Skip to main content
Ce livre étudie la lamentation dans la littérature polémique au temps des guerres de Religion en France. La polémique de la deuxième moitié du XVIe siècle est bien plus qu'une sous-littérature violente et trompeuse. Elle se nourrit d'une... more
    • by 
    •   15  
      French LiteratureHistory Of EmotionsFrench PoliticsFrench Wars of Religion
Translation of  the Fraszki in Kochanowski. Kto mi dał skrzydła. Who hath bewinged me (2000), pp. 69-102
    • by 
    •   18  
      Translation StudiesRenaissance StudiesTranslation of PoetryPolish Literature
How to know a person is in love with someone body? It is usually through expressing one’s love towards the loved one. It will be considered a strong love towards a beloved but if not expressing it or exaggerating it. Shakespeare’s... more
    • by 
    •   6  
      ShakespeareSonnetsShakespearean DramaSixteenth Century Poetry
Translation of Jan Kochanowski's Polish versi0on of Psalm 91. Published in Kochanowski. Kto mi dał skrzydła/Who hath bewinged me (Kraków: Collegium Columbinum, 2000), pp.60-61
    • by 
    •   18  
      Translation StudiesRenaissance StudiesBible TranslationTranslation of Poetry
My paper intends to explore the role of Louise Labé (c. 1516-1566) as renovator and new interpreter of Italian lyric tradition. I will focus in particular on the first sonnet of her Evvrez, centred on the myth of Ulysses. As most of... more
    • by 
    •   6  
      Women's StudiesRenaissance StudiesLyric poetrySixteenth Century Poetry
    • by 
    •   5  
      Early Modern RhetoricSixteenth Century PoetrySir Gawain and the Green KnightWilliam Shakespeare
Translation of part of Jan Kochanowski's play Odprawa posłów greckich. Published in Kochanowski. Kto mi dał skrzydła / Who hath bewinged me (Kraków: Collegium Columbinum: 2000, pp.5-13)
    • by 
    •   18  
      Translation StudiesRenaissance StudiesTranslation of PoetryRenaissance drama
    • by 
    •   6  
      Sixteenth Century PoetryPetrarchismPoetry AnthologiesPietro Aretino
This article examines Philippe de Monte’s first book of spiritual madrigals, underlining the pioneering character of this collection in the history of the genre and its relationships with the Jesuits. Two new text attributions, to... more
    • by 
    •   17  
      MusicologyRenaissanceEarly Modern LiteratureEarly Modern Italy
    • by 
    •   2  
      Sixteenth Century PoetrySixteenth Century French Poetry
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel. Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally... more
    • by 
    •   12  
      Women's HistoryEarly Modern EuropeNeo-latin literatureWomen Writers
    • by 
    •   12  
      Italian StudiesItalian LiteratureRenaissance literatureSixteenth Century Poetry
Jehan de Maletty was one of a group of humanist gentleman-composers meeting in Lyon around 1580. He is one of the few who published collections of settings of Ronsard's "Amours"; but also featured the newer 'star' of Desportes. Later he... more
    • by 
    •   12  
      Sixteenth Century PoetryFrench songFrench MusicSixteenth Century French Poetry
    • by 
    •   8  
      Italian StudiesRenaissance literatureSixteenth Century PoetryTasso
Uncorrected proof
    • by 
    •   3  
      ShakespeareSixteenth Century PoetryRenaissance English Poetry and Poetics
Publié dans: revue RELIEF 9 (2), 2015 – ISSN: 1873-5045, p. 7-21. Cette contribution se propose d’examiner la controverse opposant Marot et Sagon dans les années 1530. L’établissement d’une typologie des invectives échangées nous... more
    • by 
    •   5  
      Renaissance Literature (Renaissance Studies)Sixteenth Century PoetryCollaborative WritingControversy
This paper presents the first full edition and translation of an unpublished (1566) poem written by Johanna Otho and sent to Camille de Morel. Both young women, linked by their mutual acquaintance Karel Utenhove, were internationally... more
    • by 
    •   13  
      ArtLiteraturePoetryEarly Modern Europe
    • by 
    •   19  
      Italian StudiesRenaissance StudiesTextual ScholarshipStylistics
In the early Elizabethan period, nine of the ten tragedies attributed to the ancient Roman statesman, philosopher, and playwright Seneca (c. 1 BCE–65 CE) were translated for the first time into English, and these translations shaped... more
    • by 
    •   12  
      Renaissance StudiesSenecaLatin Literature (in Classics) - SenecaRevenge Tragedy
    • by 
    •   12  
      Women's StudiesRenaissance StudiesLyric poetryItalian Renaissance literature
