Xavier Frías Conde
(UNED)
Verbal Aspect:
A Cross-Linguistic Study
© Xavier Frías Conde, 2013
Área de Galego-Português. Faculdade de Filologia. UNED
(Spain)
All rights reserved worldwide
Aspect in the
Romance Languages
Introduction
This study mainly refers to Romance
languages, though comparisons with other
linguistic families are included later on.
Romance languages do not show a
homogeneous behaviour concerning aspect,
since there are languages containing a large
diversity of aspectual forms, while others have
not developed so many.
Spanish is probably the language whose
aspectual diversity is larger, while French
possess fewer aspectual forms.
Aspect is interesting in itself, though it is often
mistaken with tense.
4
Binary Tenses
Tense and Aspect are clearly related, but they
are not the same phenomenon.
Basically, tense can be divided into
– [+ past]
– [ past]
If tense is deemed to be binary, future can be
also considered as something parallel to
“present”
In order to understand what future is, it is
necessary to analyse it under the prism of
mood
– Real (related to indicative)
• Past
• Present
– Unreal (related to indicative)
• Conditional
• Future
– Hypothetic (related to subjunctive)
• Past
• Present
5
About Future and
Conditional
The autonomy of future and conditional
clearly expressed in most languages
is
– DE:
• Ich werde sprechen werde [past]
• Ich würde sprechen wurde [+past]
– FR:
• Je parlerai (< PARABOLARE HABEO) HABEO
[past]
• Je parlerais (< PARABOLARE HABEBAM)
HABEBAM [+past]
But it does not exist in all languages
– Arabic has no conditional tense
– Czech forms conditional and future tenses in
different ways:
• Budu mluvit (=I will speak) mluvit is infinitive
• Mluvil(a) bych (=I would speak) mluvil(a) is
past participle
– However, Polish may follow the same
pattern as German or French
• Będę mówić or more commonly Będę mówił(a)
• Mówił(a)bym
6
About Future and
Conditional
Therefore the study of verbs require a threefold
approach:
Tense
Mood
Aspect
The following pages will be devoted to aspect as
one of the three items that make up verbs.
Agreement and diathesis have been left aside.
7
Aspect in Traditional
Handbooks
Traditional Spanish and Portuguese handbooks
refer to the so-called accidents of verbs, which
are common to all Romance languages:
– Time
– Agreement
– Aspect
– Mood
– Diathesis or Voice
However the real essence of aspect is often
neglected, it is generally mistaken with time
itself.
Canonical Spanish handbooks usually refer to
an only type of aspect
– Perfective: cantaba (= I sang, I used to sing, I
was singing), expressing something not
completed.
– Imperfective: canté (= I sang), expressing
something completed.
Logically this aspect is just to be found in the
past.
8
Perfective & Imperfective
and (In)transitivity
Traditional handbooks keep ignoring that the
difference
between
perfectness
and
imperfectness not only refers to aspect itself,
but
often
also
to
transitivity
and
intransitivity.
Therefore imperfectness can be related to the
lack of object:
– ES:
• De joven cantaba / *canté
• Hace unos años traducía /*traduje / traduje este
libro
• Antes leía / *leí / leí un libro
– CZ:
• Když jsem byl mladý, zpíval jsem / *zazpíval
jsem
• Před nějakými lety jsem překládal /* jsem
přeložil / jsem přeložil knihu
• Dřív jsem četl / *jsem přečetl / jsem přečetl
knihu
9
Aspect and Periphrases
The other field where traditional handbooks
usually make some references are verbal
periphrases.
Aspectual periphrases in handbooks are bestowed
a secondary role in Romance languages if
compared with English, i.e., they are not included
within the usual tables of conjugation.
Aspectual periphrases are vaguely defined as made
up by a modal plus a gerund. We are referring to:
– ES: estoy cantando
– PT: estou a cantar
– IT: sto cantando
– SR: so cantende
French does not have such an aspect as
mandatory, though it may form it by means of être
en train de
– FR: je suis en train de chanter or just je chante
10
Aspect in Canonical
Grammars
Canonical Grammars recognise just one kind of
aspect and occasionally two.
– Perfective and imperfective just in the past
– A vaguely defined aspectual information about
durativeness provided by means of the so-called
aspectual verbal periphrases.
