KONTEKSTY PRZEK£ADU WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
53
KONTEKSTY PRZEK£ADU
WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
Tadeusz Szczerbowski
W dyskusji nad socjologicznymi aspektami przek³adu niepodobna pomin¹æ wk³adu antropologii, która jest najszerszym z dzia³ów wiedzy zajmuj¹cych siê gatunkiem ludzkim. Historykom literatury, nierzadko nazywanym
historykami kultury, szczególnie ciekawa mo¿e siê wydaæ antropologia spo³eczna, która w centrum uwagi stawia cz³owieka jako istotê spo³eczn¹, wytwarzaj¹c¹ kulturê. Dla ¿adnego humanisty, a zw³aszcza osoby zainteresowanej fenomenem przek³adu, nie mog¹ byæ obojêtne próby skonstruowania uniwersalnej teorii funkcjonowania kultury.
Jednym z twórców nowoczesnej antropologii spo³ecznej jest Bronis³aw
Malinowski, który rozg³os i s³awê zyska³ jako badacz materialnych i niematerialnych wytworów spo³eczeñstw pierwotnych w Nowej Gwinei i na Wyspach
Trobrianda. W latach trzydziestych podj¹³ siê próby stworzenia ogólnej teorii
kultury. Wiele jego prac zawiera przemylenia po¿yteczne tak¿e dla przek³adoznawcy. Uzasadnienie badañ w³asnych podaje Malinowski (1922: 24) jak
gdyby mimochodem na marginesie swej pierwszej ksi¹¿ki:
Perhaps through realizing human nature in a shape very distant and foreign to us, we
shall have some light shed on your own.
Mo¿e zrozumienie natury ludzkiej w postaci tak nam odleg³ej i obcej rzuci wiat³o i na
nasz¹ w³asn¹. (Malinowski 1981: 58)
Jako autor Ogrodów koralowych, które ukaza³y siê 23 lata póniej, dzieli
siê on uwagami o istocie t³umaczenia.
The retranslatability of words or text between two languages is not a matter of mere
readjustment of verbal symbols. I t m u s t a l w a y s b e b a s e d o n a u n i f i c a t i o n o f
c u l t u r a l c o n t e x t 1. Even when two cultures have much in common, real understanding
1
Podkrelenie tu i póniej T. Sz.
54
Tadeusz Szczerbowski
and the establishment of a community of linguistic implements is always a matter of difficult, laborious and delicate readjustment.
When two cultures differ as deeply as that of the Trobrianders and the English ; when
the beliefs, scientific views, social organization, morality and material outfit are completely
different, most of the words in one language cannot be even remotely paralleled in the
other. (Malinowski 1935: 4)
[To, czy istnieje mo¿liwoæ t³umaczenia s³ów lub tekstów z jednego jêzyka na drugi,
nie jest wy³¹cznie spraw¹ prostego dopasowywania symboli s³ownych. T ³ u m a c z e n i e
m u s i z a w s z e p o l e g a æ n a u j e d n o l i c e n i u k o n t e k s t ó w k u l t u r o w y c h. Nawet jeli dwie kultury maj¹ wiele cech wspólnych, faktyczne rozumienie i ustalenie odpowiednich rodków lingwistycznych zawsze polega na trudnym, pracoch³onnym i subtelnym
dopasowywaniu.
Gdy dwie kultury s¹ tak bardzo ró¿ne, jak kultura trobriandzka i angielska, gdy wierzenia, pogl¹dy naukowe, organizacja spo³eczna, moralnoæ i dorobek kultury materialnej s¹
diametralnie ró¿ne, wówczas wiêkszoæ s³ów jednego jêzyka nie znajduje w drugim jêzyku
nawet odleg³ych odpowiedników (Malinowski 1987: 45)].
Podejcie Bronis³awa Malinowskiego do kontekstu zosta³o sprawdzone
w d³ugotrwa³ym i bolesnym procesie uczenia siê jêzyka tubylców; w praktyce pos³ugiwania siê tym jêzykiem, stopniowego nabierania bieg³oci i umiejêtnoci intuicyjnego rozumienia, które nam, jako mówi¹cym, pozwala wyraziæ odcienie znaczeniowe, a jako s³uchaj¹cym, uczestniczyæ w rozmowie
szybko prowadzonej przez kilka osób (Malinowski 1987: 24) 2. Ogólna teoria kultury i etnograficzna teoria jêzyka mia³y wiêc genezê w trudnociach,
jakie napotyka³ najwybitniejszy polski etnograf podczas zbierania, interpretowania, t³umaczenia i redagowania tekstów na Wyspach Trobrianda w latach
19141918.
