåì è òåëîì
284 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 285 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
• ïûòàòüñß ïîéìàòü ïàäàþùèå âåòêè; åðåä âûïîëíåíèè ïèëåíèß ñëåäóåò ó÷åñòü
• ðàáîòàòü íà äåðåâå, èñïîëüçóß òîëüêî îäèí ïßòü âàæíûõ ôàêòîðîâ:
ñòðàõîâî÷íûé òðîñ. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå äâà 1 ðîñëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíîå ïîëîòíî íå
òðîñà. îêàçàëîñü çàæàòûì â ïðîïèëå.
• åãóëßðíî è äîñòàòî÷íî ÷àñòî ïðîâåðßéòå
íàäåæíîñòü îáâßçêè, ðåìíåé è òðîñîâ.
ñâîáîæäåíèå çàñòðßâøåé ïèëû
…ñëè ïðè ðàáîòå ïèëà çàñòðßëà, ñäåëàéòå
ñëåäóþùåå: 2 ‘ëåäèòå, ÷òîáû áðåâíî íå ðàñêîëîëîñü.
• âûêëþ÷èòå ïèëó è ïðî÷íî ïðèêðåïèòå åå ê
âíóòðåííåé ñòîðîíå ðàñïèëà äåðåâà (ïî
íàïðàâëåíèþ ê ñòâîëó) èëè ê îòäåëüíîìó
êðåïëåíèþ äëß èíñòðóìåíòîâ;
• èçâëåêèòå ïèëó èç çàðóáêè, ïðè
íåîáõîäèìîñòè ïðèäåðæèâàß âåòêó;
3 ‘ëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíàß öåïü íå çàöåïèëà
• ïðè íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçóéòå ðó÷íóþ ïèëó ãðóíò èëè äðóãîé îáúåêò âî âðåìß èëè ïîñëå
èëè äðóãóþ öåïíóþ ïèëó äëß èçâëå÷åíèß, ïðè ïèëåíèß.
ýòîì âûïîëíßéòå ïðîïèëû íà ðàññòîßíèè íå
ìåíåå 30 ñì îò çàñòðßâøåé ïèëû.
ðè èñïîëüçîâàíèè ðó÷íîé èëè öåïíîé ïèëû
ïðîïèëû, íåîáõîäèìûå äëß èçâëå÷åíèß
çàñòðßâøåãî èíñòðóìåíòà, äîëæíû áûòü
íàïðàâëåíû áëèæå ê êðàþ (êîíöó âåòêè), ÷òîáû
çàñòðßâøàß ïèëà íå óïàëà âìåñòå ñ îòðóáëåííîé 4 ðîâåðüòå, åñòü ëè ðèñê âîçíèêíîâåíèß
âåòêîé, ÷òî äîïîëíèòåëüíî óñëîæíèò çàäà÷ó. îòäà÷è?
àçîâàß òåõíèêà ïèëåíèß
…„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå
! ïîëüçóéòåñü ìîòîðíîé ïèëîé, äåðæà
å â îäíîé ðóêå. äíîé ðóêîé
ìîòîðíàß ïèëà êîíòðîëèðóåòñß íå
äîñòàòî÷íî íàäåæíî; âû ìîæåòå
ïîðàíèòü ñåáß ïèëîé. “ âàñ âñåãäà 5 å âëèßþò ëè îêðóæàþùèå óñëîâèß íà
äîëæåí áûòü õîðîøèé óõâàò ðó÷êè áåçîïàñíîñòü âàøåé ðàáîòû, êàê âàì ìîæíî
îáîèìè ðóêàìè. èäòè è ñòîßòü?
à âîçìîæíîñòü çàæàòèß ïîëîòíà èëè
áùèå ñâåäåíèß ðàñùåïëåíèå áðåâíà ìîãóò ïîâëèßòü äâà ôàêòîðà:
òî îïðåäåëßåòñß òåì, íà ÷òî îïèðàåòñß áðåâíî,
• ðè ïèëåíèè âñåãäà ðàáîòàéòå íà ïîëíîì
è íàõîäèòñß ëè îíî â íàïðßæåíèè.
ãàçå!
‚ áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ âû ìîæåòå îáîéòè ýòè
• îñëå êàæäîãî ïèëåíèß ñíèæàéòå îáîðîòû
ïðîáëåìû âûïîëíßß ïèëåíèå â äâà ýòàïà; ñ
õîëîñòîãî õîäà (ðàáîòà äâèãàòåëß íà
âåðõíåé è ñ íèæíåé ÷àñòè áðåâíà. åîáõîäèìî
ïîëíîì ãàçó áåç íàãðóçêè â òå÷åíèå äîëãîãî
óêðåïèòü áðåâíî òàê, ÷òîáû îíî Óíå õîòåëîÓ
âðåìåíè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì
çàæàòü öåïü è íå ðàñêîëîëîñ âî âðåìß ðåçêè.
ïîâðåæäåíèßì äæèãàòåëß).
• åçêà ñâåðõó = ïèëåíèå Óñ ïðîòßãîìÓ. …„“…†„…ˆ…! …ñëè öåïü
• åçêà ñíèçó = ïèëåíèå Óñ íàæèìîìÓ. ! çàæàëàñü â ïðîïèëå: îñòàíîâèòå
äâèãàòåëü! å ïûòàéòåñü òàùèòü
àáîòà ñ ÓíàæèìîìÓ öåïüþ óâåëè÷èâàåò ðèñê
ïèëó èç çàæèìà. ’àê âû ìîæåòå
îòäà÷è. ‘ì. ðàçäåë Šàê èçáåæàòü îòäà÷è.
ïîâðåäèòü öåïü, åñëè âäðóã ïèëà
îíßòèß íåîæèäàííî îñâîáîäèòñß.
ˆñïîëüçóéòå êàêîé-íèáóäü ðû÷àã
èëåíèå = áùåå ïîíßòèå ïðè ïèëåíèè äëß òîãî, ÷òîáû ðàçâåñòè ïðîïèë è
äðåâåñèíû. âûíóòü ïîëîòíî.
áðåçêà ñó÷üåâ = ‘ïèëèâàíèå ñó÷üåâ íà
ïîâàëåííîì äåðåâå. ‘ëåäóþùèå ïðàâèëà îïèñûâàþò íàèáîëåå
àñêàëûâàíèå = ‘ëó÷àé, êîãäà îáúåêò òèïè÷íûå ñèòóàöèè, ñ êîòîðûìè âû ìîæåòå
ëîìàåòñß äî òîãî, êàê âû çàêîí÷èëè ïèëåíèå. ñòîëêíóòüñß âî âðåìß ðàáîòå ñ öåïíîé ïèëîé.
Russian – 285
H1153133-56,T425,RU.fm Page 286 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
èëåíèå ðåâíî îïèðàåòñß íà îáà êîíöà. ‚ äàííîì ñëó÷àå
âåëèêà âåðîßòíîñòü çàæèìà ïèëüíîé öåïè.
ðåâíî ëåæèò íà çåìëå. ‚ äàííîì ñëó÷àå íå åñòü
ðèñê çàæàòèß ïîëîòíà èëè ðàñêîëà áðåâíà.
äíàêî åñòü áîëüøîé ðèñê, ÷òî öåïü êîñíåòñß
ãðóíòà â ìîìåíò çàâåðøåíèß ïèëåíèß.
286 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 287 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
àïðàâëåíèå ïàäåíèß îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà
„ëß âàëêè äåðåâà íóæíî âûáðàòü íàïðàâëåíèå, îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà âûïîëíßåòñß
íàèáîëåå óäîáíîå äëß ïîñëåäóþùåé îáðåçêè òðåìß ïðîïèëàìè. ðåæäå âñåãî -
ñó÷üåâ è ðàçäåëêè. óæíî ñðàâíèòåëüíî íàïðàâëßþùèé ïðîïèë, ñîñòîßùèé èç âåðõíåãî è
áåçîïàñíî ïåðåäâèíóòü. ‘ëåäèòå, ÷òîáû ïðè íèæíåãî ïðîïèëîâ. îñëå ýòîãî äåëàåòñß
ïàäåíèè, âåðõóøêà äåðåâà íå çàñòðßëà â äðóãîì Óîñíîâíîé ïîäïèëÓ. ðàâèëüíî âûïîëíßß ýòè
äåðåâå. ‚ûñâîáîæäåíèå çàñòðßâøåé âåðõóøêè ïðîïèëû, âû ìîæåòå äîñòàòî÷íî òî÷íî
âñåãäà ñâßçàíî ñ áîëüøèìì ðèñêîì (ñì. ïóíêò 4 êîíòðîëèðîâàòü íàïðàâëåíèå ïàäåíèß.
â äàííîì ðàçäåëå).
àïðàâëßþùèé ïîäïèë
åðâûì äåëàåòñß âåðõíèé ïðîïèë.
îñòàðàéòåñü çàíßòü ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå è
ïèëèòü ñ íàæèìîì.
Russian – 287
H1153133-56,T425,RU.fm Page 288 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
‘äåëàéòå îñíîâíîé ïðîïèë íà 3-5 ñì (1.5-2 ñäåëàòü Óïðîñòûì ðàçðåçîìÓ ‘ì, ðàçäåë
äþéìà) âûøå ïëîñêîñòè íàïðàâëßþùåãî ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè äëß âûáîðà
ïðîïèëà. äëèíû ïîëîòíà, ïîäõîäßùåãî äëß âàøåé
ìîòîðíîé ïèëû.
…„“…†„…ˆ…! Œû ðåêîìåíäóåì
! íå ïðèñòóïàòü ê ïîâàëêå äåðåâüåâ ñ
äèàìåòðîì, áîëüøèì äëèíû
‡àêîí÷èòü îñíîâíîé ïðîïèë íóæíî ïàðàëëåëüíî ðåæóùåãî ïîëîòíà, áåç ñïåöèàëüíîé
ëèíèè íàïðàâëßþùåãî ïðîïèëà òàê, ÷òîáû ïîäãîòîâêè!
ðàññòîßíèå ìåæäó íèìè ñîñòàâëßëî îêîëî 1/10
äèàìåòðà ñòâîëà. åðàñïèëåííûé ó÷àñòîê ñâîáîæäåíèå íåïðàâèëüíî
ñòâîëà íàçûâàåòñß ïîëîñà ðàçëîìà (íåäîïèë). ïîâàëåííîãî äåðåâà
áðåçêà âåòîê è ñó÷üåâ, íàõîäßùèõñß â
íàïðßæåíèè
îäãîòîâêà:
ðîäóìàéòå ïóòü, ïî êîòîðîìó äåðåâî èëè ñóê
ñìåñòèòñß ïðè îñâîáîæäåíèè îò íàãðóçêè, è ãäå
îëîñà ðàçëîìà äåéñòâóåò êàê ïåòåëüíûé íàõîäèòñß òî÷êà ðàçëîìà (ò.å. ìåñòî, ãäå ìîæåò
ùàðíèð, çàäàþùèé íàïðàâëåíèå ïàäåíèß äåðåâà. ïðîèçîéòè ðàçëîì ïðè óâåëè÷åíèè íàãðóçêè).
288 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 289 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
Œ…’ä ’›
ïðîïèëîâ íà íóæíóþ ãëóáèíó, ñêîëüêî
íåîáõîäèìî äëß ñíßòèß íàãðóçêè è ÓðàçëîìàÓ
äåðåâà â òî÷êå ðàçëîìà.
Russian – 289
H1153133-56,T425,RU.fm Page 290 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
áùèå ñâåäåíèß íàñòðàèâàåòñß ïîâîðîòîì âèíòîâ
ðåãóëèðîâêè ïîäà÷è òîïëèâà ‹ è •. …ñëè èõ
îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ïîâîðà÷èâàòü ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, òî
ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå êà÷åñòâî ðàáî÷åé ñìåñè (ñîîòíîøåíèå
îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. âîçäóõ/òîïëèâî) îáåäíßåòñß (ìåíüøå
òîïëèâà), à åñëè èõ ïîâîðà÷èâàòü ïðîòèâ
‚†! ‚ñå îñòàëüíûå ðàáîòû äëß ïîääåðæêè ÷àñîâîé ñòðåëêè, òî êà÷åñòâî ðàáî÷åé ñìåñè
íàäî ïðîâåñòè ñïåöèàëèñòîì ïîñòàâùèêà îáîãàùàåòñß (áîëüøå òîïëèâà). áåäíåíèå
(äèëåðîì). ðàáî÷åé ñìåñè äàåò ïîâûøåíèå îáîðîòîâ
äâèãàòåëß, à îáîãàùåíèå - óìåíüøåíèå.
åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà • ‚èíò ’ ðåãóëèðóåò îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà.
îâîðîò âèíòà ’ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå
‚ âèäó ýêîëîãè÷åñêèõ è ýìèññèîííûõ
óâåëè÷èâàåò îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà,
ïðåäïèñàíèé, ‚àøà ìîòîðíàß ïèëà îñíàùåíà
ïîâîðîò ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêå óìåíüøàåò
îãðàíè÷èòåëåì âûõîäíîé ìîùíîñòè íà
õîëîñòîé õîä.
ðåãóëèðîâî÷íûõ âèíòàõ êàðáþðàòîðà. íè
îãðàíè÷èâàþò âîçìîæíîñòü ðåãóëèðîâêè íå “ñòàíîâêà îñíîâíûõ ïàðàìåòðîâ è
áîëåå ÷åì íà 1/4 îáîðîòà.
îáêàòêà
L
H ñíîâíàß ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà
âûïîëíßåòñß íà çàâîäå âî âðåìß èñïûòàíèß. ‚
1/4 ïåðâûå 10 ÷àñîâ ðàáîòû ñëåäóåò èçáåãàòü
ðàáîòû äâèãàòåëß íà ÷ðåçìåðíî âûñîêèõ
1/4 îáîðîòàõ.
‚ˆŒˆ…! …ñëè öåïü âðàùàåòñß â òå÷åíèè
àñòîßùèé ïðîäóêò •óñßæàðíà èçãîòîâëåí õîëîñòîãî õîäà âàì íàäî ïîâîðîòèòü âèíò ’
ñîãëàñíî ñïåöèôèêàöèè, ñíèæàþùåé ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äî åå ïîëíîé
êîëè÷åñòâî âðåäíûõ âûõëîïíûõ ãàçîâ. îñòàíîâêè.
åêîìåíäóåìîå êîë-âî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
àáîòà õîäó: 2900 îá/ìèí
• Šàðáþðàòîð óïðàâëßåò îáîðîòàìè ’î÷íàß ðåãóëèðîâêà
äâèãàòåëß. ‚îçäóøíî-òîïëèâíóþ ñìåñü,
ñîñòàâ êîòîðîé ìîæíî ðåãóëèðîâàòü. „ëß îñëå ÓîáêàòêèÓ ìàøèíû íóæíî ïðîâåñòè òî÷íóþ
îáåñïå÷åíèß ìàêñèìàëüíîé ýôôåêòèâíîñòè ðåãóëèðîâêó êàðáþðàòîðà. ’î÷íàß ðåãóëèðîâêà
ðàáîòû ìàøèíû êàðáþðàòîð äîëæåí áûòü äîëæíà âûïîëíßòüñß ñïåöèàëèñòîì. ‘íà÷àëà
ïðàâèëüíî îòðåãóëèðîâàí. íóæíî íàñòðîèòü æèêëåð ‹, çàòåì âèíò
• åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà îçíà÷àåò õîëîñòîãî õîäà ’ è ïîñëå ýòîãî æèêëåð •.
íàñòðîéêó äâèãàòåëß äëß ðàáîòû â ˆçìåíåíèå òèïà òîïëèâà
îïðåäåëåííûõ óñëîâèßõ, êàê-òî êëèìàò,
âûñîòà íàä óðîâíåì ìîðß, áåíçèí è …ñëè ìîòîðíàß ïèëà ïîñëå ïåðåõîäà íà íîâûé
ïðèìåíßåìîå â òîïëèâíîé ñìåñè ìàñëî äëß òèï òîïëèâà âåäåò ñåáß ïî-äðóãîìó ïðè çàïóñêå,
äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. óñêîðåíèè, íà âûñîêèõ îáîðîòàõ è ò.ä., òî ìîæåò
• Šàðáþðàòîð èìååò òðè âîçìîæíûõ îáëàñòè ïîòðåáîâàòüñß íîâàß òî÷íàß ðåãóëèðîâêà.
ðåãóëèðîâêè: “ñëîâèß
- ‹ = æèêëåð íèçêèõ îáîðîòîâ
• åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé íóæíî ïðî÷èñòèòü
- • = æèêëåð âûñîêèõ îáîðîòîâ âîçäóøíûé ôèëüòð è óñòàíîâèòü êðûøêó
- ’ = âèíò ðåãóëèðîâêè õîëîñòîãî õîäà öèëèíäðà. åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà ñ
çàãðßçíåííûì âîçäóøíûì ôèëüòðîì
T ïðèâåäåò ê òîìó, ÷òî ïîñëå åãî ïðî÷èñòêè
ðàáî÷àß ñìåñü îêàæåòñß îáåäíåííîé. òî
ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì
äâèãàòåëß.
• å ïîâîðà÷èâàéòå èãëû ‹ è • ìèìî ñòîïîðà,
ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîëîìêå äâèãàòåëß.
H • ‡àïóñòèòå ìàøèíó â ñîîòâåòñòâèè ñ
óêàçàíèßìè ïî çàïóñêó è äàéòå åé
ïðîãðåòüñß â òå÷åíèå 10 ìèí.
L • îëîæèòå ìàøèíó íà ïëîñêóþ ïîâåðõíîñòü
• åîáõîäèìîå êà÷åñòâî âîçäóøíîòîïëèâíîé ïèëüíûì ïîëîòíîì îò ñåáß òàê, ÷òîáû
ñìåñè, çàâèñßùåå îò ïîòîêà âîçäóõà, ïèëüíîå ïîëîòíî è öåïü íå êàñàëèñü
ðåãóëèðóåìîãî äðîññåëüíîé çàñëîíêîé, ïîâåðõíîñòè èëè êàêèõ-ëèáî ïðåäìåòîâ.
290 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 291 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
†èêëåð ‹ ñìîòð, óõîä è îáñëóæèâàíèå
îâåðíèòå L-æèêë¸ð ïî ÷àñîâîé ñòðåëêè äî
ñòîïîðà. …ñëè äâèãàòåëü ïëîõî íàáèðàåò
çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé
îáîðîòû èëè íåðîâíî ðàáîòàåò íà õîëîñòûõ ìîòîðíîé ïèëû
îáîðîòàõ, ïîâåðíèòå L-æèêë¸ð ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè, ïîêà íå áóäåò äîñòèãíóò õîðîøèé íàáîð áðàòèòå âíèìàíèå! ‘åðâèñ è ðåìîíò ìàøèíû
îáîðîòîâ è ðîâíûå îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà. òðåáóþò ñïåöèàëüíîé ïîäãîòîâêè. òî â
’î÷íàß óñòàíîâêà îáîðîòîâ îñîáåííîé ñòåïåíè îòíîñèòñß ê îáîðóäîâàíèþ
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû. …ñëè ìàøèíà íå
õîëîñòîãî õîäà ’ îòâå÷àåò òðåáîâàíèßì îïèñàííûõ íèæå
òðåãóëèðóéòå îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà ñ ïðîâåðîê, ìû ðåêîìåíäóåì ‚àì îáðàòèòüñß â
ïîìîùüþ âèíòà ’. ðè íåîáõîäèìîñòè ñïåöèàëèçèðîâàííóþ ìàñòåðñêóþ.
ïåðåíàñòðîéêè ñíà÷àëà ïîâåðíèòå âèíò ’ (ïî
÷àñîâîé ñòðåëêå) ñ ðàáîòàþùèì äâèãàòåëåì äî
íà÷àëà âðàùåíèß ïèëüíîé öåïè. îòîì îòêðîéòå
’îðìîç öåïè è ðóêîßòêà îõðàíû
(ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè) äî ïîëíîé îñòàíîâêè ïðîòèâ îòäà÷å
öåïè. ðè ïðàâèëüíî îòðåãóëèðîâàííîì ðåæèìå
õîëîñòîãî õîäà äâèãàòåëü íà÷èíàåò ðàáîòàòü ðîâåðêà èçíîñà òîðìîçíîé ëåíòû
ïëàâíî èç ëþáîãî ïîëîæåíèß ñ çàïàñîì äî òîãî
÷èñëà îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà, êîãäà öåïü
íà÷èíàåò âðàùàòüñß.
÷èñòèòå îïèëêè, îñòàòêè ñìîëû è ïûëü ñ
…„“…†„…ˆ…! ‚ ñëó÷àå åñëè ïîâåðõíîñòè òîðìîçà öåïè è áàðàáàíà ìóôòû.
! îáîðîòû õîëîñòîãî õîäà íå
ðåãóëèðóþòñß äî ïîëíîé îñòàíîâêè
ƒðßçü è èçíîñ íàðóøà ðàáîòó òîðìîçà.
öåïè, ñëåäóåò ñâßçàòüñß ñ âàøèì
äèëåðîì. å ïîëüçóéòåñü ìîòîðíîé
ïèëîé, ïîêà îíà íå áóäåò ïðàâèëüíî
íàñòðîåíà èëè îòðåìîíòèðîâàíà.
†èêëåð
‘ çàâîäà äâèãàòåëü îòðåãóëèðîâàí äëß ðàáîòû
íà óðîâíå ìîðß. ðè ðàáîòå íà áîëüøîé âûñîòå
èëè â äðóãèõ ïîãîäíûõ óñëîâèßõ, äðóãîé
òåìïåðàòóðå è âëàæíîñòè âîçäóõà, ìîæåò áûòü åãóëßðíî ïðîâåðßéòå, ÷òîáû ëåíòà òîðìîçà
íåîáõîäèìî îñóùåñòâèòü íåáîëüøóþ áûëà ïî êðàéíåé ìåðå òîëùèíîé ìèíèìàë 0.6 ìì
ðåãóëèðîâêó æèêë¸ðà âûñîêèõ îáîðîòîâ. â ñàìîì èçíîøåííîì ìåñòå.
‚ˆŒˆ…! …ñëè æèêëåð âûñîêèõ îáîðîòîâ ðîâåðêà ðó÷êè òîðìîçà
ââèíòèòü î÷åíü äàëåêî, òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâðåæäåíèþ ïîðøíß è/èëè öèëèíäðà.
‚ ïðîöåññå çàâîäñêèõ èñïûòàíèé æèêë¸ð
âûñîêèõ îáîðîòîâ óñòàíàâëèâàåòñß òàê, ÷òîáû
äâèãàòåëü îòâå÷àë èìåþùèìñß ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà òîðìîçà íå áûëà
çàêîíîäàòåëüíûì íîðìàì è ìîã äîñòèãàòü ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íå áûëî âèäèìûõ äåôåêòîâ,
ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòè. †èêë¸ð âûñîêèõ òàêèõ, êàê òðåùèíû.
îáîðîòîâ íà êàðáþðàòîðå áëîêèðóåòñß ïîýòîìó
îãðàíè÷èòåëåì äâèæåíèß â ìàêñèìàëüíî
âûâèí÷åííîì ïîëîæåíèè. ãðàíè÷èòåëü
äâèæåíèß îãðàíè÷èâàåò âîçìîæíîñòü
ðåãóëèðîâêè íå áîëåå ÷åì íà ïîëîâèíó îáîðîòà.
ðàâèëüíî íàñòðîåííûé êàðáþðàòîð
‘äâèíüòå ðó÷êó òîðìîçà âïåðåä è íàçàä,
ðè ïðàâèëüíî íàñòðîåííîì êàðáþðàòîðå
ìàøèíà ðàáîòàåò ïðèåìèñòî è ñëåãêà óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî îíà ïåðåìåùàåòñß
Ó÷åòâåðèòÓ íà ìàêñèìàëüíûõ îáîðîòàõ. „àëåå, ñâîáîäíî, è íàäåæíî ôèêñèðóåòñß íà êðûøêå
öåïü íå äîëæíà âðàùàòüñß íà õîëîñòîì õîäó. ñöåïëåíèß.
†èêëåð ‹, íàñòðîåííûé íà ñëèøêîì áåäíóþ
ñìåñü, ìîæåò âûçâàòü òðóäíîñòè ïðè çàâîäêå è
ïëîõóþ ïðèåìèñòîñòü. àñòðîéêà æèíêëåðà íà
ñëèøêîì áåäíóþ ñìåñü ïîíèæàåò ìîùíîñòü (=
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü), óõóäøàåò ïðèåìèñòîñòü
è/èëè ïðèâîäèò ê âûõîäó èç ñòðîß äâèãàòåëß.