If compared with canonical English grammars,
it is possible to distinguish three types of
aspectual tenses:
– Simple tenses: I sang
– Continuous tenses: I was singing
– Perfect tenses: I had sung
11
Some Theories about
Aspect (1)
Aspect refers to the internal temporal constituency
of an event, or the manner in which a verb’s action is
distributed through the time-space continuum.
Tense, on the other hand, points out the location of
an event in the continuum of events.
Be advised that many of the verb forms which are
traditionally called “tenses” in grammar books and
foreign language text-books are actually aspects; the
traditional terminology is misleading.
The distinctions between she read that book, she
used to read such books, and she was reading that
book when I entered the room are aspectual
distinctions rather than differences of tense.
Harrison, Rick. Verbal Aspect. (2006)
http://www.rickharrison.com/language/aspect.html
12
Some Theories about
Aspect (2)
Garey B. Howard. (1957): “Verbal Aspect in French”. In
Language. Vol. 33, No. 2 (Apr. - Jun., 1957), pp. 91-110
13
How many kinds of aspect
are there in Romance?
We will accept that the difference set for English
is applicable.
Our starting point is that there are three main
types of verbal aspect.
It is important to state that these are the three
main types, but not the only ones.
A first approach valid for Spanish would be:
• Concerning the conclusion
– [+ perf.] hablé [- perf.] hablaba
• Concerning the duration
– [+ dur.] hablé [-dur.] estuve hablando
• Concerning the perspective*
– [+persp.] hablé [-persp.] he hablado
* Also known as perfect ~ imperfect
14
(Im)perfective in
Romance
Perfective aspect is, as said previously, incomplete,
since it just has different forms in the past tense.
As a synthetic bunch of tenses it is a direct heritage
from Latin
[-perfv]
[+perfv]
PT
cantava
cantei
ES
cantaba
canté
CT
cantava
canté / vaig cantar
IT
cantavo
cantai*
SR
cantaia
cantei*
FR
je chantais
je chantai*
RO
cântam
cântai
* In all these languages, the simple forms are merely
literary, they have been substituted by the compound
forms: IT: ho cantato, SR: apo cantadu, FR: j’ai chanté.
15
(Non-)durative in
Romance
Durative aspect includes all tenses, not only past
tenses.
It does not exist in all Romance languages
[-dur]
[+dur]
PT
canto
estou a cantar
ES
canto
estoy cantando
CT
canto
estic cantant
IT
canto
sto cantando
SR
canto
so cantende
FR
RO
je suis en train de
chanter
je chante
cânt
16
(Im-)perfect in
Romance
Perfect aspect includes all tenses, as well.
It does not exist in all Romance languages, either*
[-perf]
[+perf]
PT
canto
--**
ES
canto
he cantado
CT
canto
he cantat
IT
canto
ho cantato
SR
canto
apo cantadu
FR
je chante
j’ai chanté
RO
cânt
am cântat
* Certain verbs require essere-derived as an auxiliary: FR,
IT, SR
• FR: je suis venu
• SR: so bènnidu
• IT: sono venuto
* PT does not use a present-like form, but a past-like form:
tinha cantado. GL still uses an etymological synthetic
form in this case: cantara.
17
Cross-Romance
differences as for tenseaspect matters
Given that aspect adds precise information to the
mere idea of tense, there are circumstances in which
it is necessary to refer to tense-aspect as an
amalgam.
Anyway a quick cross-Romance analysis shows the
lack of items for all gaps
[-perf]
PT
cantei
ES
canté
[+perf]
he cantado
j’ai chanté
FR
18
Tagging
The previous analysis allows us to settle a tagging
system referred to the three main types of aspect.
Let’s take Spanish, which is probably the Romance
language having the richest aspectual paradigm.
[±perfv]
[±perf]
Cantaba
[±dur]
Canté
+
He cantado
+
Había cantado
+
+
Estaba cantando
+
Estuve cantando
+
+
+
+
+
+
Había estado
cantando
He estado cantando
+
19
Aspect in Germanic
Languages
English possesses two types of aspects:
- Duration
- Perspective
Actually it is the only Germanic language that has
developed an aspect related to duration, since it
doesn’t exist in other sister languages.