Kultura w przekonaniu Malinowskiego to najszerszy kontekst wszystkich
ludzkich dzia³añ (Malinowski [19411942] 2000, t. 8, s. 172), w tym równie¿
przek³adu. Ogólna teoria kultury opiera siê nie tylko na kilkuletnich rzetelnych
badaniach terenowych w Papui-Nowej Gwinei i Afryce, ale tak¿e na obserwacji Europy, Stanów Zjednoczonych i krytyce totalitaryzmu. Znamienne jest, ¿e
ksi¹¿ka, nad któr¹ Malinowski ([1944] 2001) pracowa³ a¿ do kresu ¿ycia ([1941
1942] 2000), dotyczy wolnoci jako daru kultury. Praca ta mo¿e rzuciæ nowe
wiat³o na ¿ywo dyskutowan¹ od lat kwestiê wolnoci t³umacza.
Kultura jest dla Malinowskiego ([1944] 2000: 1314) przede wszystkim
instrumentalnym aparatem, dziêki któremu cz³owiekowi udaje siê radziæ so2
W oryginale: The approach presented has thus to a large extent been tested on the long
and ainful experience of learning a native language; on the practice of speaking it, of gradually
acquiring fluency and that intuitive understanding which enables us, as speaker, to handle the
finer shades of meaning and, as hearer, to take part in the quick interchange between several
people (Malinowski 1935: xi).
KONTEKSTY PRZEK£ADU WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
55
bie z konkretnymi, okrelonymi problemami, które napotyka w swoim rodowisku w trakcie zaspokajania potrzeb. Jednak w stwierdzeniu tym autor nie
popada w skrajnoci Marksa czy Freuda3, Bronis³aw Malinowski ([1944a]
2000: 102) wyró¿nia siedem potrzeb podstawowych i odpowiadaj¹cych im
siedem reakcji kulturowych.
A. Potrzeby podstawowe
(1) przemiana materii
(2) reprodukcja
(3) wymogi organizmu
(4) bezpieczeñstwo
(5) ruch
(6) rozwój
(7) zdrowie
B. Reakcje podstawowe
(1) zaopatrywanie siê w ¿ywnoæ
(2) pokrewieñstwo
(3) schronienie
(4) ochrona
(5) dzia³ania
(6) trening
(7) higiena
Potrzeby podstawowe sk³adaj¹ siê na biologiczny determinizm. Kultura
dostarcza cz³owiekowi pochodnych mo¿liwoci, zdolnoci i si³, narzucaj¹c
nowy szczególny rodzaj determinizmu, który tworz¹ potrzeby pochodne, zwane
nakazami kulturowymi.
Nakazy
(1) kulturowy zestaw narzêdzi i dóbr konsumpcyjnych
musi byæ wyprodukowany, wykorzystywany, utrzymywany i zast¹piony nowymi wytworami
(2) zachowanie ludzkie pod wzglêdem jego technicznych, zwyczajowych, prawnych czy moralnych
nakazów musi byæ skodyfikowane, uregulowane
w dzia³aniu i zaopatrzone w sankcje
(3) materia³ ludzki, dziêki któremu ka¿da instytucja
utrzymuje siê, musi byæ odnawiany, kszta³towany, æwiczony i wyposa¿ony w pe³n¹ wiedzê o tradycji plemiennej
(4) w ramach ka¿dej instytucji w³adza musi byæ okrelona i dysponowaæ rodkami zapewniaj¹cymi
pe³ne wykonanie jej poleceñ
Reakcje kulturowe
Gospodarka
Kontrola spo³eczna
Wykszta³cenie
Organizacja polityczna
Obok imperatywów instrumentalnych wy³aniaj¹cych siê z dzia³alnoci
gospodarczej, normatywnej, edukacyjnej i politycznej wyodrêbnia Bronis³aw Malinowski ([1944] 2000a: 61) i imperatywy integratywne, do których
zalicza m.in. wiedzê, religiê i magiê. Modyfikacj¹ pierwotnego organizmu,
3
Nie zak³ada, ¿e ci¹g: g³ód pokarm nasycenie jest absolutn¹ podstaw¹ wszelkiej ludzkiej
motywacji. Obce jest mu równie¿ redukowanie naczelnych si³ popêdowych ludzkoci do obszarów i procesów zachodz¹cych poni¿ej pasa.
