Dashaka 85
"-
% '
: -
then by the Magadh king
--
for long detained (and so) tormented
----- hundred eights along with ten thousand twice (20800)
O Lord!
of kings
for the helpless the only refuge, Thee
some person
"-
sent prayed he
-%-
Maagadha's (king of Magadha's) killing only
why say much
O Lord! The Magadha king Jaraasandh had 20800 kings as captives in his prison. The
tormented kings sent a person as a messanger to Thee, the only refuge of the helpless. He
prayed to Thee to kill the king of Magadha. What more can be said.
--
./.11:
252-62
: /
:-
desiring to attack
against the king of Magadha
---
after that, by Naarada's saying
/--.-
Yudhishthiraa's sacrifive preparations
-1-1:
both the jobs priority (thinking)
2-:-5- enemies conquering and the sacrifice
-2:--
both undertaken thus
by Udhdhava being adviced
with Thy people
to the city went
of Yudhishthira
Then eager to attack Jaraasandha, the king of Magadha, Thou were informed by Naarada
that Yudhishthira was preparing to perform the Raajasooya Yagna. Thou were in a fix as to
which of the two Thou should attend to. Udhdhava pointed that the sacrifice demanded that
all the enemies be conquered, so by attending the sacrifice both the purposes will be
fulfilled. With Thy followers Thou proceeded to attend the Raajsooya Yagna in
Yudhishthiraa's city Indraprastha.
6 1
6 1< =>:
? @ A
B " 1
--
all the wives along with
Thou having reached
1: 6
Dharmaputra having conquered
:-<
with the brothers the earth
-=->: by Thy gracious glances (who had) grown in strength
?
wealth incomparable
bearing, oh
A-
of the devotees, services meeting
B-
Thee Oh Thou
"
to Jaraasandh sent
-1
along with Bheem and Arjuna
Thou reached Indraprastha along with all Thy wives. Enhanced in strength by Thy gracious
glances, Dharmaputra with his brothers conquered all the opponents and ammassed
incomparable wealth. Oh Thou who are the servant of Thy devotees was then sent by
Yudhishthira to Jaraasandha along with Bheem and Arjuna.
-D E F
6
1 6 G
H I 6 J5 E:
-D
to the city of Girivraja
:-
went then
F:
O Lord Thou three
-6
asked for a duel festival
-
in a Braahmina's guise
to that king of Magadha
-1
short of good deeds
indeed him
with Bheem making him fight
H I seeing with Arjuna
6-
Thou also
-J5 E:
as making two kings fight remained
O Lord! Thou three then went to Girivraja the capital of Jaraasandha. In the guise of
Braahmins Thou asked for a festival of dual. Thou made the king of Magadha, Jaraasandha,
who was lacking in good deeds, fight with Bheem. Meanwhile, Thou and Arjuna remained
as onlookers and 'Raajayudhva' i.e. who make kings fight.
B2 N
6 E I-
O P QA
, E 1R :
B--2
in the fierce fight (who had become) arrogant
--N
twig splitting hinting at
6 :-
felling down Jaraa's son (Jaraasandh)
I- by Bheem was split up
O
releasing the kings
happily blessing them
QA ,
supreme devotion gave
: E-
(who had) overcome all desires even
1-T :
and for ethically ruling the earth
Arrogant Jaraasandha was fighting ferociously in the battle. Thou gave a hint to Bheema
(that Jaraa's son could be killed by splitting) by splitting a twig. Bheema then tore
Jaraasandha apart and killed him. The captive kings were then released and Thou happily
blessed them with supreme devotion. They were all devoid of all desire, yet Thou engaged
them to rule the earth ethically and as per Dharma.
"U / 5
"@V6W
6X 6 ,
1 , Y E Z@:
"U
/
when performing
Yudhishthira
-5
then
"@-V--
the Raajasooya Yagna
--W happily as servants becoming all the kings
W -6--
all the kings
eagerly Thou also
---
O Tuou Lord of the world!