EN
DE
DK
ich arbeite
jeg arbejdede
ich habe gearbeitet
jeg har arbejdet
I work
[±dur]
I am working
[±perf]
I have worked
20
Aspect in Slavonic
Languages: Past
Aspect plays a crucial role in Slavonic languages,
but it is restricted to perfectiveness.
All Slavonic languages show a similar schedule.
Their paradigms are bound to the difference
between perfective and imperfective forms.
21
Aspect in Slavonic
Languages: Future
Another very interesting aspect regarding aspect
in Slavonic languages is that there are two kinds
of “presents”
Present of perfective expresses an uncompleted
action or process, actually a future:
CS: Zítra udělám úkoly.
IT: Faccio i compiti domani.
DE: Ich mache meine Hausaufgabe morgen.
It is even possible to translate it as a present
tense in the rest of the languages.
Only the imperfect aspect possess an analytic
future:
CS: Příští rok budu dělat kurz v Polsku.
IT: L’anno prossimo farò un corso in Polonia.
DE: Am nächsten Jahr werde ich einen Kurs in Polen
geben.
22
Aspect in Arabic
Egyptian Arabic makes just an aspectual
difference: [±dur].
The marked aspect is formed by means of the
present participle (as in English). Given the lack
of copulative verb, it is often built up with the
subject pronoun and the present participle.
EN
AR
أن بكت
I write
[ana] baktob
[present]
I am writing
أن ك ت
أن ك تب
ana kátib(a)
[past]
I was writing
كن ك ت
كن ك تب
[ana] kunt kátib/katba
23
Something about the
iterative aspect
Apart from the aforementioned aspects, it is also
possible to find a secondary aspect referred to
actions and processes taken as a habit, known as
iterative.
Imperfective aspect may also refer to a habit
(=iterative action/process), which is relatively
common in Romance:
ES: Jugaba al fútbol en un equipo de mi barrio
PT: Jogava futebol numa equipa do meu bairro
English uses its modal used to for the same
purpose:
EN: I used to play football in a team of my
neighbourhood
Spanish and Portuguese may also use a modal
verb for the same purpose (mainly to avoid
ambiguity):
Solía jugar al fútbol en un equipo de mi barrio
Costumava jogar futebol numa equipa do meu
bairro
24
Something else about
the iterative aspect
Czech possess its own formula to express
iterativeness, but just in the past.
For that purpose, it adds the ending –vat, to the
imperfective root
• říkat > říkávat,
• hrát > hrávat,
• dělat > dělávat,
• chodit > chodívat, etc.
Jako kluk jsem hrával fotbal
25
A comparison of
aspectual forms between
Spanish and other
languages
Cross-linguistic:
ES ~ FR
Literary French
ES
FR
canté
[je chantai]
estuve cantando
cantaba
je chantais
estaba cantando
he cantado
j’ai chanté
he estado cantando
había cantado
j’avais chanté
había estado cantando
[j’eus chanté]
hube cantado
27
Cross-linguistic:
ES ~ FR
Literary French
ES
FR
canté
[je chantai]
estuve cantando
cantaba
je chantais
estaba cantando
he cantado
j’ai chanté
he estado cantando
había cantado
j’avais chanté
había estado cantando
[j’eus chanté]
hube cantado
28
Cross-linguistic:
ES ~ EN
ES
EN
canté
I sang
cantaba
he cantado
I have sung
había cantado
I had sung
hube cantado
estaba cantando
I was singing
estuve cantando
he estado cantando
I have been singing
había estado cantando
I had been singing
29
Cross-linguistic:
ES ~ DE
ES
DE
canté
cantaba
Ich sang
estaba cantando
estuve cantando
he cantado
I habe gesungen
he estado cantando
había cantado
hube cantado
Ich hatte gesungen
había estado cantando
30
Cross-linguistic:
ES ~ CZ
ES
CZ
cantaba
estaba cantando
estuve cantando
zpíval jsem
había cantado
había estado cantando
he estado cantando
canté
he cantado
zazpíval jsem
hube cantado
31
Cross-linguistic:
ES ~ AR
ES
AR
cantaba
estaba cantando
canté
غني
estuve cantando
he cantado
he estado cantando
había cantado
كن غني
había estado cantando
hube cantado
32