56
Tadeusz Szczerbowski
która pozwala na przekszta³cenie popêdu fizjologicznego w wartoæ kulturow¹, jest symbolizm (Malinowski [1944] 200a: 135).
Instrukcj¹ dla badacza terenowego jest schemat kultury (zob. aneks). Dotyczy on spo³ecznoci pierwotnych, choæ w znacznym stopniu umo¿liwia ogl¹d
kultury wspó³czesnej. Kolumna A zawiera radê dla badacza terenowego, aby
rejestrowa³ swe spostrze¿enia w powi¹zaniu z zewnêtrznymi czynnikami determinuj¹cymi kulturê, bada³ je od strony skutków ich oddzia³ywania na dan¹
kulturê, pozostawiaj¹c ich bezporednie badanie geografom, antropologom
fizycznym, biologom i historykom. W kolumnie B zasad¹ organizuj¹c¹ jest
zasada dostosowania siê do tubylczej wizji wiata, konkretnego, wiernego
i obiektywnego odtwarzania w³asnego dowiadczenia krajowca zdobytego
przezeñ zarówno w ¿yciu domowym, jak i w jego stosunkach spo³ecznych na
najstarsz¹, tzn. plemienn¹ skalê (Malinowski [1939] 2000: 571572). Kolumna C podaje sposób, w jaki badacz terenowy ma przeanalizowaæ nie przetworzone informacje podane w sposób opisowy (zob. kolumna B). Istotna
ró¿nica polega na tym, ¿e etnograf wed³ug kolumny C powinien ponownie
sprecyzowaæ istotê wszystkich swoich danych, p o s ³ u g u j ¹ c s i ê k a t e g o r i a m i , k t ó r e s ¹ o b c e d l a k r a j o w c a4 (Malinowski [1939] 2000:
572). Z kolei ostatnia kolumna D nakazuje badaczowi terenowemu, aby przywi¹zywa³ jednakow¹ wagê do trzech zasadniczych czêci sk³adowych kultury: substratu materialnego, organizacji spo³ecznej i jêzyka. Jest to aspekt teoretyczny, w którym istotne jest pojêcie instytucji, czyli zorganizowanego systemu ludzkich dzia³añ. Termin ten ³¹czy substrat materialny, organizacjê spo³eczn¹ i jêzyk w kulturê.
Niech ktokolwiek wska¿e mi choæ jeden przedmiot materialny, którego nie mo¿na by
by³o ulokowaæ w zorganizowanym systemie instytucji. Niemo¿liwe jest odnalezienie zwyczaju jêzykowego, któremu nie mo¿na by przypisaæ miejsca w tradycyjnej formie wspó³dzia³ania. Badanie organizacji spo³ecznej bêdzie ja³owe i zawieszone w pró¿ni, je¿eli nie
ustalimy jej zwi¹zków z konkretnym miejscem zajmowanym przez ni¹ w rodowisku i nie
sformu³ujemy, pos³uguj¹c siê tubylczymi tekstami, jej statutu prawnego. (Malinowski [1939]
2000: 572)
Podstawowe dla antropologii spo³ecznej pojêcie instytucji definiuje Bronis³aw Malinowski ([1939] 2000: 572) w nastêpuj¹cy sposób: jest to grupa
ludzi po³¹czonych ze sob¹ w celu zrealizowania prostego lub z³o¿onego dzia³ania, posiada ona zawsze pe³ne wyposa¿enie materialne i techniczne, podstawê jej organizacji stanowi dok³adnie okrelony statut prawny lub zwyczajowy, przedstawiony w formie jêzykowej w mitach, legendach, regu³ach i maksymach; jest te¿ przygotowana do spe³niania swego zadania.
4
Podkrelenie T. Sz.