Russian – 291
H1153133-56,T425,RU.fm Page 292 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ðîâåðêà ôóíêöèè òîðìîçà ñâîáîäíî è ÷òîáû âîçâðàòíûå ïðóæèíû
‡àïóñòèòå ìîòîðíóþ ïèëó è ïîëîæèòå åå íà ðàáîòàëè ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì.
ñòàáèëüíîå îñíîâàíèå. ðîâåðüòå, ÷òîáû öåïü
íå êàñàëàñü ãðóíòà èëè ëþáîãî äðóãîãî
îáúåêòà. ‚ûïîëíßéòå óêàçàíèß â ðàçäåëå
‡àïóñê è îñòàíîâêà.
Šîíòàêò îñòàíîâêè
• àæìèòå áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ãàçà è
óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî îí âîçâðàùàåòñß â
ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå ïðè åãî
îòïóñêàíèè.
‡àïóñòèòå äâèãàòåëü è ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí
îñòàíîâèëñß ïðè ïåðåâîäå âûêëþ÷àòåëß â
ïîëîæåíèå ñòîï.
292 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 293 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ƒëóøèòåëü • ‚ûòßíèòå øíóð ñòàðòåðà ïðèìåðíî íà 30 ñì è
ïîäíèìèòå åãî ÷åðåç âûåìêó â øêèâå.
“ñòàíîâèòå âîçâðàòíóþ ïðóæèíó â
íåéòðàëüíîå ïîëîæåíèå, ìåäëåííî âðàùàß
øêèâ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè.
èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó ñ äåôåêòíûì
ãëóøèòåëåì.
Russian – 293
H1153133-56,T425,RU.fm Page 294 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
‡àìåíà ñëîìàííîé âîçâðàòíîé • àïðàñíûé èçíîñ ÷àñòåé äâèãàòåëß
ïðóæèíû • —ðåçìåðíûé ðàñõîä òîïëèâà
• ‘íßâ êðûøêó öèëèíäðà îòâèíòèòå âîçäóøíûé
ôèëüòð è ðàçáåðèòå åãî. ðè îáðàòíîé ñáîðêå
ïðîâåðüòå, ÷òîáû ôèëüòð áûë ïëîòíî ïîñàæåí
îáðàòíî íà ìåñòî. î÷èñòèòå ôèëüòð ùåòêîé
• îäíèìèòå øêèâ ñòàðòåðà. ‘ì. ‡àìåíà
èëè âûòðßõíèòå åãî.
ïîâðåæäåííîãî èëè èçíîøåííîãî øíóðà
ñòàðòåðà. îìíèòå, ÷òî âîçâðàòíàß ïðóæèíà
íàõîäèòñß â áëîêå ñòàðòåðà â ñæàòîì
ïîëîæåíè.
• ‚ûíüòå êàññåòó ñ âîçâðàòíîé ïðóæèíîé èç
ñòàðòåðà.
• ‘ìàæüòå âîçâðàòíóþ ïðóæèíó ìàëîâßçêèì
ìàñëîì. ‚ñòàâüòå êàññåòó ñ âîçâðàòíîé
ïðóæèíîé â ñòàðòåð. îñòàâüòå øêèâ
ñòàðòåðà íà ñâîå ìåñòî è íàòßíèòå
âîçâðàòíóþ ïðóæèíó.
„ëß áîëåå òùàòåëüíîé ÷èñòêè ôèëüòð ñëåäóåò
ïîìûòü â âîäå ñ ìûëîì.
‚îçäóøíûé ôèëüòð ïîñëå ýêñïëóàòàöèè â
òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè íåâîçìîæíî
ïîëíîñòüþ âû÷èñòèòü. îýòîìó åãî íóæíî
ïåðèîäè÷åñêè ìåíßòü íà íîâûé. îâðåæäåííûé
âîçäóøíûé ôèëüòð íåîáõîäèìî çàìåíèòü.
‘áîðêà ñòàðòåðà
• ‘îáåðèòå ñòàðòåð, ñíà÷àëà âûòßíóâ øíóð
ñòàðòåðà, à çàòåì óñòàíîâèâ ñòàðòåð íà
êàðòåð äâèãàòåëß. ‡àòåì ïëàâíî îòïóñòèòå Œîòîðíàß ïèëà HUSQVARNA ìîæåò áûòü
øíóð ñòàðòåðà, ÷òîáû øêèâ âîøåë â îáîðóäîâàíà âîçäóøíûìè ôèëüòðàìè ðàçíûõ
çàöåïëåíèå ñ õðàïîâèêîì. ìîäåëåé â çàâèñèìîñòè îò ïîãîäíûõ è ðàáî÷èõ
• ‚ñòàâüòå è çàòßíèòå âèíòû, êîòîðûå êðåïßò óñëîâèé, ñåçîíà è ò.ä. áðàùàéòåñü çà ñîâåòîì ê
ñòàðòåð. ‚àøåìó äèëåðó.
‘âå÷à çàæèãàíèß
294 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 295 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ïðî÷èñòèòå åå è ïðîâåðüòå çàçîð ýëåêòðîäîâ, ÷àñîâîé ñòðåëêå, à ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè Ð
0,65 ìì. ‘âå÷ó íóæíî ìåíßòü ÷åðåç ìåñßö äëß óìåíüøåíèß ïîòîêà.
ðàáîòû èëè ïðè íåîáõîäèìîñòè ÷àùå.
5
3
4
åãóëèðîâêà ìàñëßíîãî
íàñîñà
1 2
Œàñëßíûé íàñîñ ìîæíî ðåãóëèðîâàòü. ðîèçâîäèòå î÷èñòêó ñèñòåìû îõëàæäåíèß
åãóëèðîâàíèå îñóùåñòâëßåòñß âèíòîì, ùåòêîé ðàç â íåäåëþ èëè ÷àùå, åñëè ýòîãî
êîòîðûé ïîâîðà÷èâàåòñß îòâåðòêîé. „ëß òðåáóþò óñëîâèß ðàáîòû. ‡àãðßçíåííàß èëè
óâåëè÷åíèß ïîòîêà ìàñëà ïîâåðíèòå âèíò ïî çàñîðåííàß ñèñòåìà îõëàæäåíèß ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïåðåãðåâó ìàøèíû è âûçâàòü
ïîâðåæäåíèå ïîðøíß è öèëèíäðà.
Russian – 295
H1153133-56,T425,RU.fm Page 296 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ…
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß
èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî
ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå áñëóæèâàíèå.
…æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå
à ìîòîðíîé ïèëå áåç ñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè
êàòàëèçàòîðà, ïðîâåðßéòå íà ïðåäìåò èçíîñà. ‡àìåíèòå,
÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè.
ñèñòåìó îõëàæäåíèß êîãäà îñòàåòñß 0,6 ìì â
åæåíåäåëüíî. íàèáîëåå èçíîøåííîì ìåñòå.
ðîâåðüòå, ïëàâíî è áåçîïàñíî ëè
ðîâåðüòå ñòàðòîâûé àïïàðàò, ñìîòðèòå ìóôòó ñöåïëåíèß,
ðàáîòàþò ÷àñòè äðîññåëüíîé
ñòàðòîâûé øíóð è âîçâðàòíóþ åå áàðàáàí è ïðóæèíû íà
çàñëîíêè. (û÷àã ãàçà è
ïðóæèíó. ïðåäìåò èçíîñà.
áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ðó÷êè ãàçà.)
ðî÷èñòèòå òîðìîç öåïè è
ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí ðàáîòàë, êàê
ïîëàãàåòñß ïî èíñòðóêöèè. ðîâåðßéòå, ÷òîáû ýëåìåíòû
ðî÷èñòèòå ñâå÷ó çàæèãàíèß.
ðîâåðüòå, ÷òîáû íå áûë ãàøåíèß âèáðàöèè íå áûëè
ðîâåðüòå çàçîð 0,65 ìì.
ïîâðåæäåí óëîâèòåëü öåïè, â ïîâðåæäåíû.
ïðîòèâíîì ñëó÷àå íåìåäëåííî
åãî çàìåíèòå.
„ëß óâåëè÷åíèß ñðîêà ñëóæáû
ñëåäóåò åæåäíåâíî
ïåðåâîðà÷èâàòü ïèëüíîå ïîëîòíî.
ðîâåðüòå ñìàçî÷íîå îòâåðñòèå,
‘òî÷èòå çàóñåíöû íà áåãîâûõ
÷òîáû óáåäèòüñß â òîì, ÷òî îíî íå ÷èñòèòå ñíàðóæè êàðáþðàòîð.
äîðîæêàõ ïèëüíîãî ïîëîòíà.
çàñîðèëîñü. ðî÷èñòèòå ïàç
ïîëîòíà. …ñëè íà ïîëîòíå èìååòñß
îòâåðñòèå äëß ñìàçêè íîñîâîé
çâåçäî÷êè, åå íóæíî ñìàçàòü.
ðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü ðàáîòû
÷èñòèòå èëè çàìåíèòå ñìîòðèòå òîïëèâíûé ôèëüòð
ìàñëåíêè, ÷òîáû óáåäèòüñß â
èñêðîóëàâëèâàþùóþ ñåòêó íà è òîïëèâíûé øëàíã. ‡àìåíèòå
äîñòàòî÷íîé ñìàçêå ïèëüíîãî
ãëóøèòåëå. åãî â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.
ïîëîòíà è öåïè.
ðîâåðßéòå öåïü ìîòîðíîé ïèëû
íà âèäèìîå îáðàçîâàíèå òðåùèí
â çàêëåïêàõ è çâåíüßõ, åñëè öåïü
ðî÷èñòèòå ïðîñòðàíñòâî ïîä ïîðîæíèòå òîïëèâíûé áàê è
æåñòêàß èëè åñëè çàêëåïêè è
êàðáþðàòîð. î÷èñòèòå åãî èçíóòðè.
çâåíüß íåíîðìàëüíî èçíîøåíû.
‡àìåíèòå â ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè.
‡àòî÷èòå öåïü, ïðîâåðüòå åå
íàòßæåíèå è ñîñòîßíèå. ðî÷èñòèòå âîçäóøíûé ôèëüòð.
ïîðîæíèòå ìàñëßíûé áàê è
ðîâåðüòå âåäóùóþ çâåçäî÷êó íà ‚ ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
î÷èñòèòå åãî èçíóòðè.
ïðåäìåò íå íîðìàëüíîãî èçíîñà è çàìåíèòå.
ïðè íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòå åå.
÷èñòèòå âîçäóõîçàáîðíèê ñìîòðèòå âñå ïðîâîäà è
ñòàðòîâîãî àïïàðàòà. ñîåäèíåíèß.
ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è
áîëòîâ è ïîäòßíèòå â ñëó÷àå
íåîáõîäèìîñòè.
ðîâåðüòå ðàáîòó êîíòàêòà
îñòàíîâêè.
ðîâåðüòå, ÷òîáû íå áûëî
óòå÷êè òîïëèâà ñ äâèãàòåëß,
áàêà èëè òðóáîê ïîäà÷è òîïëèâà.
à ìîòîðíîé ïèëå ñ
êàòàëèçàòîðîì, ïðîâåðßéòå
ñèñòåìó îõëàæäåíèß åæåäíåâíî.
ðîâåðüòå âîçäóøíûé ôèëüòð è
ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðî÷èñòèòå
åãî.