Het zestiende- en zeventiende-eeuwse embleemboek was een zeer populair genre in de Nederlanden dat zich via een complexe keten van vertalingen en hertalingen heeft gevestigd en vervolgens een belangrijke meertalige component kreeg. De... more
    • by 
    •   6  
      Emblem studiesEmblems (Renaissance)Sixteenth Century PoetryDutch Literature
    • by 
    • Sixteenth Century Poetry
    • by 
    •   2  
      Sixteenth Century PoetryPomponio Torelli
Communication lors du 16e colloque Jeunes Chercheurs CIERL-CIREM « De la parole à l’écrit : formes, fonctions et représentations de l’oralité sous l’Ancien Régime », Rimouski (Québec), 16-17 juin 2016 À paraître en 2018. Quand «... more
    • by 
    •   6  
      French LiteraturePoetrySeventeenth CenturyOral Traditions
In the 16th and 17th centuries, health was conceived as the balance (eucrasia) between the four humors –blood, phlegm, yellow bile and black bile–, whereas sickness was the result of the excess or the lack (discrasia) of any of those... more
    • by 
    •   4  
      MelancholySixteenth Century PoetryLovesicknessAmor Hereos
Con i Treny di Jan Kochanowski (1530-1584) il Rinascimento polacco e tutta la poesia slava premoderna conseguono il loro capolavoro. In un breve ciclo di 19 componimenti elegiaci di vario metro e misura è racchiuso un universo di... more
    • by 
    •   5  
      Polish LiteratureSixteenth Century PoetryTranslationJan Kochanowski
Review in French Studies XLII-4 (1988), pp. 463-464
    • by 
    •   2  
      Early Modern LiteratureSixteenth Century Poetry
Translation of Jan Kochanowski's Pieśń świętojańska o sobótce. Published in Kochanowski. Kto mi dal skrzydła/Who hath bewinged me (Kraków: Collegium Columbinum: 2000,pp.52-59)
    • by 
    •   18  
      Translation StudiesRenaissance StudiesTranslation of PoetryPolish Literature
Publié dans : L’éditeur à l’œuvre : reconsidérer l’auctorialité ?, éd. Dominique Brancher, Gaëlle Burg et Giovanni Berjola, 11-13 octobre 2018, Bâle. Open access : https://emono.unibas.ch/catalog/book/61 A partir de la notion de... more
    • by 
    •   5  
      Renaissance StudiesRenaissance literatureSixteenth Century PoetrySixteenth Century History
This article is concerned with an artistic Latin translation of Euripides’ Cyclops, which was published in 1556 by the Calabrian humanist Coriolano Martirano (1503-1557). It illustrates the way in which Euripides’ text is reworked in the... more
    • by 
    •   6  
      Latin translationSixteenth Century PoetryNeolatin LiteratureAncient Greek Drama
Review in Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance 52 (1990), pp. 749-754
    • by 
    •   5  
      Renaissance HumanismSixteenth Century PoetryRonsardRenaissance Poetry
    • by 
    •   14  
      Italian StudiesBucolic PoetryRenaissance literatureItalian Renaissance literature
Writers the world over have often accompanied their texts with a variety of annotations, marginal glosses, rubrications, and explicatory or narrative prose in an effort to direct and control the reception of their own works. Such... more
    • by 
    •   37  
      Spanish LiteratureRhetoricReception StudiesRenaissance Studies
Sous la direction de Madame Nathalie Dauvois.
Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, ED 120, EA 174 (FIRL).
    • by 
    •   7  
      French LiteratureEarly Modern LiteratureLiterature And ScienceSixteenth Century Poetry
Translation of Kochanowski's Tren IV and Tren VIII. Published in Kochanowski. Kto mi dał skrzydła / Who hath bewinged me. Kraków: Collegium Columbinum, 2000, pp. 16-19
    • by 
    •   16  
      Translation StudiesRenaissance StudiesRenaissance Literature (Renaissance Studies)Translation of Poetry
Translations of Kochanowski's Pieśni. Published in Kochanowski. Kto mi dał skrzydła/ Who hath bewinged me (Kraków: Collegium Columbinum, 2000, pp.21-61
    • by 
    •   17  
      Translation StudiesRenaissance StudiesRenaissanceRenaissance Literature (Renaissance Studies)
Acuity of Wit aims at illuminating the role that the notion of “wonder” played in early modern poetic theory, starting with the reception of Aristotle’s Poetics in the mid-sixteenth century. By delving into debates and controversies... more
    • by 
    •   30  
      RhetoricHistoriographyPoeticsItalian Literature
Les rares documents qui survécurent à la destruction du monastère royal Saint-Louis de Poissy revêtent aux yeux des historiens une valeur d'autant plus grande que la plupart de ses archives disparurent avec les édifices de cette... more
    • by 
    •   8  
      French RenaissanceRenaissance literatureFrench Wars of ReligionEarly Modern Women Writers