O Papel da (Re)Duplicação na Expressão
de Pluracionalidade em Libras
The Role of (Re)Duplication in the
Expression of Pluractionality in Libra
Luciana Sanchez-Mendes*
Rimar Ramalho Segala**
André Nogueira Xavier ***
Resumo
Este artigo objetiva mostrar diferentes formas de expressar pluracionalidade na
língua brasileira de sinais (libras). Mais precisamente, ele foca em três recursos
formais – a duplicação de mãos, a repetição simples de movimento e a repetição
de movimento alternado – e seu uso na expressão de plural de argumentos,
plural de eventos e intensidade na libras. Uma parte dos dados aqui discutidos
provém da reanálise interpretativa, por um sinalizante surdo e nativo de libras,
dos sinais analisados por Sanchez-Mendes e Xavier (2016). A outra parte provém
da eliciação, do mesmo sinalizante, desses sinais, levando em conta não apenas
o número de mãos, mas também a possibilidade de o realizar repetidamente
em sequência e, no caso da forma bimanual, através de movimento alternado.
Além disso, eliciou-se também a interpretação de cada uma dessas formas. Do
ponto de vista morfofonológico, nossos resultados mostram que nem todas as
formas são possíveis para todos os sinais eliciados. Já da perspectiva semântica,
eles reforçam que todas as leituras aqui eliciadas podem ser capturadas pela noção
de pluracionalidade e formalmente analisadas como uma operação sobre uma
variável escalar que pode ser cardinalidade ou intensidade.
Palavras-chave: libras; pluracionalidade; operação de plural.
* Universidade Federal Fluminense
** Universidade Federal de São Carlos
*** Universidade Federal do Paraná
487
Abstract
488
This paper aims to show different ways to express pluractionality in Libras.
More specifically, it focuses on three formal resources – hand doubling, simple
movement repetition and alternating movement repetition – and their use in
the expression of plurality of arguments, plurality of events and intensity. Part
of the data discussed here come from an interpretation reanalysis of SanchezMendes and Xavier’s (2016) data by a native Libras signer. The other part comes
from their elicitation from the same signer, considering not only their number
of hands, but also the possibility to produce them repeatedly in a row and, in
the case of the two-handed form, with alternating movement. In addition,
the interpretation of the readings of each form was also elicited. From the
morphophonological viewpoint, our results show that not all forms are possible
for all the signs elicited. From the semantic perspective, they reinforce that
all their readings can be captured by the notion of pluractionality and can be
formally analyzed as an operation over a scalar variable that can be cardinality
or intensity.
Keywords: Libras; pluractionality; plural operation.
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
Introdução
O
objetivo deste artigo é apresentar diferentes formas de se expressar
pluracionalidade em libras, entendida como a marcação de plural nos
verbos que não se confunde com morfemas de concordância, bem
como argumentar em favor de uma análise semântica unificada que dê conta de
todas leituras apresentadas por essa operação.
A primeira fase de nossa pesquisa, apesar de enfocar a duplicação de mãos
do ponto de vista fonético-fonológico, evidenciou que esse processo pode se dar
por diferentes fatores semânticos: expressão de pluralidade, aspecto e intensidade
(XAVIER, 2014). Na segunda fase do estudo, Sanchez-Mendes e Xavier (2016)
argumentaram que esses fatores semânticos podem ser capturados por uma única
operação semântica chamada na literatura de pluracionalidade. Em seu estudo,
os autores selecionaram e reanalisaram 14 verbos dos 28 sinais originalmente
coletados e analisados por Xavier (2014). Na presente fase, avançamos na descrição
e análise da expressão de pluracionalidade em libras (i) apresentando uma reanálise
interpretativa dos dados de Xavier por um sinalizante nativo e (ii) explorando a
interface entre a morfofonologia e a semântica, ao investigar a diferença entre a
repetição de movimento simples versus a repetição de movimento alternado de
verbos tipicamente produzidos com uma mão.
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
489
Este artigo está organizado da seguinte forma: a seção 2, a seguir,
aborda a pluracionalidade nas línguas orais; a seção 3 trata desse fenômeno em
línguas de sinais, mais especificamente, ela sumariza os achados de SanchezMendes e Xavier (2016) sobre a libras e os de Kuhn e Aristodemo (2017) sobre
a língua de sinais francesa, que embasaram a fase atual de nossa pesquisa, aqui
reportada; a seção 4 descreve a metodologia adotada na coleta de dados; a seção
5 apresenta os resultados obtidos e a seção 6 apresenta a nossa proposta formal
para a pluracionalidade baseada na operação semântica de plural e em variáveis
sobre escalas.
1. Pluracionalidade em Línguas Orais
490
O objetivo desta seção é apresentar o fenômeno da pluracionalidade em
línguas orais na sua variedade de formas e interpretações. A pluracionalidade é
uma operação semântica expressa no sintagma verbal associada à pluralidade,
distribuição, continuidade e intensidade e manifesta em uma variedade de línguas
(CUSIC, 1981; LASERSOHN, 1995; CABREDO HOFHERR; LACA, 2012).
Do ponto de vista da forma, os marcadores pluracionais são frequentemente
expressos por meio de reduplicação. Há muitas formas de repetição que são
usualmente chamadas de reduplicação. Segundo Rubino (2005), a reduplicação
diz respeito à repetição do material fonológico de uma palavra com propósitos
semânticos ou gramaticais. A diferença entre mera repetição e reduplicação está
relacionada à noção de palavra (GIL, 2005). A repetição é um fenômeno do
nível da palavra, enquanto que a reduplicação está associada a um fenômeno
morfológico.