296 – Russian
H1153133-56,T425,RU.fm Page 297 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
’…•ˆ—…‘Šˆ… •Š’…ˆ‘’ˆŠˆ
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
T425
„âèãàòåëü
áúåì öèëèíäðà, ñì3 25,4
äèàìåòð öèëèíäðà, ìì 34
äëèíà õîäà, ìì 28
áîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 2900
åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí 12500
Œîùíîñòü, ê‚ò îá/ìèí 0,96/9000
‘èñòåìà çàæèãàíèß
‘âå÷à çàæèãàíèß NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,65
‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè
…ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ/ñì3 0,23/230
ðîèçâîäèòåëüíîñòü ìàñëßíîãî íàñîñà ïðè 8500 îá/ìèí, ìë/ìèí 3-9
…ìêîñòü ìàñëßíîé ñèñòåìû, ëèòåð/ñì3 0,16/160
’èï ìàñëßíîãî íàñîñà âòîìàòè÷åñêèé
‚åñ
Œîòîðíàß ïèëà áåç ïèëüíîãî ïîëîòíà è öåïè è òîïëèâà, êã 2,99
ìèññèß øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 1)
“ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A) 109
“ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé LWAä(A) 110
“ðîâíè øóìà (‘ì. ðèìå÷àíèå 2)
êâèâàëåíòíûé óðîâåíü øóìà íà óðîâíå óõà ïîëüçîâàòåëß, ä (A) 96
êâèâàëåíò óðîâíåé âèáðàöèè, a hveq (ñì. ïðèìå÷àíèå 3)
à ïåðåäíåé ðó÷êå, ì/ñåê2 6,2
à çàäíåé ðó÷êå, ì/ñåê2 5,9
–åïü/ïîëîòíî
‘òàíäàðòíàß äëèíà ïèëüíîãî ïîëîòíà, äþéì/ñì 10Ó/25
åêîìåíäóåìàß äëèíà ïèëüíîãî ïîëîòíà, äþéì/ñì 10Ó/25
ðèåìëåìàß äëèíà ðåçêè, äþéì/ñì
˜àã, äþéì/ìì 3/8Ó /9,52 èëè 1/4Ó /6,25
’îëùèíà ïðèâîäíîãî çâåíà, äþéì/ìì 0,050/1,3
’èï âåäóùåé çâåçäî÷êè/êîëè÷åñòâî çóáüåâ Rim/6 èëè Rim/8
‘êîðîñòü öåïè ïðè 133% îò ìàêñ. ìîùíîñòè äâèãàòåëß, ì/ñåê. 22,7
ðèìå÷àíèå 1: ˜óìîâàß ýìèññèß â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (LWA)
ñîãëàñíî „èðåêòèâû …‘ 2000/14/EG.
ðèìå÷àíèå 2: êâèâàëåíò óðîâíß øóìîâîãî äàâëåíèß, ñîãëàñíî ISO 22868, âû÷èñëßåòñß êàê
âçâåøåííàß ïî âðåìåíè ñóììà ýíåðãèè äëß ðàçíûõ çíà÷åíèé øóìîâîãî äàâëåíèß ïðè ðàçëè÷íûõ
óñëîâèßõ ðàáîòû. ’èïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ äëß ýêâèâàëåíòíîãî øóìîâîãî äàâëåíèß Ñ ýòî
ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå 1 ä (A).
ðèìå÷àíèå 3: êâèâàëåíò óðîâíß âèáðàöèè, ñîãëàñíî ISO 22867 âû÷èñëßåòñß êàê âçâåøåííàß ïî
âðåìåíè ñóììà ýíåðãèè äëß ðàçíûõ óðîâíåé âèáðàöèè ïðè ðàçëè÷íûõ óñëîâèßõ ðàáîòû. “êàçàííûå
äàííûå îá ýêâèâàëåíòíîì óðîâíå âèáðàöèè èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå
îòêëîíåíèå) 1 ì/ñ2.
Russian – 297
H1153133-56,T425,RU.fm Page 298 Friday, December 19, 2014 10:52 AM
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè
(’îëüêî äëß …âðîïû)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåì, ÷òî
ìîòîðíàß ïèëà Husqvarna T425 ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2014 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð
íîðìàì …‘.
Huskvarna, 29 äåêàáðß 2014 ã.
298 – Russian
H1153133-71,T425,GR.fm Page 299 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜:
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ηÈ/‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ Á›ÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ,
·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ™ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ™Δ√¶.
Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹
ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹
¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ.
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ £¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙÂ: ΔÛÔÎ
• ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÎÚ¿ÓÔ˜
• ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
·ÎÔ‹˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
• ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ‹ ‰ÈÎÙ˘ˆÙ‹
Ì¿Ûη
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂K. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÎÏÒÙÛËÌ· fiÙ·Ó Ë Ì‡ÙË Ù˘
Ï¿Ì·˜ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ¤Ó·
™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ.
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·È Ó· ¤ÏıÂÈ ÌÈ·
·ÓÙ›‰Ú·ÛË Ô˘ ÙÈÓ¿˙ÂÈ ÙË Ï¿Ì· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ›Ûˆ ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∞˘Ùfi
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ·ÙÔÌÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Ï·‰ÈÒÓ Î·È Ú‡ıÌÈÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ï›·ÓÛ˘.
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· ÂȉÈο
ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· Û ‰ÂÓÙÚÔÎÔÌÈΤ˜ ΔÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ
ÂÚÁ·Û›Â˜. ªÂÏÂÙ›ÛÙ ÙȘ fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÔÚ› Ó·
ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ÚÔÎÏËı› ÎÏÒÙÛËÌ· fiÙ·Ó Ë Ì‡ÙË Ù˘
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ (‰ÂÍÈ¿) Ï¿Ì·˜ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ¤Ó·
ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·È Ó· ¤ÏıÂÈ ÌÈ·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Ô˘ ÙÈÓ¿˙ÂÈ ÙË Ï¿Ì· ÚÔ˜
(·ÚÈÛÙÂÚ¿) Ù· ¿Óˆ Î·È ›Ûˆ ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯ ·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ·ÙÔÌÈÎfi
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜.
Greek – 299
H1153133-71,T425,GR.fm Page 300 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡
™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ............................ 299
™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......................... 299
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ......................................................... 300
∂π™∞°ø°∏
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! .................................................. 301
Δπ ∂π¡∞π Δπ;
ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ................................ 302
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ Ó·
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ................................................. 303
™ËÌ·ÓÙÈÎfi ............................................................. 304
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ ................. 304
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ................ 304
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ .. 305
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ........................................... 308
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ...................... 314
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ .................................................... 315
°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ............................................ 316
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ............................................. 316
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞
•ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ...................................... 317
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: ............................. 319
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ .................................... 319
∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ........................ 327
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
°ÂÓÈο ................................................................... 328
ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ........................................... 328
∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ 329
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ........................................................... 331
M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ........................................ 331
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ......................................................... 332
MÔ˘˙› .................................................................. 333
§›·ÓÛË ·ÎÚ·›Ô˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ô‰ËÁÔ‡ ........................ 333
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ................................ 333
™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ .................................................... 333
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...................................... 334
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· .................................................. 335
™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ....................... 336
ΔÚfi¯ÈÛÌ· Î·È Ô‰ËÁÔ› ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ï˘Û›‰·˜ ...... 336
∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ .................................... 336
300 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 301 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
∂π™∞°ø°∏
∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË!
™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ
ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ
ηٷÛ΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜
ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË. ™  ·˘Ù¿ Ù· 300 Î·È ¿Óˆ ¯ÚfiÓÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ Ù˘ Husqvarna, ¤¯Ô˘Ó
ηٷÛ΢·ÛÙ› ·Ì¤ÙÚËÙ· ÚÔ˚fiÓÙ·, ·fi Ûfi̘ η˘ÛfiÍ˘ÏˆÓ Ì¤¯ÚÈ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÎÔ˘˙›Ó˜, Ú·ÙÔÌ˯·Ó¤˜,
Ô‰‹Ï·Ù·, ÌÔÙÔÛÈÎϤÙ˜ ÎÏ. ΔÔ 1956 ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËΠÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎfi Î·È ÙÔ 1959 ·ÎÔÏÔ‡ıËÛÂ
ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Î·È ¤ˆ˜ Û‹ÌÂÚ· Ë Husqvarna ‰Ú·ÛÙËÚÈÔÔÈÂ›Ù·È Û ·˘Ù¿ Ù· Ï·›ÛÈ·.
H ∂usqvarna Â›Ó·È Û‹ÌÂÚ· ¤Ó·˜ ·fi ÙÔ˘˜ ÚˆÙÔfiÚÔ˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰·ÛÔÎÔÌ›·˜ ηÈ
ÎÂÔ˘ÚÈ΋˜ ß¿˙ÔÓÙ·˜ ‡„ÈÛÙ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙÂÙ· ÙÂÓ ÔÈfiÙÂÙ· Î·È ÙÂÓ ·fi‰ÔÛÂ. ∂ ÂȯÂÈÚÂÌ·ÙÈ΋ Ì·˜ „ÈÏÔÛÔ„›· ›ӷÈ
Ó· ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘ÌÂ, Ó· ·Ú¿ÁÔ˘ÌÂ Î·È Ó· ÚÔÛ„¤ÚÔ˘Ì ÛÙÂÓ ·ÁÔÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙ· Ì ÎÈÓÂÙ‹Ú˜ ÛÙÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ ÙȘ
‰·ÛÔÎÔÌ›·˜, Ù˜ ÎÂÔ˘ÚÈ΋˜ ηıÒ˜ Î·È ÛÙÂÓ ÔÈÎÔ‰ÔÌÈ΋ Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙÈ΋ ßÈÔ̯·Ó›·. √ ÛÙfi¯Ô˜ Ù˜ Husqvarna
Â›Ó·È Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÂÓ ÎÔÚ˘„‹ fiÛÔ ·„ÔÚ¿ ÙÂÓ ÂÚÁÔÓÔÌ›·, Ù „ÈÏÈÎfiÙÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙÂ, ÙÂÓ ·Û„¿ÏÂÈ· Î·È ÙÂÓ
„ÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ, Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ·Ó·Ù˘¯ı› ÌÈ· ÏÂÈ¿‰· ¤Í˘ÓˆÓ χÛÂˆÓ ÁÈ· Ù ßÂÏÙ›ˆÛ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙÂ Î·È ı· ÈηÓÔÔÈËı›Ù ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Î·È ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì·˜ ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÂ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÂÓfi˜ ·fi Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó˘ ‚Ô‹ıÂÈ·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘˜. ∞Ó Ë ·ÓÙÈÚÔۈ›· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô, ÙfiÙ ڈًÛÙ ÙË Ô‡ ı· ‚Ú›Ù ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È fiÙÈ ı· Á›ÓÂÈ Ô ‚ÔËıfi˜ Û·˜ Ô˘ ı· Û·˜ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. £ÂˆÚ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ Û·Ó ¤Ó· ÔχÙÈÌÔ ‚Ô‹ıËÌ·. ΔËÚÒÓÙ·˜ fiÛ·
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi (¯Ú‹ÛË, ÂÈÛ΢‹, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÎÏ.) ÌÔÚ›Ù ·ÈÛıËÙ¿ Ó· ÂÈÌË·ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ÌÂÙ·ˆÏËÙÈ΋ ÙÔ˘ ·Í›·. ∞Ó Ô˘Ï‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ Ó¤Ô Î¿ÙÔ¯Ô Î·È ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ.
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna!
H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
Greek – 301
H1153133-71,T425,GR.fm Page 302 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δπ ∂π¡∞π Δπ;
8
10
15
9
4
12
11
1
5
16 14
2
3
18 19
17 29 6
20 21 22
30
28
27
7
13
23
26 25 24
302 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 303 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 303
H1153133-71,T425,GR.fm Page 304 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 305
H1153133-71,T425,GR.fm Page 306 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
A
• ∞˘Ù‹ Ë Î›ÓËÛË ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ¤Ó·Ó Ì˯·ÓÈÛÌfi • Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ
ÛÊÈÁ̤ÓÔ Ì ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ, Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÊ›ÁÁÂÈ ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ß›·È·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· Â›Ó·È ÌÈÎÚ¿ Î·È ‰ÂÓ
ÊÚ¤ÓÔ˘ (C) Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ΛÓËÛ˘ Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ. ™Â Ù¤ÙÔÈ·
·Ï˘Û›‰·˜ (D) (Ù·ÌÔ‡ÚÔ Û˘ÌϤÎÙË). ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙÂ.
306 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 307 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 307
H1153133-71,T425,GR.fm Page 308 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ:
! ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ Û • ¡· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜.
¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi • MÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ßÁ·Ï̷ۛÙÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜
ÚfißÏËÌ·. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÁÈ·ÙÚfi Â¿Ó Î·ıÒ˜ Î·È Û·Û›Ì·Ùfi˜ Ù˘.
‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û • ¶ÚÔÛʤÚÂÈ ß¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Ù¤ÙÔÈˆÓ • ¡· ¤¯ÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
Û˘ÌÙˆÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÌÔ˘‰È¿ÛÌ·Ù·, ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
·›ÛıËÛ˘, ”Ì˘ÚÌËΛ·ÛË”, ”ÙÛÈ̷̛ٷ”,
• ∞ÔʇÁÂÈ ÙËÓ ·‡ÍËÛË ÙÔ˘ ÂȤ‰Ô˘ ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
fiÓÔ˜, ¤ÏÏÂÈ„Ë ‹ Ì›ˆÛË Ù˘ ηÓÔÓÈ΋˜
‰‡Ó·Ì˘, ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÛÙÔ μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜
¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜. ∞˘Ù¿ Ù·
Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ÛÙ· • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi Ô˘
‰¿¯Ù˘Ï·, ÛÙ· ¯¤ÚÈ· Î·È ÛÙÔ˘˜ ηÚÔ‡˜. Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ! μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ
∞˘Ù¿ Ù· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
Û ¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú·. • Δ· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηϿ ηÈ
ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! AÎoÏo˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜
Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙfi Ù‡Ô Ï›Ì·˜. §¿ıÔ˜
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ.
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ
ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È¿ÎÂÓÔ! ΔËÚ‹ÛÙ ÙȘ
Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
Ô‰ËÁfi ‰È¿ÎÂÓÔ˘. ∞Ó ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
™Â ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ÂÈÎÚ·Ù› ıÂÚÌfi Î·È ˘ÁÚfi Îϛ̷,
·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi, ÌÂÁ·ÏÒÓÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘¿Ú¯ÂÈ ˘„ËÏfi˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ÂΉ‹ÏˆÛ˘ ˘ÚηÁÈÒÓ.
ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜.
308 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 309 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 309
H1153133-71,T425,GR.fm Page 310 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
310 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 311 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 311
H1153133-71,T425,GR.fm Page 312 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Úfi.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
• √Ï· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÒÓ Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·ÙË
Ï›·ÓÛË ·Ï˘Û›‰·˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ÌÔÚ›Ù ӷ
Ù· ·Ú·Ï¿ßÂÙ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡.
312 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 313 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Greek – 313
H1153133-71,T425,GR.fm Page 314 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏
MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ Ô‰ËÁÔ‡. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰·
Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜.
314 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 315 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ∞Ó·ÏÔÁ›· ÚfiÛÌÈ͢
∞Ó·ÏÔÁ›· 1:50 (2%) Ì Ͽ‰È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú·
™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ
HUSQVARNA ‹ ÔÈfiÙËÙ·˜ JASO FC ‹ ISO EGC GRADE.
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ·
ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜
·ÎÚÈß‹ ÚfiÛÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO EGB.
ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ŸÙ·Ó §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜,
·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÔÈ μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ·
Ï›ÙÚ·
ÌÈÎÚ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
2% (1:50) 3% (1:33)
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÚfiÛÌÈ͢.
5 0,10 0,15
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ›Û˘ Ó· 10 0,20 0,30
! ¤¯ÂÙ ηÏfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ηٿ ÙËÓ ÚfiÛÌÈÍË.
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
μÂÓ˙›ÓË
∞Ó¿ÌÈÍË
Greek – 315
H1153133-71,T425,GR.fm Page 316 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡
• ™Â ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ οو ÙˆÓ 0 oC (32 oF) ÔÚÈṲ̂ӷ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ
Ï¿‰È· Á›ÓÔÓÙ·È ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
• MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô
˘ÂÚÊoÚÙ›ÛÂÈ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ßϿߘ Û ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.
• ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ·ÂÚÈÛÌfi ηٿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
• ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙËÓ ·Ó¿ÌÈÍ‹ ÙÔ˘ (ßÂÓ˙›ÓË Ì Ͽ‰È
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜.
‰›¯ÚÔÓ˘ Ì˯·Ó‹˜).
°¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú • ¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏÂÙ ÌÚÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ÁÂ̛۷Ù ßÂÓ˙›ÓË.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ
! ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜:
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ • MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ Û η‡ÛÈÌÔ. 1 ∞Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ ‹ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ›
¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ.
ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ 2 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯·
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË. Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜
°È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ù¿· Ì ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ
·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Ë ›ÂÛË Î·‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi.
·fi ÂÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ. 3 ∞Ó ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÁÈ·
‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ
μȉÒÛÙ ÙÔ Ù¿· ÚÔÛÂÎÙÈο ÌÂÙ¿ ·fi ÛˆÏËÓÒÛÂȘ η˘Û›ÌˆÓ.
οı Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ! Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÂÌÊ·Ó›˜ ÊıÔÚ¤˜ ÛÙÔ
Î¿Ï˘Ì· ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÁÂ̛۷Ù ßÂÓ˙›ÓË. ·Ó¿ÊÏÂ͢. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜
∫·ı·Ú›ÛÙ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ÛÈÓı‹ÚˆÓ Î·È ÚfiÎÏËÛË ˘ÚηÁÈ¿˜.
ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ
ßÂÓ˙›Ó˘ Ó· ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ. ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË
∞ηı·Úۛ˜ ÛÙȘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜ ÚÔηÏÔ‡Ó Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∞ÔıË·ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ù·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ·Ó·ÌÈÁ̤ÓÔ Î·‡ÛÈÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‹ Á˘ÌÓ¤˜
ÎÔ˘ÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô fiÔ˘ ÙÔ Ê˘Ï¿ÁÂÙÂ, ÚÈÓ Ó· ÊÏfiÁ˜ .¯. Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÚÂϤ/
ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ∏ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ ‰È·ÎfiÙ˜, η˘ÛÙ‹Ú˜ ÎÏ. ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Î·˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È Û ÌÈ· ۯ‰ȷṲ̂ÓË Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·ÙÌÔ‡˜.
·Ó·ÏÔÁ›· Ë Ì›· Ì ÙËÓ ¿ÏÏË. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi fiÙ·Ó • °È· ʇϷÍË Î·˘Û›ÌˆÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÂȉÈο
ÁÂÌ›˙ÂÙ Ͽ‰È ·Ï˘Û›‰·˜ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ßÂÓ˙›ÓË. ‰Ô¯Â›· Ô˘ Â›Ó·È ÂÁÎÚÈ̤ӷ ÁÈ’ ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÛÎÔfi.
• °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹ ÁÈ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, Ù· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿˙ÔÓÙ·È.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ßÂÓ˙ÈÓ¿‰ÈÎÔ ÙÈ Ó· οÓÂÙÂ
ÙÔ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜.
• ΔÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ıËοÚÈ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ı· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ‹
ʇϷÍË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ηٿ
Ï¿ıÔ˜ ·ʋ˜ Ì ÙËÓ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ·Ï˘Û›‰·. ∞ÎfiÌË
Î·È ÌÈ· ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÛÂ
¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì·˙› Ù˘.
• ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
º‡Ï·ÍË Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ٷ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› Ô˘ ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Û ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
! η˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙ·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌ·
ÓÙÂfi˙ÈÙ· Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıËοÚÈ Ù˘
Ï¿Ì·˜. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi
‹ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜. ¡· ÛΤÊÙÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·fi ʈÙÈ¿, ¤ÎÚËÍË Î·È ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
ÂÈÛÓÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ. ‰È¿ÛÙËÌ·, ßÂ߷Ȉı›Ù ¤¯ÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ηı·ÚÈÛÙ›
Î·È fiÙÈ Ï‹Ú˜ Û¤ÚßȘ ¤¯ÂÈ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›.
316 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 317 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
∫Ú‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
∂ÎΛÓËÛË: ΔÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ó· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ fiÙ·Ó
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ.
Ì·›ÓÂÈ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÊÚ¤ÓÔ Ê¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÎÙ›Ó·Í˘ ÚÔ˜
ÙÔ ‰ÂÍ› Û·˜ fi‰È ̤۷ ÛÙËÓ ›Ûˆ Ï·‚‹. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË
Ù· ÂÌÚfi˜.
Ï·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› Û·˜ ¯¤ÚÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÈÛı·Óı›ÙÂ
οÔÈ· ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (ηıÒ˜ Ù· ηÛÙ¿ÓÈ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ÂÎΛÓËÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÊ›ÁÁÔ˘Ó) ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙÂ
ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂχıÂÚË ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘
Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ.
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
£¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "π".
Greek – 317
H1153133-71,T425,GR.fm Page 318 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
318 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 319 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
1 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜:
1 3
2 • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
4
¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ
ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ ·fi ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, fiÛÔ Î·È
·fi ‰¤ÓÙÚ· Ô˘ Ú›¯ÓÂÙÂ.
6
8
Greek – 319
H1153133-71,T425,GR.fm Page 320 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
ÌÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚfiÛÌÂÓ·. ¢Â›ÍÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹. Δ˘Ï›ÍÙ ÙÔ˘˜
·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È Û ηÙËÊÔÚÈÎfi ¤‰·ÊÔ˜. ‰Â›ÎÙ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¤˜ Û·˜ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ Ï·‚¤˜.
∂È‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·Ú·¿Óˆ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ›Ù ›ÛÙ ‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜ ›ÙÂ
·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜. ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Ï·‚‹
ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Û·˜
‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
320 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 321 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
5 ¶ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ‰ËÏ. Ì ÙÔÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ô˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÊÔ˘Ï ÛÙÚÔʤ˜. Û·˜ Û˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙ· ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
6 ∞Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ÎÏ·‰È¿ Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Î·È Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·.
„ËÏfiÙÂÚ· ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛηψÛÈ¿ ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Û›·˜.
∂ÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·
ÎÔ‹˜ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘ ‰¤ÓÙÚˆÓ Ì ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÔÈÓÈÔ‡ Î·È ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘
·ÛÊ·Ï›·˜.
™ÙÔ ·ÚfiÓ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÈ Ú·ÎÙÈΤ˜
ÂÎÙ¤ÏÂÛ˘ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·fi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÎÔ‹˜ ηÈ
ÂÚÈÔ›ËÛ˘ ‰¤ÓÙÚˆÓ, ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÛÂ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
‡„Ô˜ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÔÈÓÈÔ‡ Î·È ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∞Ó Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ·ÔÙÂÏ› Ì›· ‚·ÛÈ΋ ηıÔ‰‹ÁËÛË Î·È
ÂÎ·È‰Â˘ÙÈ΋ ‚È‚ÏÈÔÁÚ·Ê›· ·Ó·ÊÔÚ¿˜, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÎÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ˆ˜ ˘ÔηٿÛÙ·ÙÔ ÌÈ·˜ ›ÛËÌ˘
ÂÎ·È‰Â˘ÙÈ΋˜ ‰È·‰Èηۛ·˜.
7 ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙ ÌÂ
°ÂÓÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û ‡„Ë
ÙËÓ ¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, ‰ËÏ. fiÙ·Ó
ÚÈÔÓ›˙ÂÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. √È ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ ÎÔ‹˜ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘
∞˘Ùfi˜ Ô ÙÚfiÔ˜ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÚÈfiÓÈÛÌ· Ì ÛÚÒÍÈÌÔ ‰¤ÓÙÚˆÓ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È Û ‡„Ë Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÔÈÓÈÔ‡
·Ï˘Û›‰·˜. ∏ ·Ï˘Û›‰· ÛÚÒ¯ÓÂÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ÚÔ˜ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ∞Ó Ì·ÁÎÒÛÂÈ Ë ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· οÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘.
·Ï˘Û›‰· ÌÔÚ› ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó· ÂÙ·¯Ù› ÚÔ˜ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú›ÛÙ·Ù·È ¤Ó·˜ ÈηÓfi˜ ÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ˜ Ô˘
Ù· ›Ûˆ Î·È ¿Óˆ Û·˜. ÂÎÙÂÏ› ÂÚÁ·Û›Â˜ › ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜, ηٿÏÏËÏ·
ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ∞' ‚ÔËıÂÈÒÓ.