KONTEKSTY PRZEK£ADU WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
57
Pouczaj¹ce dla filologów, a przek³adoznawców w szczególnoci, s¹ trobriandzkie formu³y magiczne. Zebra³ je, opisa³ i przet³umaczy³ na jêzyk angielski Bronis³aw Malinowski. Autor wyró¿nia w akcie magicznym trzy typy
kontekstu: socjologiczny, rytualny i dogmatyczny. Znajomoæ kontekstu socjologicznego umo¿liwia poznanie, do jakiego stopnia s³owa docieraj¹ do
spo³ecznoci, jak dalece na ni¹ wp³ywaj¹ oraz w jaki sposób ca³a wypowied
powi¹zana jest z ogóln¹ dzia³alnoci¹ gospodarcz¹ oraz z rytua³em, którego
fragment stanowi (Malinowski [1935] 1987: 396). Z kolei okrelenie kontekstu rytualnego pokazuje sposób, w jaki procedura manualna towarzyszy
zaklêciu i kieruje nim. Kontekst dogmatyczny to wierzenia lub kompleks
wierzeñ, które siê odnosz¹ do podmiotu wystêpuj¹cego w formule.
Jako ilustracjê wybieram krótk¹ 26. formu³ê magiczn¹ (Malinowski [1935]
1987: 486487).
Bi-ta-kalavi-se tomwaya kala-bogwo;
[we might throw away old man food old]
moglibymy wyrzuciæ precz stary stare jedzenie
bi-ta-kam-si-ga kala-vau.
[we might eat again food new]
moglibysmy jeæ znowu nowe jedzenie
KOMENTARZ OGÓLNY
A. Kontekst socjologiczny:
Widzimy, ¿e pod koniec cyklu ogrodniczego czarownik ponownie kontaktuje siê duchami przodków. S³owa tej formu³y wi¹¿¹ uzasadnione genealogi¹ roszczenia czarownika
oraz jego zasadnicze tabu dotycz¹ce owoców z nowych ogrodów ze ¿niwami, a tak¿e uwiêcaj¹ obowi¹zki spo³eczne jego krewnych ze strony ¿ony, którzy zobowi¹zani s¹ do dostarczenia po¿ywienia przeznaczonego na ofiarê.
B. Kontekst rytualny:
Dobrze pasuje do funkcji socjologicznej tego zaklêcia. Czarownik wypowiada s³owa
formu³y, wycina za pomoc¹ muszli niektóre owoce taro oraz odkrywa kawa³ek yamu i nastêpnie k³adzie tê drobn¹ ofiarê na palenisku. Bezporednio potem po raz pierwszy próbuje
nowego yamu.
C. Struktura:
Jest to proste zdanie skonstruowane zgodnie z zasadami gramatyki.
D. Kontekst dogmatyczny:
S³owa kierowane s¹ bezporednio do duchów przodków [ ].
E. Sposób recytacji:
Zaklêcie jest wypowiadane bezporednio, zwyczajnym g³osem perswazji, a nie wypiewane.
KOMENTARZ LINGWISTYCZNY
Podobieñstwo miêdzy kala-vau [food new] nowe po¿ywienie i kalavi czasownikiem [throw away] wyrzucac przecz jest przypadkowe. Przeciwieñstwo miêdzy sta-
58
Tadeusz Szczerbowski
rym i nowym po¿ywieniem wyra¿one jest za pomoc¹ przyrostka -ga [again] znów, który w tym kontekcie oznacza [on the other hand] z drugiej strony. W s³owie bi-ta-kam-siga jedynie sylaba kam ma znaczenie [to eat] jeæ.
Przedstawion¹ w punktach charakterystykê 26. formu³y rozwija Malinowski ([1935] 1986: 248 249) w postaci mowy wi¹zanej o zniesieniu tabu obowiazuj¹cego czarownika ogrodowego.
Niektóre z osób spowinowaconych z Bagidou to jest niektórzy z matrylinearnych
krewnych jego ¿ony, z regu³y brat lub bracia, jeli ¿yj¹ sk³adaj¹ mu w darze wi¹zkê
rolin taro i kilka bulw yamu. Niewielk¹ czêæ tego daru gotuje jego ¿ona i przynosi do
domu. Bagidou odkrywa kawa³ek yamu, tnie muszl¹ trochê taro na drobne kawa³ki i sk³ada je w ofierze na kamieniach paleniska. Zwracaj¹c siê do duchów przodków, wyg³asza
krótkie zaklêcie:
F o r m u ³ a 26
Porzuæmy zesz³oroczne po¿ywienie, o starcy, spo¿ywajmy zamiast niego nowe po¿ywienie.