A reduplicação pode ser parcial ou total; simples ou complexa1. Um
exemplo de reduplicação parcial é a o marcador pluracional do sqwamish (salish).
Em (1b), a repetição da forma ‘tl’ex’ (ganhar) indica que o evento expresso pelo
verbo está distribuído no tempo.
Sqwamish (1)
a.
b.
chen tl’exwenk.
1s.sg ganhar.intr
‘Eu ganhei.’
chen tl’ex-tl’exwenk.
1s.sg redup-ganhar.intr
‘Eu estou ganhando o tempo todo.’
(BAR-EL, 2008)
A reduplicação parcial pode ser em posição inicial, medial ou final. Em
sqwamish, acima, temos um caso de reduplicação em posição inicial. Para
1 Há ainda um tipo de reduplicação automática que envolve a repetição acompanhada de um
afixo.
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
ilustrações de todos os casos, ver Rubino (2005). A reduplicação é total quando
ocorre a repetição da palavra inteira ou da raiz inteira da palavra. Um exemplo
de reduplicação total da raiz é da língua karitiana (tupi), em que há a repetição
da raiz verbal ‘mangat’ (levantar). Observe que os morfemas flexionais de pessoa,
modo e tempo não são repetidos.
(2)
a.
b.
Karitiana
Inacio ∅-na-mangat-∅
Nadia ka’it.
Inacio 3-decl-levantar-nfut Nadia hoje
‘Inacio levantou Nadia hoje uma ou mais vezes.’
Inacio ∅-na-mangat-mangat-∅ Nadia ka’it.
Inacio 3-decl-levantar-nfut
Nadia hoje
‘Inacio levantou Nadia hoje uma ou mais vezes.’
(MÜLLER, SANCHEZ-MENDES, 2010)
Ademais, a reduplicação pode ocorrer mais de uma vez. Veja abaixo um
exemplo do mokilês (austronésia) em que é possível haver reduplicação uma ou
duas vezes.
(3)
a.
b.
c.
roar
‘estremecer’
roarroar
‘estar estremecendo’
roarroarroar ‘continuar estremecendo’
Mokilês
(HARRISON, 1973 apud RUBINO, 2005)
A reduplicação pode ser simples e apresentar apenas repetição de palavra
ou parte da palavra, como nos casos acima, ou ainda, pode ser complexa. Neste
último caso, além da repetição, há também um acréscimo fonológico. Um
exemplo de reduplicação complexa é o do yakan (austronésia) em que há uma
repetição da consoante somada à sequência vocálica ‘ew’.
(4)
a.
b.
labo
lewlabo
duddag
dewduddag
‘cair’
‘continuar caindo’
‘diminuir’
‘continuar diminuindo’
Yacan
(RUBINO, 2005)
Além da forma reduplicativa frequente, os marcadores pluracionais
também podem se manifestar na forma de afixos ou de alternância vocálica
(LASERSOHN, 1995). Por exemplo, em ‡hoan (khoisan), a inserção do prefixo
‘kí-’ e do sufixo ‘-q||o’ expressam a noção de distribuição de eventos plurais no
espaço.
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
491
Tsi
i
kí-’am-q||o.
3pl
past kí-comer-q||o
‘Eles comeram por toda parte.’
(5)
‡hoan
(COLLINS, 2001)
Outra forma de se expressar pluracionalidade é a alternância vocálica. Os
exemplos do yuma (yuman) com a alternância ‘e’ / ‘a:’ ilustram essa estratégia.
Yacan
(6)
a.
b.
axwelyk
axwa:lyk
‘ele morde’
‘ele morde aqui e ali’
(LASERSOHN, 1995)
492
Nukuoro
Groenlandês
do Oeste
Além da variedade do ponto de vista da forma, a pluracionalidade está
associada a uma gama de interpretações. Nesta seção, apresentaremos apenas as
leituras de plural de argumentos, plural de eventos e de intensidade, por serem
as mesmas que Sanchez-Mendes e Xavier (2016) identificaram na libras e que
reportaremos na seção seguinte. Para um panorama geral de leituras atestadas da
pluracionalidade, ver Lasersohn (1995).
Um exemplo de pluracionalidade expressando pluralização de argumentos
ocorre em nukuoro (austronésia). Como se pode observar no exemplo em
(7), a reduplicação parcial da consoante inicial indica uma pluralização dos
participantes da ação.
(7)
a.
b.
seni
sseni
‘dormir (participante singular)’
‘dormir (participante plural)’
(RUBINO, 2005)
Uma língua que apresenta pluracionalidade na expressão de plural de
eventos é o groenlandês do oeste (esquimó) (West Greenlandic). Nessa língua, o
morfema ‘qattaar’ indica uma repetição dos eventos, conforme ilustrado em (8).
(8)
Qaartartut
sivisuumik
qaaqattaarput.
qaartartu-t
sivisuu-mik qaar-qattaar-put
bomba-ABS.PL
longo-INS explodir-repetidamente-IND.[-tr].3PL
‘Bombas explodiram repetidamente por um longo tempo.’
(VAN GEENHOVEN, 2005)
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
Já em dyirbal (pama-nyungan), a reduplicação parcial no verbo está
relacionada a uma semântica de intensidade, conforme ilustrado abaixo.
(9)
a.
b.
balgan
balbalgan
Dyirbal
‘golpear’
‘golpear muito’
(LASERSOHN, 1995)
Estudos recentes sobre a pluracionalidade mostram que nem todas as
línguas expressam todas as leituras atestadas translinguisticamente. Além disso,
eles também evidenciam que dentro de uma mesma língua é possível encontrar
condições semânticas que podem estar envolvidas na seleção das leituras associadas
aos marcadores pluracionais.