, 1
Braahmina's feet washing
, Y
etc performed
-E
what can be said
Z-@:
of the great king's
Yudhishthira was then performing the Raajsooya Yagna during which all the kings were
joyfully performing the work alloted to them as servants. Thou O Lord of the Universe! Also
were engaged in washing the feet of the holy men and the Braahmins etc. What can be
said about the upliftment of the good fortune of the great king Yudhishthira?
: 1 "]Q
1 : 16:
W^ _6
QT
: -1
"-1 ]--Q then in the sacrificial rite
1
the important person's worship system
- -:
foremost considering
16:
Sahadeva's advice following
W^
that Dharmaputra Yudhishthira
performed to Thee
_6
in the delighted assembly
--
to Thee, the Soul of the whole Universe
then along with the gods and humans
the entire universe
According to the system of the sacrificial rite the most noteworthy of the guests assembled
was honoured and worshipped foremost. While Yudhishthira was considering, he followed
Sahadeva's advice and performed this worship to Thee, the Soul of the whole Universe.
This gave great satisfaction to everyone, gods and humans alike.
: , , /6E
: b
1
6 1@-
: @ c:
: , ,:
-
then at once, the king of Chedi
/6-
the sages and kings
being present, stangely
: :
the assembly is honouring
-b
1
which fool
a cowherd corrupt boy
1:--
thus to Thee he
-
abusive words' string
-- spitting out
:
from his seat sprang up
flourishing weapons
c:
confronted him
Just then, at once, the king of Chedi, sprang up from his seat hurling a string of abusive
words to Thee, 'In this assembly, in the presence of great sages and kings, which fool is
honouring this corrupt cowherd boy?' he exclaimed. Saying so he flourished his weapons
and was soon confronted by the Paandavas.
1 %E-
E6 e - E-
fg B 2-
E6 1
1 -%
E :-
detering Thy allies
6- e :
confronting the adversary
-- E-- Thou alone cut off head
:-F-g
the Asura's cutting Thy discus
-B
in births three gaining
2-:-6
constantly thinking (of Thee)
--
purified minded with Thee he
supreme union attained
Thou detered Thy allies, the Pandavas and Thyself cut off the head of the advancing
adversary with Thy discus which cuts the Asuras. Chedi had gained a purified mind through
his three births (as Hiranyakashipu, Raavana and Shishupa),where he was constantly
thinking of Thee. Thus he attained the supreme union with Thee which is not easily
attained by the Yogis.
: 6 U b
1 I 6
: Ej?
> Ekk
:
then the great
6 U
by Thee the highest sacrifice
b :-
being completed, people went away
1:
victory to Dharmaputra
victory to Krishna
thus proclaiming
wicked he indeed
:-
Duryodhana, jealous minded
j-?
by the enemy's prosperity
->-- by Maya built the assembly hall in front (of that)
E--k-
floor and water mistaking (for each other)
was confused
Then the most holy and eleborate sacrifice, the Raajasooya Yagna being completed by
Thee, the people returned loudly acclaiming Thee and Yudhishthira. The wicked
Duryodhana's mind was full of jealousy at the sight of the enemy's prosperity. He was all
the more confused when he mistook the floor for water and water for floor in front of the
assemly hall which was built by the Asura's arshitect Maya, for the Pandavas.
6 mB-
= , no
1 6
-6
then the laughter which arose
mB-:- of Draupadi and Bheema
=-
by the corner of the eyes glancing
, -
O Lord! A little then
no
encouraging
--
the earth's burden to remove
immediately indeed
seed sowing
O All pervading Lord!
O Lord of Guruvaayur!
save me from ailments
O Lord! Then a loud laughter arose from Draupadi and Bheema instigated somewhat by
Thy side long glances. O All pervading Lord! Immediately indeed the seed was sown by
Thee to rid the earth of its burden. O Lord of Guruvaayur! Save me from my ailments.