√È ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ ÎÔ‹˜ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘
‰¤ÓÙÚˆÓ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË Ù˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˘ ÂÚÁ·Û›·˜
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÎ·È‰Â˘Ù› ηٷÏϋψ˜ Û ÁÂÓÈΤ˜
Ù¯ÓÈΤ˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ·Ó·ÚÚ›¯ËÛ˘ Î·È ÌÂıfi‰Ô˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÂÓÒ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·
ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì ÂÍ·ÚÙ›ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, Û¯ÔÈÓÈ¿,
8 ∞Ó Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÎfiÓÙÚ· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘Óo˜ ¿ÁÎÈÛÙÚ·, ÎÚ›ÎÔ˘˜ Î·È ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó
ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ ÙfiÛÔ ÒÛÙ ÌfiÓÔ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÌÈ·˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ Î·È Û›ÁÔ˘Ú˘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ÙfiÛÔ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ ÙÔ˘˜ fiÛÔ Î·È ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
‰¤ÓÙÚÔ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÙÛÈ Ù›Ó·ÁÌ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÛÂ
‰¤ÓÙÚÔ
√ ‚ÔËıfi˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÙÔ˘, Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÒÛÙ ӷ ˙ÂÛÙ·ı› Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ Î·È ÙÔ
√Ù·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌϷΛ ÚÈÓ ·Ú·‰Ôı›
‰ËÏ. ÎfißÔÓÙ·˜ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, ÛÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ. ™ÙÔ
Ô ÙÚfiÔ˜ ·˘Ùfi˜ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÚÈfiÓÈÛÌ· Ì ÙÚ¿ßËÁÌ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÙÔ
Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÙËı› ÛÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË
ÙÚ·ßÈ¤Ù·È ÚÔ˜ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ Î·È ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ÛÙÔ ÎÔÚÌfi ·) ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ηϿ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙÔ ÛËÌ›Ô
ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.ΔÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· Ì ÙÚ¿ßËÁÌ· Ù˘ ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·Ï˘Û›‰·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÁÂÓÈο ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ηχÙÂÚÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ (∞).
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Î·È ÂȉÈο Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
Ô‰ËÁÔ‡ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤Ó· Ù›Ó·ÁÌ·.
Greek – 321
H1153133-71,T425,GR.fm Page 322 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
‚) ÚÔÌËı‡ÛÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ì ¿ÙËÌ· Î·È ÌfiÓÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ·ÚΛ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË
ηٿÏÏËÏÔ˘˜ ÎÚ›ÎÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ηٷÛÙ› ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¤ÌÌÂÛË ÌÈ·˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÛÙ¿Û˘ ÁÈ· ÙÔ ÛÒÌ· ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
(Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ˘) Î·È ¿ÌÂÛË ÚÔÛ¿ÚÙËÛË øÛÙfiÛÔ, ηıÒ˜ ÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ
Ù˘ (ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘) Ì ÙÔ ÎÔÚÌfi, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚Ô˘Ó Ù· ̤ÙÚ· ÙÔ˘˜ ÁÈ· Ó·
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ·Ó·Îfi„Ô˘Ó ÙȘ ·˘Í·ÓfiÌÂÓ˜
Á) ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È Î·Ï¿ Ï¢ÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ì ̛·
ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛ‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ·Ó·Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ·ÚÈ·˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜
·Ó·ÚÚȯÒÌÂÓÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ‚ÔËıËÙÈÎÔ‡ ÛËÌ›Ԣ ·ÁΛÛÙÚˆÛ˘ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¤Ó· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·Â˘ı›·˜ ·fi ÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË
‰) ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ
Û ¤Ó· ‚ÔËıËÙÈÎfi ÛËÌÂ›Ô ·ÁΛÛÙÚˆÛ˘.
ÛÙËÓ ÂÍ¿ÚÙÈÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙÔ
̤ÛÔ ·Ó‡„ˆÛ˘. ΔÔ ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÙËÌ· ÛÙËÓ ˘ÈÔıÂÙÔ‡ÌÂÓË ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜
ÌÔÚ› Ó· ‚ÔËıËı› ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·Ó·‚·Ù‹Ú·
ΔÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ÚÙ¿Ù·È ÌfiÓÔ ÛÙ·
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ˘ ·fi Ï¿ÛÙȯÔ.
ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ÛËÌ›· ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ Ù˘ ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘. ∞˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Ì¤ÛË (ÌÚÔÛÙ¿ ‹ ›Ûˆ) ‹ ÛÙȘ ∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ‰¤ÓÙÚÔ
Ï¢ڤ˜. ŸÔ˘ ·˘Ùfi Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, Ë ÚÔÛ¿ÚÙËÛË ÙÔ˘ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ΤÓÙÚÔ ÛÙÔ Ì¤ÛÔÓ Ù˘ ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘ Û ‰¤ÓÙÚÔ, Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ:
ı· ÙÔ ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·Ó·ÚÚ›¯ËÛ˘
ÂÓÒ Ë ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ı· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ·) Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÔÓ‰˘ÏÈ΋˜ ÛÙ‹Ï˘ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
∫·Ù¿ ÙË ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ·fi ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ‚) Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ‹ ÙËÓ
ÚÔÛ¿ÚÙËÛ˘ Û ¿ÏÏÔ, ÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ ÙÔ˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË:
‚‚·ÈÒÓÔÓÙ·È fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ηϿ ÛÙË Ó¤· ÙÔ˘ ı¤ÛË 1 ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÔ˘Ó ·fi ÙÔ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ ÛËÌ›Ô. ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Î·È ‰È·ÙËÚ‹ÛÙÂ
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ‰¤ÓÙÚÔ ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ·˘Ùfi fiÙ·Ó
∞fi Ì›· ·Ó¿Ï˘ÛË ÙˆÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Îڷٿ٠̠ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÎΛÓËÛ˘.
ÚÔÎÏËı› ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù¤ÙÔÈˆÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ ÁÈ· 2 ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Û›Â˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘ ‰¤ÓÙÚˆÓ, ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÂ
‰È·ÈÛÙÒıËΠfiÙÈ Î‡ÚÈ· ·ÈÙ›· ‹Ù·Ó Ë ÌË ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ Î·È ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. ™ÙËÓ ÛÒÌ· Û·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ·˘Ùfi fiÙ·Ó
ÏÂÈÔÓfiÙËÙ· ÙˆÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ, ÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ‰ÂÓ Îڷٿ٠̠ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÌfiÚÂÛ·Ó Ó· ˘ÈÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ì›· ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ÛÙ¿ÛË ÂÎΛÓËÛ˘.
ÁÈ· ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘˜ Ë ÔÔ›· ı· ÙÔ˘˜ ¤ÙÚ ӷ
ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿
ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∞˘Ùfi
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘,
¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙÂϤÛÌ· ÙÔÓ ·˘ÍË̤ÓÔ Î›Ó‰˘ÓÔ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÛÂ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË ÛÙÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÈÙ›·˜:
¿ÁÎÈÛÙÚfi ÙÔ˘. √È ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯Ô˘Ó
• Ù˘ ÌË ÛÙ·ıÂÚ‹˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ù· ›‰· η˘Û›ÌˆÓ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÚÈÓ ÚÔ‚Ô‡Ó
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÈÓ·¯Ù›. Û ··ÈÙËÙÈΤ˜ ÎÔÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
• ·Ó·ÚÎÔ‡˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ٤ÙÔÈÔ
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ
‚·ıÌfi Ô˘ Â›Ó·È Ôχ Èı·Ó‹ Ë Â·Ê‹ Ì ÙË
‰È·‰ÚÔÌ‹ ·Ó·ÚÚ›¯ËÛ˘ Î·È ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ √È ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ
(΢ڛˆ˜ Ì ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ Î·È ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·) ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó· ¯¤ÚÈ.
• ·ÒÏÂÈ·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ·fi ÌË ·ÛÊ·Ï‹ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ √È ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤:
ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, Ë ÔÔ›· • Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ÎÔÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘
(·Ó·¿ÓÙÂ¯Ë Î›ÓËÛË Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ • Ó· ÎÚ·ÙÔ‡Ó Ì ٷ ¯¤ÚÈ· ÙÔ˘˜ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ Î·È Ó·
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘) οÓÔ˘Ó ÙÔ̤˜.
¢È·ÛÊ¿ÏÈÛË ÛÙ¿Û˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ ¤ÏÂÛË • Ó· ·ÔÂÈÚ·ıÔ‡Ó Ó· È¿ÛÔ˘Ó Î¿ÔÈÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ˘
ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· Ô˘ ¤ÊÙÂÈ.
°È· Ó· ηٷÛÙ› ‰˘Ó·Ùfi ÁÈ· ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ Î·È • Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡Ó ÎÔÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ fiÙ·Ó
Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ı· Ú¤ÂÈ Î·Ù¿ ÁÂÓÈÎfi Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì ¤Ó· ÌfiÓÔ Û¯ÔÈÓ›, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηÓfiÓ· Ó· ÛÙԯ‡ÂÈ ÛÙËÓ ·fiÎÙËÛË, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· 2 ·ÛÊ·Ï‹ Û¯ÔÈÓÈ¿.
ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È, ÌÈ·˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÛÙ¿Û˘ ÁÈ· ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘: • Ó· ÂϤÁ¯Ô˘Ó ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙËÓ
• ÛÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ ÁÔÊÒÓ Î·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ÔÚÈ˙fiÓÙÈˆÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÍ¿ÚÙÈÛ˘, Ù˘ ˙ÒÓ˘ Î·È ÙˆÓ
ÙÔÌÒÓ. Û¯ÔÈÓÈÒÓ.
• ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ıÒڷη ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ì·ÁΈ̤ÓÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘
οıÂÙˆÓ ÙÔÌÒÓ.
∂¿Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì·ÁÎÒÛÂÈ Û οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô Î·Ù¿
ŸÙ·Ó Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û ÎÔÚÌÔ‡˜ Û ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÎÔÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÔÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ¤˜ ı· Ú¤ÂÈ:
ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË Î·È ‰¤¯ÂÙ·È ÌÈÎÚ¤˜ Ï¢ÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ
• Ó· ı¤ÛÔ˘Ó ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ó·
ÛÙË ÛÙ¿ÛË Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È, ÙfiÙ ¤Ó· ÁÂÚfi Î·È ÛÙ·ıÂÚfi
ÙÔ ÂÓ·Ôı¤ÛÔ˘Ó ÛÂ ·ÛÊ·Ï‹ ı¤ÛË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
322 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 323 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ (ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ 2 ΔÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ÎfißÂÙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ù۷ΛÛÂÈ.
ÎÔÚÌÔ‡) ‹ ۠ͯˆÚÈÛÙ‹ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.
• Ó· ÙÚ·‚‹ÍÔ˘Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·fi ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ÛÙËÓ
ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Ì·ÁÎÒÛÂÈ ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ó·
·Ó·ÛËÎÒÛÔ˘Ó, ÛÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ··ÈÙ›ٷÈ, ÙÔ ÎÏ·‰›.
• Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó, ÂÊfiÛÔÓ ÎÚÈı› ··Ú·›ÙËÙÔ,
¤Ó· ‰Â‡ÙÂÚÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÔ˘Ó 3 ∏ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‹
·˘Ùfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÎÒÛÂÈ, οÓÔÓÙ·˜ Ì›· ÙÔÌ‹ Û ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·Ù¿ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ·’
·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÂηÙÔÛÙÒÓ ·fi ÙÔ ·˘Ùfi.
Ì·ÁΈ̤ÓÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.
∂›Ù ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·ÓÔÓÈÎfi ÚÈfiÓÈ ‹ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ·
Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÙÔ Ì·ÁΈ̤ÓÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÔÈ
ÎÔ¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ô‰¤ÛÌ¢ÛË ÙÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ (ÚÔ˜ Ù· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ÎÏ·‰ÈÔ‡),
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ·Ú¿Û˘ÚÛË ÙÔ˘
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÙÔÌ‹ Î·È ÂÚÈϯı› ·ÎfiÌ· 4 À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜?
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
•
”ÙÚ·ß¿ÂÈ”.
√Ù·Ó ÎfißÂÙ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ = Ë ·Ï˘Û›‰·
! ÛÙËÓ ÙÔÌ‹: Ûß‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·! MËÓ
ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙËÓ ÍÂÌ·ÁÎÒÛÂÙÂ
”ÛÚÒ¯ÓÂÈ”. ÙÚ·ßÒÓÙ·˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∞Ó ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ
ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›Ù ·fi ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·,
∏ ÎÔ‹ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ó ÍÂÌ·ÁÎÒÛÂÈ Í·ÊÓÈο. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÌÔ¯Ïfi ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ Î·È Ó·
·ÔÊ˘Á‹˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.
√ÓÔ̷ۛ˜
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔ˘Ó ıˆÚËÙÈο Ò˜
∫Ô‹ = °ÂÓÈ΋ ÔÓÔÌ·Û›· ÁÈ· ÙÔ Îfi„ÈÌÔ Í‡ÏÔ˘.