Em checheno (caucasiana), por exemplo, a telicidade determina a leitura
expressa pela pluracionalidade. Grosso modo, predicados télicos são aqueles que
denotam eventos que têm um fim determinado lexicalmente, como ‘chegar’
e ‘atravessar a rua’. Predicados atélicos, por sua vez, denotam eventos que não
possuem um fim determinado pelo léxico, como ‘correr’ e ‘desenhar círculos’
(VENDLER, 1957). Em checheno, quando predicados télicos como ‘atirar’
recebem o marcador pluracional, que tem a forma de alternância vocálica, a
leitura da sentença é de pluralidade de eventos.
(10)
a.
b.
as q’iigashna
twop-qwessira.
1sg corvo.pl.dat arma-atirar.wp
‘Eu atirei nos corvos.’
as
q’iigashna
twop-qissira.
1sg
corvo.pl.dat
arma-atirar.plr.wp
‘Eu atirei nos corvos muitas vezes.’
Checheno
(YU, 2003)
Por outro lado, quando a sentença apresenta um predicado atélico, a leitura
desencadeada pela pluracionalidade é de duração do evento, conforme ilustrado
abaixo com o verbo ‘doer’.
(11)
a.
b.
Cyna~
chow
xoizhira.
3sg.poss
ferida
doer.wp
‘Sua ferida doeu (momentaneamente).’
Cyna~
chow xiizhira.
3sg.poss
ferida doer.plr.wp
‘Sua ferida doeu (por um longo tempo).’
Checheno
(YU, 2003)
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
493
O conjunto de dados reunidos nesta seção mostra tanto a diversidade
morfofonológica quanto semântica da pluracionalidade. Esses dados contribuem
para a adoção de uma ampla perspectiva quando da análise desse fenômeno em
qualquer língua. Ou seja, é preciso levar em conta que a pluracionalidade é um
fenômeno semântico que pode se manifestar das mais diferentes formas e ter
uma gama de leituras como efeito de significado. Essa foi a perspectiva adotada
na análise dos dados da libras que será apresentada neste artigo.
2. Pluracionalidade em Línguas de Sinais
O objetivo desta seção é apresentar brevemente a análise de SanchezMendes e Xavier (2016) para a pluracionalidade em libras, em razão de seus
dados serem reanalisados neste artigo. Além disso, apresentaremos também a
proposta de Kuhn e Aristodemo (2017) para a pluracionalidade em língua de
494
sinais francesa (LSF), da qual partiu nossa investigação para a repetição dos sinais
em libras.
Sanchez-Mendes e Xavier (2016) investigaram o efeito semântico da
duplicação de mãos de verbos produzidos tipicamente com uma mão. Para isso,
analisaram 14 de 28 sinais (listados em 12) elicitados por Xavier (2014) de surdos
usuários de libras. Embora investigados de uma perspectiva fonético-fonológica,
esses dados foram preliminarmente descritos pelo autor como casos que tiveram
sua duplicação de mãos motivada por fatores semânticos.
(12)
ACUSAR, AVISAR, BEIJAR, IGNORAR, PAGAR,
VER, APRENDER, COLAR, COMER, ENTENDER,
IMAGINAR, INVENTAR, IR-EMBORA, RIR
A análise desses fatores semânticos foi refinada por Sanchez-Mendes e
Xavier (2016) que mostram que os significados expressos pela duplicação de mãos
se referem a plural de argumentos, plural de eventos e intensidade. A proposta
defendida pelos autores é a de que todos esses efeitos semânticos expressos podem
ser abarcados pela mesma operação semântica, a pluracionalidade, apontando
para a semelhança desse fenômeno em muitas línguas orais de diversos lugares
do mundo.
Ademais, eles mostraram que a direcionalidade dos verbos é um fator
que determina as leituras apresentadas pela duplicação. Verbos direcionais são
aqueles cuja forma varia de acordo com a posição no espaço de sinalização dos
participantes a que seus argumentos fazem referência (FELIPE DE SOUZA,
1998). Segundo Sanchez-Mendes e Xavier (2016), quando verbos monomanuais
dessa classe têm o seu número de mãos duplicado, eles apresentam leitura de
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
plural de argumentos. Os verbos não direcionais, por sua vez, não restringem
as leituras e apresentam interpretações de plural de argumentos, de plural de
eventos e de intensidade. Os exemplos abaixo ilustram um caso de cada leitura.
Em (13), há um exemplo com o verbo AVISAR em que a duplicação de mãos
expressa plural de argumentos. Em (14), o verbo APRENDER apresenta a leitura
de plural de eventos quando é produzido com duas mãos. Por fim, em (15), o
verbo RIR apresenta leitura de intensidade.
(13)
Duplicação de mãos do verbo AVISAR
‘Eu o(a) aviso(ei).’
(14)
‘Eu os(as) aviso(ei).’
Duplicação de mãos do verbo APRENDER
495
‘Aprendi sobre a psicanálise.
‘Na segunda aprendi sobre passe, na terça....fui aprendendo ao longo da
semana.’
(15)
Duplicação de mãos do verbo RIR
‘Rir (normal)’
‘Rir muito’
(SANCHEZ-MENDES; XAVIER, 2016)
Vale dizer que essas leituras foram atestadas nesse conjunto específico de
dados. A generalização em Sanchez-Mendes e Xavier (2016) deve ser testada
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
em um conjunto de dados maior. Além disso, conforme apontado pelos autores,
é possível que haja restrições semânticas entre os verbos não-direcionais que
selecionem as leituras. Neste ponto da pesquisa ainda não é possível afirmar que
restrições são essas ou quais verbos podem apresentar mais de uma das leituras.
