[go: up one dir, main page]

Academia.eduAcademia.edu
DOI: 10.1111/aae.12110 ORIGINAL ARTICLE The bilingual tomb inscription from Mleiha, Sharjah, UAE —palaeographical and philological remarks Anne Multhoff | Peter Stein Friedrich-Schiller-Universit€at Jena, Seminar f€ ur Orientalistik, Jena, Germany Correspondence A. Multhoff Email: anne.multhoff@uni-jena.de Abstract The Aramaic-Hasaitic bilingual tomb inscription from Mleiha published in Arabian Archaeology and Epigraphy 27 (2016) is one of the most important epigraphic discoveries from the entire Gulf region. The inscription, which is in an extraordinarily good state of preservation, is not only one of the most comprehensive texts from the region in terms of its languages and scripts, but also provides unique historical information. It contains the first ever reference to a kingdom of Oman and is probably dated to the Seleucid era, about the year 222/221 or 215/ 214 BCE (Overlaet, Macdonald & Stein, 2016). Within two years of its publication, epigraphic research in Mleiha and beyond has yielded some new results which contribute to an improved perception of this extraordinary inscription. These mainly concern the palaeography of the Aramaic script, including the modified reading of some letters, the use of the word br for ‘son’, and the historical background of the functionary title bqr in the Hasaitic version. Finally, reference is made to some more epigraphic artefacts from Mleiha which are suitable for reevaluating the historic importance of the site. KEYWORDS Ancient South Arabian, Aramaic, funerary inscription, Hasaitic, Mleiha, palaeography, royal inspector 1 | INTRODUCTION The Aramaic-Hasaitic bilingual tomb inscription from Mleiha (Overlaet, Macdonald & Stein, 2016; Overlaet et al., 2016) (Fig. 1) gained considerable attention immediately after its publication and even before. A number of very good casts of the stone made by the Sharjah Archaeology Authority were publicly displayed in prominent places such as the exhibition room at the Authority’s headquarters in Sharjah and in the exhibition at the Archaeological Centre in Mleiha (Fig. 2). There are two main reasons for the importance of the tomb inscription: its reference to a king of Oman, being the first ever evidence for such a kingdom, and the dating formula which allows us to establish the chronological framework of this and other inscriptions from the site around the late third century BCE (Overlaet, Macdonald & Stein, 2016: 138–140). Arab Arch Epig. 2018;29:55–64. Acknowledging the importance of this inscription for further studies on the cultural history of the region, we would like to consolidate the epigraphic and philological framework of the text with some additional information, which mainly consists of some minor corrections on the reading and a palaeographical comparison of the Aramaic part, as well as a detailed historical analysis of the keyword bqr in the Hasaitic part of the text. 2 | PALAEOGRAPHICAL ASPECTS OF THE ARAMAIC INSCRIPTION The script of the Aramaic version had been compared in the edition with that of the Aramaic votive inscription on a bronze plaque from Mleiha (Overlaet, Macdonald & Stein, 2016: 132–133 with fig. 6). The comparative material was wileyonlinelibrary.com/journal/aae © 2018 John Wiley & Sons Ltd | 55