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÙȘ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂Ó˜
∫Ï¿‰ÂÌ· = ∫fi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ ·fi ÂṲ̂ÓÔ ‰¤ÓÙÚÔ. ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û˘ÌßÔ‡Ó Û ¤Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
ΔÛ¿ÎÈÛÌ· = √Ù·Ó ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Û¿˙ÂÈ ÚÈÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ ÙËÓ ÚÈÔÓÈ¿. ∫Ô‹
°È· οı ÎÔ‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÓÙ ÛËÌ·ÓÙÈÎÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ √ ÎÔÚÌfi˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. √ ΛӉ˘ÓÔ˜
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙÂ: Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ‹ Ù۷ΛÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
1 √ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ Â›Ó·È ÌÈÎÚfi˜. À¿Ú¯ÂÈ fï˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˜
ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÙÔÌ‹. ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ Ì ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÙÔ ¯ÒÌ· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÎÔ‹˜.
Greek – 323
H1153133-71,T425,GR.fm Page 324 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
∫fi„Ù ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Ì ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ - ΔÂÏÂÈÒÛÙ ÎfißÔÓÙ·˜ ·fi οو ̤¯ÚÈ Ó·
ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ Û˘Ó·ÓÙËıÔ‡Ó ÔÈ ÙÔ̤˜.
¤‰·ÊÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÎÔ‹˜. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È,
·ÏÏ¿ Ó· ›ÛÙ ÚÔÂÙÔÈÌ·Ṳ̂ÓÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ı· È·ÛÙ› Ë ·Ï˘Û›‰·.
∫Ï¿‰ÂÌ·
∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ
- ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· (ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ô Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹.
ÎÔÚÌfi˜;) ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÛÙ· 2/3.
∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
∞fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜
™Â ÚÈfiÓÈÛÌ· „ËÏ¿ ·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Î·È Ó· Ì·ÚηÚÈÛÙ› Ì ÈӷΛ‰Â˜,
Ù·Èӛ˜ ‹ ·ÚfiÌÔÈ·. ∏ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂٷ͇ Ù˘
- ΔÂÏÂÈÒÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ·fi ¿Óˆ ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÔÚ˘Ê‹˜ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ô˘ ı· ÎÔ› Î·È ÙÔ˘
Û˘Ó·ÓÙËıÔ‡Ó ÔÈ ÙÔ̤˜.
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÂÚÁ·Û›·˜ ¿ÏψÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
2 1/2 ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ‡„Ô˜ ÙÔ˘
‰¤ÓÙÚÔ˘. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Î·Ó›˜ ‰ÂÓ ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û’ ·˘Ù‹Ó
ÙËÓ ÂÈΛӉ˘ÓË ˙ÒÓË ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÒÛË.
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘
√ ÎÔÚÌfi˜ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Î·È ÛÙ· ‰˘Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘. MÂÁ¿ÏÔ˜ √ ÛÙfi¯Ô˜ Ì ÙÔ Ú›ÍÈÌÔ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Â›Ó·È Ó· ¤ÛÂÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ÙÔ ÌÂÙ¤ÂÈÙ· ÎÏ¿‰ÂÌ· Î·È ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Ó· Á›ÓÂÈ
fiÛÔ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Á›ÓÂÙ·È. £¤ÏÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ Î·È Ó· ÎÈÓ›ÛÙ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∞˘Ùfi Ô˘ Ú¤ÂÈ È‰È·›ÙÂÚ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Â›Ó·È Ó· ÌËÓ È·ÛÙ› Ë ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ô˘ ¤ÊÙÂÈ
ÛÙ· ÎÏ·‰È¿ ¿ÏÏÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘. ∂›Ó·È Ôχ ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó·
- ∞Ú¯›ÛÙ ӷ ÎfißÂÙ ·fi ¿Óˆ (ÂÚ. 1/3 Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘).
324 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 325 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ̛· "ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓË" ÎÔÚ˘Ê‹ (‰Â›Ù ÙÔ ΔÔ̤˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘
ÛËÌÂ›Ô 4 ·Ú·Î¿Ùˆ). °È· Ó· οÓÂÙ ÙȘ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÔ̤˜, ÍÂÎÈÓ¿Ù Ì ÙËÓ
¿Óˆ ÙÔÌ‹. ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂÚ¿
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘
Î·È Îfi„Ù Û ‰Â‡ÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ (ΛÓËÛË Â·Ó·ÊÔÚ¿˜).
∞ÊÔ‡ ¿ÚÂÙ ÙË ·fiÊ·Û‹ Û·˜ ÚÔ˜ Ù· Ô‡ ı¤ÏÂÙ ӷ ¶ÚÈÔÓ›ÛÙ ηÙfiÈÓ ·ÚfiÌÔÈ· ÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹, Ë ÔÔ›· Ó·
¤ÛÂÈ Ë ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘, ÂÎÙÈÌ‹ÛÙ Ҙ ı· ¤ÂÊÙ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ·ÎÚÈßÒ˜ ÂΛ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë ¿Óˆ ÙÔÌ‹.
·Ó ¤ÂÊÙ ÌfiÓË Ù˘.
√È ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È:
• ∫Ï›ÛË
• ∫·Ì‡ÏˆÛË
• ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ·¤Ú·
• ¶Ô‡ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ӷ ÔÏÏ¿ ÎÏ·‰È¿
∏ ÙÔÌ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ß¿ıÔ˜ 1/4 Ù˘
• ¶Èı·Ófi ß¿ÚÔ˜ ¯ÈÔÓÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙ· ÎÏ·‰È¿ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È Ë ÁˆÓ›· ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹˜
Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 45°.
Greek – 325
H1153133-71,T425,GR.fm Page 326 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ‰È·ÙÚ¤¯ÂÙ Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Ë
ÙÔÔıÂÙËı›) ·ÎÚÈ‚Ò˜ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ˘ Ô˘ ÂÚÈÔ¯‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Û ·ʋ
Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ¤ÛÂÈ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È Î·È Ì ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ.
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·ÚÁ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
‰¤ÓÙÚÔ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ‰ÂÓ
ÎÈÓÂ›Ù·È ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ·fi ·˘Ù‹ Ô˘
¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ Ó· ¤ÛÂÈ.
326 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 327 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™
∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ›
! Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó·
ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ,
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓ›ٷÈ
Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó·
ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È
ı·Ó·ÙËÊfiÚ·. ∂›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ
Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ÙÈ ÚÔηÏ› Ù· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù·
ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Î·È Ò˜ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù·
·ÔʇÁÂÙ ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ ÚÔÛÔ¯‹ ηÈ
ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÛˆÛÙ‹ Ù¯ÓÈ΋ ÂÚÁ·Û›·˜.
ΔÈ Â›Ó·È Ù›Ó·ÁÌ·?
Δ›Ó·ÁÌ· ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· Í·ÊÓÈ΋ ·ÓÙ›‰Ú·ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ
ÔÔ›· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ô Ô‰ËÁfi˜ ·Ó·Ë‰Ô‡Ó ·fi ¤Ó·
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ‹Úı Û ·ʋ ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, Ë ÏÂÁfiÌÂÓË ÂÚÈÔ¯‹ ÚfiÎÏËÛ˘
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.
∫ÔÌÌ¿ÙÈ·ÛÌ· ÎÔÚÌÔ‡
μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋
ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜.
Greek – 327
H1153133-71,T425,GR.fm Page 328 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
°ÂÓÈο ÏÔ˘ÛÈfiÙÂÚÔ Ì›ÁÌ· ·¤Ú·/η˘Û›ÌÔ˘ (ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
η‡ÛÈÌÔ). ºÙˆ¯fi Ì›ÁÌ· ·Ú¿ÁÂÈ ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÂÓÒ
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÏÔ‡ÛÈÔ Ì›ÁÌ· ·Ú¿ÁÂÈ ¯·ÌËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜.
ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
• ∏ ß›‰· Δ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›.
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.
M ÛÙÚ›„ÈÌÔ Ù˘ ß›‰·˜ Δ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤¯ÂÙÂ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›. M ÛÙÚ›„ÈÌÔ ÚÔ˜ Ù·
™∏M∞¡Δπ∫√! √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÎÙfi˜
·ÚÈÛÙÂÚ¿ ¤¯ÂÙ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›.
·˘Ù‹˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ·˘Ùfi, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô μ·ÛÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÛÙÚÒÛÈÌÔ
(·ÓÙÈÚÔۈ›·).
ΔÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ß·ÛÈ΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ·fi ÙÔ
ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÂ
ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú Ôχ ˘„ËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ηٿ ÙȘ 10 ÚÒÙ˜ ÒÚ˜
§fiÁˆ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜ ÂÚ› ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È ÂÎÔÌÒÓ, ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ Â›Ó·È ¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›,
ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÎÈÓ‹ÛÂÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÚ›„ÂÙ ÙËÓ ß›‰· Δ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ̤¯ÚÈ
ÙÔ˘ ÛÙȘ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ∞˘Ù¤˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë Î›ÓËÛË.
ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ™˘ÓÈÛÙ. ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›: 2900 Û.·.Ï.
Â›Â‰Ô Ì›·˜ ÛÙÚÔÊ‹˜ 1/4.
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÎÚ›ßÂÈ·˜
MfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÛÙڈ̷ۛÙÔ˜, Ú¤ÂÈ Ó·
H
L
328 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 329 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
Ù’ ·ÚÈÛÙÂÚ¿) ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë Î›ÓËÛË Ù˘ ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ
·Ï˘Û›‰·˜. ™ˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û fiϘ ÙȘ ı¤ÛÂȘ, Ì ·ÚÎÂÙfi ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÂÚÈıÒÚÈÔ ¤ˆ˜ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ Ô˘ ı¤ÙÔ˘Ó Û ΛÓËÛË ÙËÓ
·Ï˘Û›‰·. ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó ‰ÂÓ Î·Ù·Ê¤ÚÂÙ Â Ó· ™ËÌ›ˆÛË! √ÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘
! Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÙÂ
·Î›ÓËÙË ·Ï˘Û›‰·, ÂÏ¿Ù Û ·ʋ Ì ÙÔ
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ Âη›‰Â˘ÛË. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ Î¿ÔÈÔÓ
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÚÈÓ ÙÔ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ‹ ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÚÈÓ ÙÔ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢‹˜ Û·˜.
™ˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ ÊÚÂÓÔÙ·ÈÓ›·˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 0,6 mm ÛÙÔ ÈÔ Êı·Ṳ́ÓÔ Ì¤ÚÔ˜.
√Ù·Ó ÙÔ Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ, ÙfiÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙ·¯‡ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Î·È ÚÂÙ¿ÚÂÈ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
Ï›ÁÔ Û ÊÔ˘Ï Áο˙È. ∂›Û˘ Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ¶Ôχ ÊÙˆ¯¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ
˙ÈÎÏ¤Ú L ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰‡ÛÎÔÏË ·Ó¿ÊÏÂÍË Î·È
η΋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË. ¶Ôχ ÊÙˆ¯¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ˙ÈÎÏ¤Ú ∏ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯ˆÚ›˜
ηÙÂß¿˙ÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ = ÌÈÎÚfiÙÂÚË ˙ËÌȤ˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÔÚ·Ù¿ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, ¯. Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ÈηÓfiÙËÙ·, Ë ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Â›Ó·È Î·Î‹ ηÈ/‹ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ßÏ¿ßË ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
Greek – 329
H1153133-71,T425,GR.fm Page 330 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ·
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi
·ӷÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›ÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∂ÎΛÓËÛË Î·È ™Ù·Ì¿ÙËÌ·.
¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ
• ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ
·ӤگÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙÂ.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ.
330 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 331 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ • ΔÚ·ß‹ÍÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ÂÚ›Ô˘ 30 cm Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙÂ
ÙÔ Ó· È¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜. MˉÂÓ›ÛÙÂ
ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·
Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿.
M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ
! ·ӷÊÔÚ¿˜ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ÓÔ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ·Ó ηÓ›˜ Â›Ó·È Δ¤Óو̷ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘
·ÚfiÛ¯ÙÔ˜ ÛÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÂÙ·¯Ù› Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¿ • ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜
ÙÚ·‡Ì·Ù·. Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙËÓ ÂÚ›Ô˘ 2 ÛÙÚÔʤ˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
™ËÌ›ˆÛË! μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ÙÚÔ¯·Ï›· ÌÔÚ› Ó·
£· Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ηٿ ÙËÓ
ÛÙÚ·Ê› 1/2 ÛÙÚÔÊ‹ ·ÎfiÌË, fiÙ·Ó ÙÔ ÛÎÔÈÓ› ›ӷÈ
·ÏÏ·Á‹ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È Û¯ÔÈÓÈÔ‡
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÚ·ßËÁ̤ÓÔ.
ÂÎΛÓËÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
Greek – 331
H1153133-71,T425,GR.fm Page 332 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
• ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÎΛÓËÛ˘. ¢›Ù ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi
ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÛÙÔ ÎÊ¿Ï·ÈÔ ∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ‹ ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ:
Êı·Ṳ́ÓÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ÎΛÓËÛ˘. ∂¯Ù ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ
Ï·Ù‹ÚÈÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ›Ó·È ÙÓو̤ÓÔ ÛÙÔ Ú›ßÏËÌ· • ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú
ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÎΛÓËÛ˘. • ¶ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ÂÎΛÓËÛ˘
• oÌÔÓÙ¿ÚÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ÙÔ Ï·Ù‹ÚÈÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ·fi • M›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎΛÓËÛ˘. • ¶ÂÚÈÙÙ‹ ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
• §·‰ÒÛÙ ÙÔ Ï·Ù‹ÚÈÔ Ì ÏÙfi Ï¿‰È. MÔÓÙ¿ÚÙ ÙËÓ • ∞ʇÛÈη ˘„ËÏ‹ ηٷӿψÛË Î·˘Û›ÌˆÓ.
ηۤٷ Ì ÙÔ Ï·Ù‹ÚÈÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ÎΛÓËÛ˘. MÔÓÙ¿ÚÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÎΛÓËÛ˘ Î·È • ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÂ›Ù·È Ì ÙÔ
ÙÓÙÒÛÙ ÙÔ Ï·Ù‹ÚÈÔ ·Ó·ÊÔÚ¿˜. ÍÂß›‰ˆÌ· ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·. ™ÙËÓ
Â·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘. ΔÈÓ¿ÍÙ ‹
ßÔ˘ÚÙÛ›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
332 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 333 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
MÔ˘˙› ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡
∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi: ∏ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È
• ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. Ì ÛÙÚ›„ÈÌÔ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ß›‰·˜ Ì ηÙÛ·ß›‰È. ∞Ó Ë
ß›‰· ßȉˆı› ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡, ·Ó
• §·Óı·Ṳ̂ÓÔ Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ (˘ÂÚßÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ßȉˆı› ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡.
‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡).
• μÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
∞˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù·
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÂÓÈο Î·È ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË.
∞Ó Â ·fi‰ÔÛ ÙÔ˘ ̯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌÂÏ‹, ·Ó ›ӷÈ
‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓÂÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ:
∏ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Ï·‰ÈÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰fiÓ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ,
ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
fiÙ·Ó ÂÍ·ÓÙÏËıÔ‡Ó Ù· η‡ÛÈÌ·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ. ∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ ·fi
ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ Ï·‰ÈÔ‡ οı ÊÔÚ¿ Ô˘
·Î·ı·Úۛ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘
·Ó·ÓÂÒÓÂÙ ٷ η‡ÛÈÌ· ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ ÛÙ· 0,65 mm. ΔÔ ÌÔ˘˙› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Ì‹Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙÂÙÔ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ
! Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó Á›ÓÔÓÙ·È
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘
1 2
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ì ßÔ‡ÚÙÛ·, ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙË ß‰ÔÌ¿‰· ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·. ∞οı·ÚÙÔ ‹ ÊÚ·Á̤ÓÔ
„˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔηÏ› ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌÂ Û˘Ó¤ÂÈ· ßϿߘ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È
ÙÔ ¤ÌßÔÏÔ.
Greek – 333
H1153133-71,T425,GR.fm Page 334 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰·
∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ
™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηٷχÙË, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË
∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ÂϤÁÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ οı ÊıÔÚ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ fiÙ·Ó
Â߉ÔÌ¿‰·. ·Ô̤ÓÔ˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚ· ·fi 0,6 ¯ÈÏ.
ÛÙÔ ÈÔ Êı·Ṳ́ÓÔ Ì¤ÚÔ˜.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Áη˙ÈÔ‡, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û‡ÌÏÂ͢, ÙÔ˘ Ù·ÌÔ‡ÚÔ˘
Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ Â·Ó·Ù·ÙÈÎfi
ÔÌ·Ï¿. (∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È Û˘ÌϤÎÙË Î·È ÙÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘
ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ.
¤ÏÂÁ¯Ô˜ Áη˙ÈÔ‡.) Û‡ÌÏÂ͢.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Î·È
ÂϤÁÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·fi ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ
¿Ô„Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÊıÔÚ¤˜ ÔÈ ·ÔÛßÂÛÙ‹Ú˜ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ÂÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘ Â›Ó·È 0,65
Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ. mm.
Â›Ó·È ·Î¤Ú·È·, ·ÏÏÈÒ˜ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ.
∫·ıËÌÂÚÈÓ¿ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ‰È·‰Ô¯Èο
ÙËÓ ¿Óˆ Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡, ÒÛÙÂ Ë ÊıÔÚ¿ ÙÔ˘ Ó·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÏÈÌ¿ÚÔÓÙ·˜, ·Ó
Á›ÓÂÙ·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ·. μÂ߷Ȉı›Ù ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ
˘¿Ú¯Ô˘Ó, Ù· ÁÚ¤˙È· ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
fiÙÈ Ë Ô‹ Ï·‰ÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú.
Ô‰ËÁÔ‡.
ÊÚ·Á̤ÓË. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡. ∞Ó Ô Ô‰ËÁfi˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·È
ÙÚÔ¯fi ¿ÎÚÔ˘, Ó· ÙÔÓ Ï·‰ÒÓÂÙÂ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÛÙÔ
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ Î·È Ë ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú· ÙÔ ‰ÈÎÙ˘ˆÙfi ϤÁÌ·
·Ï˘Û›‰· Ï·‰ÒÓÔÓÙ·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο. η˘Û›ÌÔ˘. ∞ÏÏ¿ÍÙ ٷ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
ÛÈÓı‹ÚˆÓ.
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· fiÛÔ ·ÊÔÚ¿
ÂÌÊ·Ó›˜ ÚˆÁ̤˜ Û ÚÈÙÛ›ÓÈ· ηÈ
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜, ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ›ӷÈ
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
¿Î·ÌÙË ‹ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›
ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈο.
ÚÈÙÛ›ÓÈ· Î·È Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ·Ú·¿Óˆ
·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
∞ÎÔÓ›ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ
Ù¤Óو̷ Î·È ÙËÓ ·ÓÙÔ¯‹ Ù˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÙÚÔ¯fi˜ Û‡ÌÏÂ͢
ÙÔ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈο.
‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÓÙÈηÓÔÓÈο Êı·Ṳ́ÓÔ˜,
ÎÈ ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡˜ ÙÔ˘ ∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ Î·È ÙȘ
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘. ·ʤ˜ ÙÔ˘˜.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù·
·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜.
μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
‰È·ÚÚÔ¤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ·fi ÙÔÓ
ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÁÚ·Ì̤˜ η˘Û›ÌÔ˘ ÛÙÔ
ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ηٷχÙË,
ÂϤÁÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘
ηıËÌÂÚÈÓ¿.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ, fiÔÙÂ
·˘Ùfi ÎÚ›ÓÂÙ·È ··Ú·›ÙËÙÔ,
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ.
334 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 335 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
T425
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 25,4
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm 34
¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 28
™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500
πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 0,96/9000
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢
MÔ˘˙› NGK BPMR 7A/
Champion RCJ 7Y
¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,65
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ·/cm 3 0,23/230
¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 8.500 Û.·.Ï., ml/min 3-9
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡, Ï›ÙÚ·/cm 3 0,16/160
Δ‡Ô˜ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ A˘ÙfiÌ·ÙÔ
μ¿ÚÔ˜
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ Ô‰ËÁfi, ·Ï˘Û›‰· Î·È Ì ¿‰ÂȘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ¤˜, kg 2,99
∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ.ÛÂÌ. 1)
ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 109
∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A) 110
™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ. ÛÂÌ. 2)
πÛÔ‰‡Ó·Ì ¯ÂÙÈ΋ ›ÂÛ ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, dB(A) 96
∞ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, a hveq (‚Ï. ÛËÌ›ˆÛË 3)
MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, m/s 2 6,2
¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, m/s 2 5,9
∞Ï˘Û›‰·/Ô‰ËÁfi˜
μ·ÛÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ Ô‰ËÁÔ‡, ›ÓÙÛ˜/cm 10”/25
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· Ì‹ÎË Ô‰ËÁÔ‡, ›ÓÙÛ˜/cm 10”/25
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÌ‹˜, ›ÓÙÛ˜/cm
μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜/mm 3/8” /9,52 ‹ 1/4” /6,25
¶¿¯Ô˜ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ ÎÚ›ÎÔ˘, ›ÓÙÛ˜/mm 0,050/1,3
Δ‡Ô˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘/·ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ Rim/6 ‹ Rim/8
Δ·¯‡ÙËÙ· ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙÔ 133% Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÈÛ¯‡Ô˜
22,7
ÎÈÓËÙ‹Ú·, m/s.
™ËÌ.1: ∂ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌÂÙÚ‹ıËΠˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (L WA) Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∫ 2000/14/
∂∫.
™ËÌ›ˆÛË 2: ∏ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ISO 22868, ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ˆ˜ ÙÔ ¯ÚÔÓÈο
˘ÔÏÔÁÈṲ̂ÓÔ Û‡ÓÔÏÔ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÛÙ¿ı̘ ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ˘fi ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜.
∏ Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ›ÂÛ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Â›Ó·È Ì›· Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1
dB (A).
™ËÌ›ˆÛË 3: ∏ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ISO 22867, ˘ÔÏÔÁ›˙ÂÙ·È ˆ˜ ÙÔ ¯ÚÔÓÈο ˘ÔÏÔÁÈṲ̂ÓÔ
Û‡ÓÔÏÔ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÁÈ· ÙȘ ÛÙ¿ı̘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ˘fi ‰È¿ÊÔÚ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜. Δ· ηٷÁÂÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ›· ÁÈ·
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1 m/s 2.
Greek – 335
H1153133-71,T425,GR.fm Page 336 Friday, December 19, 2014 11:15 AM
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
°È· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Husqvarna T425 ÂÁÎÚ›ÓÂÙ·È ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜.
∂K–µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
(πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË)
∂ ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ßÂß·ÈÒÓÂÈ Ì ÙÔ ·ÚfiÓ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
Husqvarna T425 ÛÂÈÚ¿˜ ηٷÛ΢‹˜ 2014 Î·È ÂÌÚfi˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÏfiÎÏÂÚÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ηÈ
·ÎÔÏÔ˘ıÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ ∆√À ™Àªµ√À§π√À.
- Ì ÂÌÂÚÔÌÂÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ̯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫.
- Ù˜ 15˜ ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓÂÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙÂÙ· " 2004/108/∂√∫.
- Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ÂÙÈο Ì ÂÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∂∫.
°È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÎÔ̤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο. ∂Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù·
ÂÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN ISO 11681-2:2011.
√ÚÁ·ÓÔ Ô˘ ‰ËÏÒıËÎÂ: 1008,TÜV Rheinland InterCert kft. 1132, Budapest, Váci út 48/a-b, Hungary, ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıÂΠÂͤٷÛÂ
Ù‡Ô˘ ∂∂, ۇ̄ˆÓ· Ì ٷ fiÛ· ÔÚ›˙ÂÈ Â √‰ÂÁ›· ÂÚ› ªÂ¯·ÓÂÌ¿ÙˆÓ (2006/42/∂∂) ¿ÚıÚÔ 12, ÛÂÌÂ›Ô 3b. √È ßÂß·ÈÒÛÂȘ
∂∫–¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÔÙ‡Ô˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ·Ú¿ÚÙÂÌ· IX, ¤¯Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜: M3 69248487 0001
∆Ô ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ô˘ ·Ú·‰fiıËΠ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰Â›ÁÌ· Ô˘ ˘ÔßÏ‹ıËΠ۠∂∫–¤ÏÂÁ¯Ô ÚÔÙ‡Ô˘.
Huskvarna 29 ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2014
Per Gustafsson, ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ (∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˘ Husqvarna AB ηÈ
˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË).
336 – Greek
H1153133-71,T425,GR.fm Page 337 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
H1153133-71,T425,GR.fm Page 338 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
H1153133-71,T425,GR.fm Page 339 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
H1153133-71,T425,GR.fm Page 340 Friday, December 19, 2014 10:42 AM
www.husqvarna.com
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d'origine
Originele instructies
Instrucciones originales
Instruções originais
Istruzioni originali
èíñòðóêöèè
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
1153133-20
´®z+U-@¶0e¨
´®z+U-@¶0e¨ 2015-01-27