Kuhn e Aristodemo (2017), por sua vez, investigaram a expressão de
pluracionalidade na língua de sinais francesa (LSF). Em seu estudo, os autores
focaram em duas formas verbais. Em uma delas, o verbo, em sua forma monomanual,
é repetido em sequência (REP). Em outra, o verbo aparece em sua forma bimanual,
sendo repetido por meio de movimentos alternados (ALT). O exemplo (16) ilustra
essas duas formas por meio do sinal ESQUECER.
(16) Formas do sinal ESQUECER, reproduzidas de Kuhn e Aristodemo
(2017)
‘ESQUECER’
496
‘ESQUECER-rep’
‘ESQUECER-alt’
De acordo com Kuhn e Aristodemo, na LSF, essa diferença na forma é
empregada na LSF para marcar uma diferença semântica. Embora em ambos os
casos, a repetição do sinal expresse plural de evento, em (17a), todos os eventos
denotados pelo verbo estão associados a um mesmo participante. Diferentemente,
em (17b), cada evento de esquecer está associado a mais de um participante.
LSF
(17)
a.
b.
JEAN CÂMERA TRAZER ESQUECER-rep.
‘Jean esquece de trazer a câmera repetidamente.’
AMIGO POSS-1 IX-arc CÂMERA TRAZER ESQUECER-alt.
‘Cada um dos meus amigos esqueceu de trazer a câmera.’
(KUHN, ARISTODEMO, 2017)
Vale notar que, em LSF, a repetição do verbo com movimento alternado
pode ocorrer sempre que um dos participantes da sentença seja plural. Em (17b)
acima, ele foi utilizado com sujeito plural. Em (18a) abaixo, a mesma forma foi
utilizada com objeto plural. Essa ocorrência só será agramatical quando não houver
nenhum participante plural na sentença, conforme ilustrado em (18b).
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
(18)
a.
b.
UMA PESSOA ESQUECEU-alt MUITAS PALAVRAS.
‘Uma pessoa esqueceu muitas palavras.’
*JEANCHEGOU-alt.
Intenção: ‘Jean chegou.’
(KUHN, ARISTODEMO, 2017)
Os dados da LSF apresentam um fator diferente para a comparação entre
formas mono e bimanuais expressando pluracionalidade nas línguas de sinais:
a forma com que o evento é repetido, se de forma alternada ou não. Embora
os autores não deixem claro se esperam que esse comportamento na LSF seja
universal nas línguas de sinais, o presente trabalho tem como objetivo avançar
na descrição da expressão de pluracionalidade em libras verificando se a mesma
generalização observada para a LSF pode ser feita para a libras.
3. Metodologia
Os dados discutidos neste trabalho provêm, primeiramente, de uma
reanálise interpretativa dos 14 analisados por Sanchez-Mendes e Xavier (2016)
e, em seguida, de uma nova eliciação desses mesmos sinais, objetivando: (a)
verificar a possibilidade de serem realizados repetidamente com uma mão e com
duas mãos movendo-se alternadamente e (b) identificar as leituras associadas a
essas realizações. Ambos os procedimentos envolveram o mesmo sujeito surdo
(sinalizante nativo de libras, com 37 anos, da cidade de São Paulo e com pósgraduação) e tiveram o intuito, respectivamente, de (i) corroborar a análise desses
mesmos dados apresentados por Sanchez-Mendes e Xavier (2016) e (ii) checar se
a libras, em relação aos dados em questão, apresenta comportamento semelhante
ao documentado por Kuhn e Aristodemo (2017) para a LSF.
Primeiramente, a reanálise interpretativa consistiu em solicitar ao sujeito
surdo o exame dos vídeos, coletados por meio de elicitação por Xavier (2014),
contendo as formas mono e bimanual dos 14 sinais listados em (19) em contexto.
Depois de assistir a cada vídeo, foi solicitado ao referido sujeito que explicasse,
com base em sua intuição, a ocorrência da duplicação de mãos naqueles casos.
Apesar da natureza metalinguística da tarefa solicitada, nada foi dito acerca da
análise das leituras previamente identificadas para as formas realizadas com duas
mãos.
(19)
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
ACUSAR, APRENDER, AVISAR, BEIJAR, COLAR (na prova),
COMER, ENTENDER, IGNORAR, IMAGINAR, INVENTAR,
IR-EMBORA, PAGAR, RIR, VER.
497
498
Os dados obtidos através da reanálise interpretativa foram capturados em
vídeo pelo próprio sujeito surdo em sua residência e na ausência dos demais
pesquisadores. Essa fase da coleta foi importante porque ela corroborou a análise
apresentada em Sanchez-Mendes e Xavier (2016).
Já a segunda etapa da coleta consistiu em duas etapas: (i) teste de
gramaticalidade, ou seja, se cada um dos sinais em (19) pode ser realizado
repetidamente e em sequência tanto na sua forma monomanual repetida quanto
na sua forma bimanual com movimento alternado; e (ii) teste de interpretação
de sentenças, em que foi inquirido qual o significado que esses sinais veiculariam
em cada caso. Mais especificamente, testamos se as formas repetidas sem e com
alternância poderiam fazer referência a um único participante e/ou a mais de
um.