Wraz z tym aktem, zwanym vakam kuvi, vakam uri, co znaczy dos³ownie kazaæ jeæ
yam, kazaæ jeæ taro, znosi siê dotycz¹ce taro i yamu tabu na nowe plony, a odt¹d czarownikowi nie wolno spo¿ywaæ ani taro, ani yamu, które pochodz¹ ze starych ogrodów. Jedyna
trudnoæ zwi¹zana z tym tabu polega, jak pamiêtamy, na tym, ¿e innym cz³onkom wspólnoty wolno w latach niedostatku wyci¹gaæ z ziemi nie ca³kiem niedojrza³y yam czy taro, nawet przed wype³nieniem magii isunapulo. Czarownik musi czekaæ, a¿ plony bêd¹ dojrza³e,
wype³niæ magiê, a nastêpnie uniewa¿niæ obowi¹zuj¹ce go tabu.
W Ogrodach koralowych dla przek³adoznawców szczególnie po¿yteczny
jest rozdzia³ drugi, w którym Bronis³aw Malinowski ([1935] 1987: 4849]
wyk³ada w³asny pogl¹d na t³umaczenie s³ów nie daj¹cych siê przet³umaczyæ.
Nasz paradoksalny tytu³: t³umaczenie nieprzek³adalnych s³ów opiera siê na podwójnym znaczeniu terminu t³umaczyæ [translate]. Jeli przez t³umaczenie [translate] rozumiemy znajdywanie odpowiedników s³ownych w dwóch ró¿nych jêzykach, wówczas tego
rodzaju zadanie jest niemo¿liwe do wykonania i pasuje tu w³oskie powiedzenie traduttore,
traditore. T³umaczenie rozumiane jako definiowanie terminu za pomoc¹ analizy etnograficznej, to jest przez umieszczenie go w kontekcie kulturowym, przez zestawienie go z wyra¿eniami podobnymi i synonimicznymi, przez porównywanie z wyra¿eniami przeciwnymi,
przez dokonanie analizy gramatycznej, a przede wszystkim przez podanie licznych, dobrze
dobranych przyk³adów jest nie tylko mo¿liwe, ale jest jedynym poprawnym sposobem definiowania lingwistycznego i kulturowego charakteru s³owa.
Kluczowym pojêciem jest kontekst rzeczywistoci kulturowej, czyli wyposa¿enie materialne, dzia³ania, interesy, wartoci moralne i estetyczne, z którymi powi¹zane s¹ s³owa. Nie istniej¹ one w swego rodzaju supers³owniku czy
te¿ w notesie etnografa, lecz s¹ u¿ywane w swobodnej mowie i powi¹zane
KONTEKSTY PRZEK£ADU WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
59
w wypowiedzi, a te z kolei wi¹¿¹ siê z innymi dzia³aniami cz³owieka oraz z otoczeniem spo³ecznym i materialnym (Malinowski [1935] 1987: 5556).
S³owa nie s¹ naczyñkami wype³nianymi znaczeniem. Znaczenie nie jest
czym, co zawarte jest w dwiêku, istnieje ono w relacji tego dwiêku z kontekstem. St¹d te¿ gdy s³owo u¿yte jest w innym kontekcie, nie mo¿e mieæ
tego samego znaczenia; przestaje byæ jednym s³owem i staje siê dwiema lub
kilkoma jednostkami semantycznie rozró¿nialnymi (Malinowski [1935] 1987:
128). Wielokrotnie przytaczany jest pogl¹d dzi ju¿ oczywisty, a wyra¿ony
80 lat temu:
Wyraz bez kontekstu jêzykowego jest jedynie fikcj¹ i nic sob¹ nie przedstawia, zatem
w rzeczywistoci mówionego jêzyka ¿ywego wypowied nie ma znaczenia poza kontekstem
sytuacyjnym. (Malinowski [1923] 2000: 17)
Ogólna sformu³owana przez Bronis³awa Malinowskiego teoria kultury jako
aparatu instrumentalnego, dziêki któremu cz³owiekowi udaje siê radziæ sobie
z konkretnymi, okrelonymi problemami, które napotyka w swoim rodowisku w trakcie zaspokajania potrzeb, wymaga rozwiniêcia, dostosowania do
bie¿¹cych zadañ jako jedna z wielu inspiracji, gdy¿ zmieni³ siê wiat, zmieni³y siê same Wyspy Trobrianda. Nastêpuje rozchwianie w miarê spójnej struktury spo³eczeñstwa i kultury. A stawianie z tego powodu zarzutu Malinowskiemu, ¿e jak to czyni Andrzej K. Paluch (2000: 9) jego o g ó l n a
t e o r i a k u l t u r y jest dopuszczalna tylko jako konstrukt teoretyczny o ograniczonym znaczeniu heurystycznym, jest nieporozumieniem.
