[go: up one dir, main page]

0% found this document useful (0 votes)
1K views8 pages

I Nana Kakou I Na Manu

This three sentence summary provides the key details from the document: This musical piece was written by Herb Mahelona after visiting the Hawaiian island of Molokai, where he was inspired by the sounds of ironwood trees and endangered native Hawaiian birds. The piece calls for listeners to care for nature and the environment to prevent the loss of native Hawaiian language, culture, and traditions. Herb Mahelona is a composer and musician from Honolulu who wrote this piece to be performed by the Hawaii Youth Opera Chorus.

Uploaded by

Vivian Assis
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
1K views8 pages

I Nana Kakou I Na Manu

This three sentence summary provides the key details from the document: This musical piece was written by Herb Mahelona after visiting the Hawaiian island of Molokai, where he was inspired by the sounds of ironwood trees and endangered native Hawaiian birds. The piece calls for listeners to care for nature and the environment to prevent the loss of native Hawaiian language, culture, and traditions. Herb Mahelona is a composer and musician from Honolulu who wrote this piece to be performed by the Hawaii Youth Opera Chorus.

Uploaded by

Vivian Assis
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 8

E NANA KAKOU I NA MANU

Mahelona

E NÃNÃ KAKOU
I NA MANU
Two-Part Treble Voices with
Piccolo and Piano AccomPaniment

Words and Music by


HERB MAHELONA

Edited by
HENRY H. LECK

Edited by
HENRY H. LECK

Plymoulh Music Co., lnc.


170 N E 33rd Street . Ft. Lauderdale, FL 33334
E Nânã Kâkou I Nâ Manu
This piece was written afier a trip to the highlands oÍ the quiet istand of Moloka,iwhere
the
long thin needles of the lronurood trees rustle in the wínd io make a sound like crashing
waves'. The birdsongs that appear in this piece are those of endangered native Hawaiian
birds whose existence is threatened by dwindling natural resources] This piece is
a call to
care for nature and the enviro0ment, as well as ã warning that native language,
culture,
and tradition can be lost if not given lhe proper care.

Herb ÍUlahelona, a graduate of the University of Hawaii, lives Ín Honolulu where he works
as an accornpanist, composer, and arranger íor the Hawaii youth opera chorus.

Pronunciation of the Hawaiian Language


Consonants;
h, l, m, n - sound the same as English
k, p - slightly less aspirated than Engtish
w - [vl after i or e, lwJ after o or u, [v] or [wJ after a
' - f:l'okina or gtottat stop

Vqwels: a kahako or macron oveÍ a vowel lengthens the sound.


a [,1] in cup à [o] in fgther
e [e] in bed ã [e] in vgcetion
i [i] inkq i tilin kry
o [oJ in rcll ô [o]in rgll
u Íulin moon ú lulín mpn
E nãnã kãkou i nã manu ma ka lani. Look at the bhds in the slq
E nono kokqg i
no manu mo ha lani
Maluna loa o ka honua lelc walc lãkou. High above the earth they fly {reely
mnlunn lon o ka honun lele v,tls lokou

E nãnã kâkou i kô lãkou tdkaha ,ana.


Look at their soaring.
E nono kokqtr i ko lokeU kikaha:nnn
Maiuna loa o ka honua lelc rvale lakou,
rnaluna lon o kn honurr High above the eaÍh they fly freely.
ltle vale lokqru
E málic. c wailana
e molie e wailann Be still, be calm (as water)
a c lro'olohc ana iÍ lÍrl<ou.
rr e ho:olohe anrr lo lokou and we will lrcar alwm-

E ho'olohc lçãkou i lçc mcle o nã manu,


e ho:olohe kokqg i ke mele o no E!Ânu [isÍen to fhe song af the birds.
E mãlic, e rvailana. I(ani le'a lãkou.
e molis e wrilann kani le:o loko_y Be still, be ealm. They are chtrping joyously.

E ho'olohe kãkou i ke kani o nã manu.


e ho:oíohe kokou i ke kanl o no mÀnu Listen to tíe chirping of the birds.
E mílic, e wailana, I(ani le'a lâltou.
e molis e wailanrr k^ni ls:o lokou Be still, be calrn. They are chirping joyousty.
.Commissiorted by the Hawaliyouth Opera Chorus
tor the Nâ LeoPili Mai t ggg Çhitdren s Chorat Festival

E NANA IíAKOU I NÃ MANU


Íor Two-Part Treble Voices with
Ficcolo and Fiano Âccompaniment
Translated by
itacey Mailelauli,i Naki Tert and Music by
Herb Mahelona
. ll'lw rctud o! wnd
IhtoüÊh the iranr]Íood rrus...) Modcraro tJ= c. SS)
PPa
lá voz' lü,
Wlroo (sgl7 túistb *itlnut yikh),.,

:: --?-
--:=-

utf
-.<r:=I__

('.rkin pôl;i'au1..

Grocc ,ro!es before the beat


Bird namcs
n;l- ntfl - nu
kô-- li - kou.

:1é!:=
rtã- me nu mâ ka- lr - ni,
Ma. lu - na
kir- li korr ki - ka-lra'r - uã, lo

rT-*'--.--*-]lT-_

o ka ho' nu - n, lc- Ic rv;t.lc li - hou. lc- lc rva- lc li - kotr. lc. lt: we. lc li
tril{':
@ {rptand divisi)

kc- nrt . lr, kc nre - Ic


kr- ka - ni, ktka-ni Emã

lü-ni lc-'a lã . kou. ICr-rri lc-"e lã - kou.


korr.

tr

..-.-J--! .'.
-
-.á--.r-

('.rp.rp;rre|" ('aki;r polã'ru!"

(both pnrB srtcll ut rotdottt


und gradrullytadc to nothing)

(rafitat ilritll tllnir hu loded out)


B

Piccolo
E NANA IfiKOU I NA MANU
Iexl and Music by
Modcrato 1J-- e. 88) l'lcrb Mahelon.t

('o'ó 'á'i;**

F-J-
a.l-

('akia polâ'au)**

('apapane) * *

'I
i;

('apapane)* *

{'akia pôlã'au)**

-ú-
t Grace notes before tltc beot
.) Dird names

You might also like