Nessa fase inicial, não separamos os verbos segundo o número de argumentos
nem direcionamos a pergunta para participantes específicos do evento. Para cada
verbo a pergunta enfocava todos os seus participantes, independentemente de
sua função sintática ou papel temático. Refinar essas noções é uma das próximas
etapas desta pesquisa que poderá sugerir qual o comportamento da libras em
relação ao alinhamento de seus argumentos (nominativo ou ergativo) bem como
estabelecer possíveis restrições semânticas para a pluralização.
Os dados obtidos através da nova eliciação foram também capturados
em vídeos, mas em dois momentos diferentes. No primeiro deles, os três
autores deste trabalho, dois ouvintes e um surdo, se encontraram virtualmente
via videoconferência (Skype). Ao autor ouvinte bilíngue, coube a função de
intermediar as perguntas realizadas pela outra autora ouvinte, que também ficou
responsável por tomar nota das respostas do autor surdo. O autor surdo teve a
liberdade de expressar suas intuições quando se sentiu pronto durante toda a
sessão. Toda a reunião foi capturada em vídeo por meio do software webnaria2
(Figura 1).
2
http://www.webinaria.com/
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
Figura (1). Print da tela da pesquisadora ouvinte durante a reunião via
vídeo conferência
O uso da videoconferência enquanto ferramenta metodológica revelouse bastante adequada para casos em que autores e/ou colaboradores se encontram
em cidades diferentes. Além disso, a coleta com a participação de três pessoas
(um colaborador, um pesquisador fazendo as perguntas e um terceiro elaborando
perguntas e tomando notas) foi muito produtiva.
O segundo momento envolveu a solução de dúvidas adicionais que
surgiram durante a análise dos dados e foram respondidas por vídeos enviados
pelo autor surdo por meio de mensagens de vídeo (via Whatsapp). O uso de
aparatos tecnológicos tais como videoconferência e mensagens de vídeo auxiliam
a dinâmica de pesquisas em que nem sempre é possível reunir pessoalmente todos
os pesquisadores envolvidos.
4. Resultados
A reanálise interpretativa, por um sinalizante surdo nativo de libras, de 14
dos 28 sinais coletados por Xavier (2014) apontou duas leituras para a maioria das
formas produzidas com duas mãos: pluralidade e intensidade. De acordo com a
intuição do referido sinalizante, expressa pluralidade a forma bimanual dos sinais
em (20) e intensidade a dos sinais em (21).
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
499
(20)
a.
b.
(21)
500
COLAR, IR-EMBORA, ENTENDER (1)3.
não direcionais
ACUSAR, AVISAR (2), BEIJAR, IGNORAR, PAGAR (1),
VER (2)4.
direcionais
APRENDER, COMER, IMAGINAR, INVENTAR, PAGAR(2),
RIR.
Em relação à análise de Sanchez-Mendes e Xavier (2016), podemos observar
que os resultados aqui reportados a corroboram de duas formas. Primeiramente,
porque reiteram as leituras que, segundo os autores, estão associadas à
pluracionalidade em libras: pluralidade e intensidade.5 Em segundo lugar, porque
foi confirmado que a forma bimanual de todos os verbos direcionais (20b) foi
interpretada como expressando pluralidade, conforme a descrição anterior.
Cabe registrar, no entanto, que houve pequenas discrepâncias em termos da
leitura atribuída à forma bimanual de alguns sinais. Apesar disso, elas não invalidam
a análise apresentada em Sanchez-Mendes e Xavier (2016), mas apenas apontam
para a complexidade de trabalhar com a dissociação entre as leituras expressas pela
operação de pluracionalidade. Enquanto para o sinalizante surdo nativo de libras
todos os sinais em (21) expressam intensidade, para Sanchez-Mendes e Xavier
(2016) isso se daria apenas com o sinal RIR. De acordo com os autores, a forma
bimanual dos demais expressa pluralidade: de eventos no caso de APRENDER e
IMAGINAR e de argumentos no caso de COMER, INVENTAR e PAGAR. Tal
fato deve resultar da grande dificuldade de se dissociar, em muitos casos, leituras
de plural de evento e plural de argumentos de leituras de intensidade. Em um dos
exemplos analisado pelo sinalizante, a forma bimanual com movimento alternado
é empregada quando a sinalizante se refere a alguém que, mesmo depois de comer,
vai em busca de mais comida e come várias coisas sem parar (exemplo 22). Assim,
para alguns sinalizantes essa leitura pode ser descrita como plural de argumentos
(comer várias coisas) ou como intensidade (comer muito).
(22)
Exemplo de uso do sinal COMER em sua versão bimanual
3 O sinalizante surdo nativo interpretou alguns exemplos de uso de um mesmo sinal produzidos
por diferentes colaboradas do estudo de Xavier (2014) de forma diferente. Nesses casos, indicou-se
com o número 1 ou 2 o exemplo de qual delas se está fazendo menção. Quando a interpretação foi
idêntica para os dois exemplos, nenhuma notação foi utilizada.
4 O sinalizante surdo nativo deixou explícita sua dúvida quanto à interpretação da forma
bimanual de VER com movimento reto como mais um caso de expressão de pluralidade.
5 Embora não seja trivial separar as leituras de pluralidade e intensidade nas línguas, estamos
mantendo essa separação. Considera-se plural sempre que há dois ou mais eventos ou participantes
envolvidos, e a intensidade está sendo tratada em seu sentido estrito, como uma intensificação de
alguma propriedade associado ao evento denotado pelo verbo.