Bronis³awa Malinowskiego docenia wspó³czesne jêzykoznawstwo (Pisarkowa 2000). Zyska³ uznanie powszechnie ju¿ dzisiaj realizowany jego postulat uwzglêdnienia w semantyce obok pola semantycznego równie¿ szeroko
pojêtego k o n t e k s t u: 1) kulturowego, 2) sytuacyjnego, 3) wypowiedzeniowego (Heinz 1978: 314).
Nic nie straci³a na aktualnoci koncepcja wspólnoty fatycznej:
w zwyk³ych zwrotach towarzyskich i w plotce u¿ywamy jêzyka dok³adnie tak samo,
jak robi¹ to tubylcy, a nasza rozmowa staje siê [ ] komunikacj¹ fatyczn¹, która s³u¿y
tworzeniu wiêzi osobistych miêdzy ludmi po³¹czonymi zwyk³¹ potrzeb¹ towarzystwa, lecz
nie s³u¿y celowi komunikowania myli (Malinowski [1923] 200: 2526).
Z pewnoci¹ wymaga to od t³umacza stosowania odmiennych strategii
translatorskich. Mog¹ one byæ wdziêcznym przedmiotem opisu przek³adoznawców, kontynuatorów dzie³a Bronis³awa Malinowskiego.
60
Tadeusz Szczerbowski
CYTOWANA LITERATURA
A. H e i n z: 1978. Dzieje jêzykoznawstwa. Warszawa: PWN.
B. M a l i n o w s k i: [1923] 2000. Problem znaczenia w jêzykach pierwotnych. Prze³. T. S z c z e r b o w s k i. W: Jêzykoznawstwo Bronis³awa Malinowskiego. T. II. Red. K. P i s a r k o w a. Kraków: Universitas, s. 548.
B. M a l i n o w s k i: 1926. The Life of Culture. Forum 1926, t. 25, s. 178186.
B. M a l i n o w s k i: [1926] 2000. ¯ycie kultury. W: Dzie³a. T. 8: Jednostka, spo³ecznoæ,
kultura. Prze³. S. Kapralski, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 7381.
B. M a l i n o w s k i: 1931. Culture. W: Encyclopaedia of the Social Science. T. 4. New York,
s. 621645.
B. M a l i n o w s k i: [1931] 2000. Kultura. W: Dzie³a. T. 8: Jednostka, spo³ecznoæ, kultura.
Prze³. A. Wa l i g ó r s k i, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 82140.
B. M a l i n o w s k i: [1935] 1986. Ogrody koralowe i ich magia. Studium metod uprawy ziemi
oraz obrzêdów towarzysz¹cych rolnictwu na Wyspach Trobrianda. Opis ogrodnictwa. Prze³.
A. B y d ³ o ñ. Red. naukowa A. K. P a l u c h. Warszawa: PWN.
B. M a l i n o w s k i: [1935] 1987. Ogrody koralowe i ich magia. Studium metod uprawy ziemi
oraz obrzêdów towarzysz¹cych rolnictwu na Wyspach Trobrianda. Jêzyk magii i ogrodnictwa. Prze³. B. L e . Red. naukowa A. K. P a l u c h. Warszawa: PWN.
B. M a l i n o w s k i: 1936. Culture as a Determinant of Behaviour. Scientific Monthly 1936,
t. 43, s. 440449.
B. M a l i n o w s k i: [1936] 2000. Kultura jako wyznacznik zachowania siê. W: Dzie³a. T. 8:
Jednostka, spo³ecznoæ, kultura. Prze³. J. P i o t r o w s k i. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 141171.