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
EL@
ANDAR
JÁ
COMER
PRONT@
‘Ele foi (até um certo lugar) e comeu’
DEPOIS
ANDAR
COMER
‘Depois, foi (até o mesmo lugar) e comeu, comeu, comeu’
Um outro ponto de desacordo entre os dados coletados e reportados
neste artigo e os publicados em Sanchez-Mendes e Xavier (2016) diz respeito
ao uso da forma bimanual do sinal AVISAR e do sinal ENTENDER por uma
das colaboradoras surdas do estudo de Xavier (2014), aqui designada como
colaboradora 2, e do sinal VER por ambas as colaboradoras do mesmo estudo.
Quando produziu com duas mãos o sinal AVISAR, a colaboradora 2 empregou
movimento circular, diferentemente da colaboradora 1, que o produziu com
movimento reto. Já quando realizou com duas mãos o sinal ENTENDER,
a colaboradora 2 focou seu olhar numa mesma direção, diferentemente da
colaboradora 1, que moveu sua cabeça de um lado para o outro, dirigindo seu
olhar para vários pontos à sua frente. Por fim, quando ambas as colaboradoras
produziram a versão bimanual de VER, elas empregaram movimento circular
alternado.
Embora Sanchez-Mendes e Xavier (2016) tenham tratado os exemplos
de uso envolvendo AVISAR e VER como casos de expressão de pluralidade
de argumentos e o exemplo envolvendo ENTENDER como intensidade, o
sinalizante surdo nativo os interpretou como desviantes dos padrões semânticos
identificados anteriormente. A justificativa para isso se vinculou ao fato de que
a forma bimanual de AVISAR com movimento circular tem um significado
relacionado, mas diferente daquele que se observa quando o mesmo sinal
é produzido com movimento reto. Segundo ele, essa forma não significa
simplesmente avisar a mais de uma pessoa, mas já adquiriu um significado mais
especializado que envolve a noção de avisar uma coletividade e, portanto, deve ser
traduzida como ‘divulgar’ em português. Já no que diz respeito a ENTENDER,
o referido sinalizante diz que a forma lhe parece estranha e que não se recorda de
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
501
502
tê-la usado ou visto sendo usada. Por fim, em relação à forma bimanual de VER,
produzida pela colaboradora 1 com movimento circular alternado, o sinalizante
nativo a interpretou como independente do sinal VER, já que não conseguiu
associá-lo nem à expressão de pluralidade, nem à de intensidade.
Esses resultados mostram, primeiramente, que a duplicação de mãos pode
ser utilizada como um recurso derivacional de formação de novas palavras. Esse
é o caso de AVISAR que passa a expressar DIVULGAR quando é produzido
com duas mãos e movimento circular. Esse fenômeno não é exclusivo da libras.
Lasersohn (1995) em seu trabalho acerca da pluracionalidade em língua orais
salienta a natureza derivacional dessa operação. Ou seja, não é de se espantar que
em alguns casos o verbo pluracional passe a ter um uso mais especializado.
O que os outros exemplos apontam é que há um outro fator morfofonológico
que ainda não foi bem explorado na análise desses dados: a diferença entre fazer
o movimento de forma reta ou de forma circular. O desacordo entre os dados
coletados pode ter ocorrido por essa diferença. Isso aponta que esse é um fator
a ser explorado em pesquisas futuras, bem como outras condições, tais como
direção do olhar e movimento da cabeça.
A análise dos dados coletados através da nova eliciação dos sinais
primeiramente analisados por Xavier (2014) revelou que a repetição em sequência
da forma monomanual é possível para os todos os sinais. O sinalizante surdo
nativo fez uma única ressalva em relação ao verbo INVENTAR que, de acordo
com sua intuição, parece ser pouco frequente nessa forma. A repetição da forma
bimanual por meio de movimentos alternados das mãos, no entanto, apesar
de possível para a maioria dos sinais, causou ao referido sinalizante um certo
estranhamento quando aplicada aos sinais ENTENDER e IGNORAR. Isso
pode ter ocorrido por razões semânticas. ENTENDER e IGNORAR parecem
se comportar como verbos psicológicos típicos. Ao contrário dos eventos que
podem ser individuados, pluralizados e distribuídos no tempo, verbos psicológicos
denotam estados que são verdadeiros a respeito de um sujeito em momentos
de tempo determinados, mas não estão relacionados a uma ação executada que
progride no tempo. Dessa forma, eles têm mais resistência em ser pluralizados
(VENDLER, 1957).
Já no que diz respeito ao significado, a análise mostrou que tanto a forma
mono quanto a bimanual com movimento repetido são empregadas para se fazer
referência à pluralidade de eventos. A diferença entre a repetição com uma mão
e a repetição alternada espelha a encontrada nos exemplos da LSF observada por
Kuhn e Aristemo (2017) na LSF. Ou seja, todas as produções de repetição do sinal
com uma mão estão relacionadas a uma iteração do evento no tempo e todas as
formas repetidas alternadas envolvem situações com participantes plurais.
A única exceção foi, novamente, o sinal ENTENDER, cuja forma
monomanual com repetição de movimento, expressa, segundo a intuição do
sinalizante surdo nativo, esforço. Esse resultado pode estar associado ao fato
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
de se tratar de um verbo psicológico que pode ter uma leitura de intensidade
traduzida como esforço. Esses resultados são sumarizados na tabela 1 e ilustrados
no exemplo (23).
Verbos
ACUSAR, APRENDER,
AVISAR, BEIJAR, COLAR (na
prova), COMER, ENTENDER,
IMAGINAR, INVENTAR, IREMBORA, PAGAR, RIR, VER.
ENTENDER
IGNORAR
Repetição
da forma
monomanual
Repetição da forma
bimanual com movimento
alternado
Tabela 1. Resultados da eliciação
(23)
Sinal COLAR em suas formas de repetição monomanual e
bimanual com alternância
‘Colar várias vezes de uma pessoa’
‘Todos colando’
5. Proposta Formal
Nesta seção, apresentamos nossa proposta formal para a análise da
pluracionalidade em libras. Vamos argumentar que, a despeito da variedade de
leituras atestadas, a pluracionalidade em libras envolve uma operação de plural
(cf. LASERSOHN, 1995; YU 2003; MÜLLER, SANCHEZ-MENDES, 2010;
entre outros) e, de forma mais geral, como uma operação sobre uma variável
escalar que pode ser cardinalidade ou intensidade.
Assim, a entrada lexical básica (provisória) da pluracionalidade em libras é
apresentada em (23). Em outras palavras, (23) expressa que a operação de plural se
aplica a um predicado de eventos P e devolve um predicado cujos eventos não sejam
atômicos, ou seja, um predicado plural.
(23)
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
[[ Pl ]] = λP λe. P(e) ∧ não-atômico (e)
503
A partir da operação básica de plural, é possível atribuir uma semântica
mais específica para os casos de leitura especializada, como as que vimos nos
dados de repetição monomanual em comparação com repetição bimanual com
alternância do movimento. Para os casos com leitura iterativa como a expressa
pela repetição do sinal com uma mão, adiciona-se à denotação a informação de
que os tempos das ocorrências dos eventos não sejam iguais. Ou seja, cada um
dos sub-eventos de e ocorrem em tempos diferentes.
(24)
[[ Pl rep ]] = λP λe. P(e) ∧ não-atômico (e) ∧ $e’, e’’ ≤ e [τ(e’) ≠
τ(e’’)]
A fórmula acima pode ser lida da seguinte forma: a pluracionalidade
expressa por meio de repetição é uma operação que pega um predicado verbal P
e devolve um predicado de eventos e que seja plural (não-atômico); o conjunto de
eventos possui sub-eventos e’ e e’’ que são parte de e e que possuem tempos de
ocorrência τ diferentes.
Da mesma forma, é possível fornecer uma semântica mais específica para
a pluracionalidade expressa por meio da repetição do sinal com alternância das
mãos. Vimos que, nesse caso, a leitura é a de que houve um plural de argumentos.
Assim sendo, acrescenta-se à denotação a informação de que os papeis temáticos
atribuídos a cada um dos sub-eventos de e sejam diferentes, garantindo a
existência de participantes diferentes para cada sub-evento.
504
(25)
[[ Pl alt ]] = λP λe. P(e) ∧ não-atômico (e) ∧ $e’, e’’ ≤ e [θ(e’) ≠
θ(e’’)]
A fórmula acima pode ser lida da seguinte forma: a pluracionalidade
expressa por meio de repetição alternada é uma operação que pega um predicado
verbal P e devolve um predicado de eventos e que seja plural (não-atômico); o
conjunto de eventos possui sub-eventos e’ e e’’ que são parte de e e que possuem
papeis temáticos θ diferentes.
As diferenças entre as denotações em (24) e (25) está na escolha do critério
de individuação do evento plural, se por tempo de ocorrência ou por participantes.
Dessa forma, vemos que a diferença morfofonológica entre simples repetição do
sinal e a repetição com alternância indica a seleção da dimensão sobre a qual o
evento plural será distribuído, se sobre tempos de ocorrência (repetição) ou sobre
participantes (alternância). Dessa forma fica clara qual é a contribuição semântica
de cada uma das manifestações morfofonológicas: a (re)duplicação indica que a
existência de um predicado de eventos plurais, enquanto que a distinção entre
repetição e alternância indica o critério de individuação desses eventos.
Um dos desafios para a análise da pluracionalidade como operação básica
de plural está na captura da leitura de intensidade tal como a que foi apresentada
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
para o verbo RIR, por exemplo. Não é trivial obter essa leitura apenas adicionando
uma informação sobre a dimensão em que o evento é distribuído, tal como foi
feito em (24) e (25).
Nossa proposta preliminar para a tentativa de unificação de análise para
os casos em que há plural (de eventos e argumentos) e intensidade é considerar
que estamos lidando com duas escalas diferentes, uma que avalia o predicado
segundo a cardinalidade de seus eventos e outra que o avalia segundo a sua
intensidade. Dessa forma, é possível considerar que a pluracionalidade lida com
essas duas dimensões escalares6. Vamos utilizar uma variável sobre dimensões
μ (tal como proposta em Krifka (1998), Nakanishi (2007), Thomas (2009) e
Sanchez-Mendes (2014)). Essa variável pode ser substituída por uma dimensão de
cardinalidade nos casos de leitura de plural de eventos (distribuídos sobre tempo
de ocorrências ou sobre participantes) (26a) ou por um sintagma de medida que
mede a intensidade no caso da leitura de intensidade (26b).
(26)
a.
b.
[[ Pl ]] = λP λe. P(e) ∧ μ (e) ≥ n
[[ Pl ]] = λP λe. P(e) ∧ card (e) ≥ n
[[ Pl ]] = λP λe. P(e) ∧ SM_int (e) ≥ n
Nossa proposta de formalização avança em comparação à oferecida para a
LSF por Kuhn e Aristodemo (2017) porque trata da leitura de intensidade, ainda
que preliminarmente, além das leituras que envolvem plural. De toda forma, a
proposta apresentada nesta seção é apenas uma tentativa de formalização das
leituras encontradas com a expressão da pluracionalidade em libras. Nessa altura
da pesquisa ainda não é possível prever com quais tipos de verbos cada uma
das leituras vai emergir e qual das fórmulas, portanto, deve ser utilizada em
cada caso. Conforme discutido mais abaixo, esse é um dos próximos passo da
pesquisa.