B. M a l i n o w s k i: [1939] 2000. Naukowa podstawa antropologii stosowanej. W: Dzie³a.
T. 9: Kultura i jej przemiany. Prze³. A. B y d ³ o ñ. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN,
s. 551575.
B. M a l i n o w s k i: [19411942] 2000. Kultura i zachowanie siê cz³owieka. W: Dzie³a. T. 8:
Jednostka, spo³ecznoæ, kultura. Prze³. S. K a p r a l s k i. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe
PWN, s. 172208.
B. M a l i n o w s k i: [1944] 2000. Teoria funkcjonalna. W: Dzie³a. T. 9: Kultura i jej przemiany. Prze³. A. M a c h. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 1132
B. M a l i n o w s k i: [1944a] 2000. Naukowa teoria kultury. W: Dzie³a. T. 9: Kultura i jej
przemiany. Prze³. A. M a c h. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 33144.
B. M a l i n o w s k i: [1944] 2001. Wolnoæ i cywilizacja. W: Dzie³a. T. 10: Wolnoæ i cywilizacja. Prze³. J. M u c h a. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 19326.
B. M a l i n o w s k i: [1944a] 2001: Natura ludzka, kultura i wolnoæ. W: Dzie³a. T. 10: Wolnoæ i cywilizacja. Prze³. J. M u c h a. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 448
519.
B. M a l i n o w s k i: 1944. A Scientific Theory of Culture and Other Essays. Chapel Hill. N. C.
B. M a l i n o w s k i: 1944a. Freedom and Civilization. New York: Roy Publishers.
B. M a l i n o w s k i: 1987 [1935]. Ogrody koralowe i ich magia. Prze³. B. L e . Red. naukowa
A. K. P a l u c h. Warszawa: PWN.
B. M a l i n o w s k i: 2000. Dzie³a. T. 8: Jednostka, spo³ecznoæ, kultura. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
B. M a l i n o w s k i: 2000. Dzie³a. T. 9: Kultura i jej przemiany. Warszawa: Wydawnictwo
Naukowe PWN.
B. M a l i n o w s k i: 2001. Dzie³a. T. 10: Wolnoæ i cywilizacja. Warszawa: Wydawnictwo
Naukowe PWN.
K. O l e c h n i c k i, P. Z a ³ ê c k i: 2002. S³ownik socjologiczny. Toruñ: Wydawnictwo Graffiti BC.
KONTEKSTY PRZEK£ADU WED£UG BRONIS£AWA MALINOWSKIEGO
61
A. K. P a l u c h: 2000. Nota redakcyjna. W: B. M a l i n o w s k i: 2000. Dzie³a. T. 9: Kultura
i jej przemiany. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. 710.
K. P i s a r k o w a: 2000. Jêzykoznawstwo Bronis³awa Malinowskiego. Kraków: Universitas.
TADEUSZ SZCZERBOWSKI
THE CONTEXTS OF TRANSLATION ACCORDING TO BRONIS£AW MALINOWSKI
Summary
Describing spells, Bronis³aw Malinowski distinguishes general commentary (sociological
context, ritual context, structure, dogmatic context, mode of recitation) and linguistic commentary. It gives him an opportunity to develop his ethnographic theory of language, which makes
an outstanding contribution to a general theory of culture.
ÒÀÄÅÓØ ÙÅÐÁÎÂÑÊÈ
ÊÎÍÒÅÊÑÒÛ ÏÅÐÅÂÎÄÀ ÏÎ ÁÐÎÍÈÑËÀÂÓ ÌÀËÈÍÎÂÑÊÎÌÓ
Ðåçþìå
Îïèñûâàÿ çàãîâîðû, Áðîíèñëàâ Ìàëèíîâñêèé ðàçãðàíè÷èâàåò îáùèé êîììåòàðèé
(ñîöèîëîãè÷åñêèé êîíòåêñò, ðèòóàëüíûé êîíòåêñò, äîãìàòè÷åñêèé êîíòåêñò, ñïîñîá ïîâòîðåíèÿ â ñëóõ) è ëèíãâèñòè÷åñêèé êîììåíòàðèé. Ýòî äàåò åìó âîçìîæíîñòü ðàçâèâàòü åãî
ýòíîãðàôè÷åñêóþ òåîðèþ ÿçûêà, êîòîðàÿ ÿâëÿåòñÿ âûäàþùèìñÿ âêëàäîì â îáùóþ òåîðèþ
êóëüòóðû.