6. Considerações finais
Este artigo mostrou que o mecanismo morfofonológico geral de (re)
duplicação expressa pluracionalidade em libras. Defendemos que todas as leituras
associadas à pluracionalidade podem ser capturadas por meio de uma operação
básica sobre o predicado que pode ser avaliado segundo duas dimensões, uma
de cardinalidade, que avalia os eventos plurais, e uma de intensidade. Dentre
as leituras plurais, mostramos que os diferentes tipos de reduplicação estão
associados a diferentes critérios de individuação dos eventos, se sobre tempos de
ocorrência ou sobre participantes.
6 Não vamos nos aprofundar na semântica de escalas. Para uma visão geral dos mecanismos
de graus e escalas, ver Kennedy (1999, 2007) e Kennedy e McNally (2005).
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
505
Os próximos passos da pesquisa envolvem análise mais aprofundada dos
diferentes tipos de movimento, reto e circular, das expressões faciais e corporais
e do uso do espaço averiguando mais uma vez qual é a contribuição semântica
de cada um dos aspectos morfofonológicos dos verbos da libras. Além disso,
pretende-se investigar de que forma as classes verbais podem estar envolvidas na
seleção das diferentes leituras expressas pela operação de pluracionalidade. De
forma mais geral, essa investigação poderá mostrar de que forma o fenômeno da
pluracionalidade pode contribuir para a análise das classes verbais da libras, tema
bem pouco explorado.
506
L. SanchezMendes, R. R.
Segala & A.
N. Xavier
O papel da (re)
duplicação na
expressão de
pluracionalidade
em libras
Referências
BAR-EL, L. Verbal number and aspect in Skwxwú7mesh. Recherches linguistiques de
Vincennes, v. 37, p. 31-54, 2008.
CABREDO-HOFHERR, P.; LACA, B. Verbal Plurality and Distributivity.
Berlin: de Gruyter, 2012.
COLLINS, C. Aspects of plurality in ‡hoan. Language, v. 77, n. 3, p. 456-476,
2001.
CUSIC, D. D. Verbal Plurality and Aspect. Tese (Doutorado em Linguística),
Stanford University, Stanford, 1981.
FELIPE DE SOUZA, T. A. A relação sintático-semântica dos verbos e seus argumentos
na língua brasileira de sinais (libras). 1998. Tese (Doutorado em Linguística) –
Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 1998.
GIL, D. From repetition to reduplication in Riau Indonesian. In: HURCH, B.
(Ed.). Studies on Reduplication: Empirical Approaches to Language Typology
28. Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. p. 31–64.
KENNEDY, C. Projecting the adjective: The syntax and semantics of gradability
and comparison. New York: Garland. 1999.
______. Vagueness and Grammar: The Semantics of Relative and Absolute
Gradable Adjectives. Linguistics and Philosophy 30.1, 2007.
KENNEDY, C.; MCNALLY, L. Scale Structure, Degree Modification, and the
Semantics of Gradable Predicates. Language, v. 81, n. 2, p. 345-381, 2005.
KRIFKA, M. The origins of telicity. In: ROTHSTEIN, S. (Ed.) Events and
grammar. Dordrecht: Kluwer, 1998. p. 197-235.
KUHN, J.; ARISTODEMO, V. Pluractionality, iconicity, and scope in French
Sign Language. Semantics and Pragmatics, v. 10, n. 6, 2017.
LASERSOHN, P. Plurality, Conjunction, and Events. Boston: Kluwer Academic
Publishers, 1995.
MÜLLER, A.; SANCHEZ-MENDES, L. O Significado da Pluracionalidade
em Karitiana. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, v. 52, n. 2, p. 215231, 2010.
NAKANISHI, K. Formal Properties of Measurement Constructions. Berlin: Mouton
de Gruyter, 2007.
RUBINO, C. Reduplication: Form, function and distribution. In: HURCH, B.
(Ed.). Studies on Reduplication: Empirical Approaches to Language Typology
28. Berlin: Mouton de Gruyter, 2005. p. 11–29.
Revista Letras,
Curitiba, ufpr,
n. 96, pp.487-508,
jul./dez. 2017.
issn 2236-0999
(versão eletrônica)
507
SANCHEZ-MENDES, L. A Modificação de Grau em Karitiana. 2014. Dissertação
(Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de
Janeiro, 2014.
SANCHEZ-MENDES, L.; XAVIER, A. N. A expressão da pluracionalidade
em Libras. Revista Estudos Linguísticos, São Paulo, v. 45, n. 1, p. 292-304, 2016.
THOMAS. G. Comparison across domains in Mbyá. Proceedings of WSCLA 14.
Vancouver: Department of Linguistics, University of British Columbia, 2009.
VAN GEENHOVEN, V. Atelicity, Pluractionality and Quantification In:
VERKUYL, H.; DE SWART, H. (Eds.) Perspectives on Aspect. Dordrecht:
Springer, 2005. p. 107-124.
VENDLER, Z. Verbs and times. The Philosophical Review, v. 66 n. 2, p. 143160, 1957.
YU, A. Pluractionality in Chechen. Natural Language Semantics, v. 11, p. 289321, 2003. XAVIER, A. N. Uma ou duas? Eis a questão! Um estudo do parâmetro
número de mãos na produção de sinais da língua brasileira de sinais (libras).
2014. Tese (Doutorado em Linguística). Instituto de Estudos da Linguagem,
Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2014.
Submetido em: 05/03/2017
Aceito em: 03/08/2017
508