C
Aspekty funkcjonalne
(1) GOSPODARKA
Bogactwa naturalne, w³asnoæ, produkcja,
wymiana, konsumpcja
(2) EDUKACJA
Wyspecjalizowane instytucje
Nauczanie domowe
Terminowanie
(3) USTRÓJ POLITYCZNY
W³adza w domu, w wiosce, okrêgu,
plemieniu; urz¹d wodza
i organizacja militarna
Kompetencje ustawodawcze
Jednostki polityczne i stosunki
miêdzyplemienne
(miêdzynarodowe)
(4) PRAWO I PORZ¥DEK
Przegl¹d norm i regu³
Typy sankcji
Moralnoæ zachowania, zwyczaje,
prawo
Aparat prawny (kodeksy, s¹dy,
utrzymywanie porz¹dku)
(5) MAGIA — RELIGIA
Dogmaty, rytua³, etyka, mity
(6) SZTUKA
Opowieci ludowe
Muzyka
Dramaty
Tañce
Sztuka dekoracyjna
(7) WIEDZA
Analiza tradycji technicznej
Tradycja historyczna i prawna
Ocena wartoci empirycznej i logicznej
(8) REKREACJA
Sport
Gry
Zabawy
D
Zasadnicze czêci sk³adowe kultury
(1) SUBSTRAT MATERIALNY
Narzêdzia i towary
Prace in¿ynierskie (tarasy, drogi wodne,
irygacja)
Budynki
Przyrz¹dy
Odzie¿
Dobra konsumpcyjne
(2) ORGANIZACJA SPO£ECZNA
Rodzina i pokrewieñstwo (system
klanowy)
Grupy terytorialne
(jednostki lokalne, grupy polityczne)
Stowarzyszenia, grupy wiekowe,
inicjacja, zajêcie
Grupy kulturowe i rasowe
Duchowy symbolizm jêzyka, gestu
artefaktu
(3) JÊZYK
fonologia
gramatyka
opisowy s³ownictwo
teksty
Zró¿nicowanie spo³eczne
Typy kontekstowe
Jêzyk ka¿dego aspektu
Idee naukowe
Idee mitologiczne
Wartoci ekonomiczne
Wartoci moralne
Tadeusz Szczerbowski
SCHEMAT KULTURY
(Malinowski ]1939] 2000: 568–569)
B
Podejcie opisowe
(1) HISTORIA ¯YCIA
Narodziny
Dzieciñstwo
Pokwitanie
Wiek m³odzieñczy
Wiek mêski (dojrza³oæ)
Zaloty
Ma³¿eñstwo
Rodzicielstwo
Pe³ne obywatelstwo
Staroæ
mieræ
(2) ¯YCIE SPO£ECZNE NA
SKALÊ PLEMIENN¥
Kalendarz pór roku
Mapa kulturowa obszaru
plemiennego
wieckie i ceremonialne fazy
¿ycia plemiennego w czasie
pokoju i wojny,
w jego aspektach prywatnym
i publicznym
(3) ¯YCIE GRUPOWE NA SKALÊ
DOMOW¥ I LOKALN¥
Harmonogram ¿ycia codziennego
Posi³ki
Gotowanie i prace domowe
Codzienny podzia³ pracy
(4) PRZEGL¥D DEMOGRAFICZNY
Typ osady
Spis ludnoci
Dane statystyczne o ¿yciu ludzi
62
A
Zewnêtrzne czynniki determinuj¹ce kulturê
(1) POTRZEBY ORGANIZMU
Od¿ywianie siê
Prokreacja
Schronienie i temperatura
Bezpieczeñstwo
Ruch
Rekreacja i odpoczynek
Rozwój
(2) RODOWISKO
Czynniki otoczenia
Klimat
Drogi naturalne (l¹dowe i wodne)
Fauna
Choroby bakteryjne i endemiczne
Flora
Bogactwa mineralne
Zjawiska meteorologiczne
i astronomiczne
(3) DZIEJE
Spisane
Zrekonstruowane
wiadectwa archeologiczne
(4) KONTAKTY KULTUROWE
Przedeuropejskie
Z kultur¹ zachodni¹
Dzisiejsze mieszanie siê ras i kultur