A Pompeiian Fancy under Jaffa's Sea: Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
Author(s): ERELLA BROWN
Source: Prooftexts, Vol. 16, No. 3 (SEPTEMBER 1996), pp. 245-270
Published by: Indiana University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20689458
Accessed: 18-08-2016 11:19 UTC
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Indiana University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Prooftexts
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
ERELLA BROWN
A Pompeiian Fancy under Jaffa's Sea:
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
l
GIVEN THE STRIKING SIMILARITIES between S. Y. Agnon's psycho
logical novella Betrothed (1943) and Wilhelm Jensen's Gradiva: A Pompeiian
Fancy (1903),1 it is likely that Agnon was familiar with Jensen's story,
either directly or through Freud's detailed account of it in "Delusions and
Dreams"(1907).2 While there is ample external evidence of Agnon's
familiarity with Freud's writings in general, his familiarity with the articl
on Jensen or with Gradiva can only be inferred through a comparison of
the two stories.3 Admittedly, uncertainties about influence always exist
with such a master of irony and intertextual allusions as Agnon, whos
claims to be familiar or unfamiliar with various authors can be delibe
ately misleading. While his denials of familiarity often indicate reserva
tions about the work in question, acknowledgments usually imply hi
approval. Though critical consensus holds that Agnon's denials of fami
iarity with Freud's writings merely disguise a great indebtedness,
Agnon's ambivalence itself calls for further inquiry: what is the source o
his resentment of Freud? In this study of Jensen, Freud, and two of
Agnon's stories, I will argue that Agnon's anxiety of influence protects a
religious identity. My interpretation, based on a comparison of Gradiva
and Betrothed, is further supported by Agnon's late discussion of Betrothe
and Freud in his story "Lifnim min hahoma" (Inside the wall).4 The
commentary in "Lifnim min hahoma" Supplemente my comparison of
Jensen's and Agnon's stories and also demonstrates the author's strategy
of enlisting intertextuality for ideological ends.
PROOFTEXTS16 (1996): 245-270 ? 1996 by The Johns Hopkins University Press
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
246
ERELLA BROWN
Agnon's investment in Freudian thought can be readily discerned in
the posthumously published story "Lifnim min hahoma," in which he
criticizes the patient-analyst relationship, or transference love, described
in both Freud's and Jung's writings. Agnon uses that critique for a rather
circuitous commentary on Betrothed, which not only supports claims of
Agnon's indebtedness to Freud, but implicitly offers a shrewd critique of
Freud's reading of Gradiva. In light of the commentary on Betrothed in
''Lifnim min hahoma," Agnon's novella can be understood as a rich and
suggestive expression of Jewish resistance to the persistent recourse to
Hellenistic myths in Romantic literature and the subsequent use of those
myths in psychoanalysis as keys to understanding psychic processes.
Agnon's practice of concealing foreign influences with intertextual
manipulations constitutes a forceful investment in a cultural battle
over origins as well as a personal claim for originality. While reli
gious commitment motivates his rejection of Hellenistic influences, the
romantic sentiment?which motivates his claim of artistic originality?
paradoxically makes those foreign tropes indispensable. This double
investment is betrayed in Betrothed by what Gershon Shaked describes as
a contradiction between the story's Jewish/Greek polarities, between the
novella's allegorical (religious) dimension and the psychological logic of
its fictional reality, respectively.5
To resolve this disparity, Shaked, who favors a psychological reading
of Betrothed, offers an interpretation that stresses the Neo-Romantic
aspects of the work "similar to those common in Europe, especially in
Scandinavia, in the late nineteenth and early twentieth century." Accord
ing to Shaked, Agnon's Ottoman Jaffa does not invoke primarily a
Hellenistic setting, as Dov Sadan has suggested,6 but rather the provincial
settings of Hamsun's village (p. 41). Shaked links the Neo-Romantic
setting of Agnon's Jaffa to such mythic figures as the mermaid or to
Sleeping Beauty. "Both of those figures," Shaked correctly observes, "are
symbols of the eternal virgin, pre- or posterotic. For Jung, the eternal
virgin is a symbol of the anima; for others, it is the symbol of the
unconscious itself, which is awaiting activation by conscious forces"
(p. 47).
Shaked's insights into the Neo-Romantic Scandinavian setting are
even more relevant to Jensen's Gradiva than to any of Hamsun's stories.7
The mermaid figure and the Sleeping Beauty motif also appear in Jensen's
story, establishing a resonance between Betrothed and Gradiva. Both stories
use the motif of the sleeping curse to tell the story of a man's repression of
his childhood love for a neighbor girl. In Gradiva, as in Betrothed, the
meaning of these figures is tied to a larger figurative landscape. Both
stories also construct an ancient terrain, Pompeii in Gradiva and Jaffa in
Betrothed, which functions as both a metaphor for the unconscious and a
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
247
displaced Hellenistic site?a terrain of archaeological ruins on which a
repressed past is reenacted in the present. Finally, in the present in both
Gradiva and Betrothed, the association of Hellenistic themes with uncon
scious symbols of past memories helps to transform the protagonist's
sentiment toward the forgotten past into professional fulfillment. But the
symbolic landscape, which functions in both stories as a metaphor for the
unconscious, on the psychological level, also works for Agnon as a figure
for the Jewish/Greek polarities around which his moral fable revolves.
2
Jensen's Gradiva tells of a young archaeologist, Norbert Hanold, who,
"on a visit to one of the great antique collections in Rome ... discovered a
bas-relief that was exceptionally attractive to him; so he was pleased, after
his return to Germany, to be able to get a splendid plaster cast of it. This
had now been hanging for some years on one of the walls in his
workroom" (Gradiva, p. 147). The bas-relief depicts a young woman
walking, whom Hanold gives the name Gradiva, Latin for "the girl
splendid in walking." In his commentary on Jensen's story, Freud
observes that the young scholar's preoccupation with the bas-relief,
which has no scientific archaeological value, "is the basic psychological
fact of our story" (DD, p. 29). According to Freud, as Hanold attempts to
come to terms with his unexplained attraction, "a supposedly scholarly
problem outbursts itself upon him and demands to be solved. It is a
matter of his passing a critical judgment on whether the artist had
reproduced Gradiva's manner of walking from life" (DD, p. 30). In turn,
this question of origins is channeled into Hanold's delusive conviction:
Hanold "[o]n his Italian journey . . . had spent several weeks in Pompeii
studying the ruins," and upon his return to Germany, "the idea had
suddenly come to him one day that the girl depicted by the relief was
walking there, somewhere, on the peculiar stepping stones that have been
excavated" (Gradiva, p. 149).8 Returning to Pompeii, he meets Zoe, a
forgotten friend of his childhood, who is visiting the city with a group of
German tourists. Seeing the beautiful motion of Zoe's walk, Hanold
passes into a state of delusion in which he is convinced that Zoe is
Gradiva, that the living girl with the Greek name is a ghostly apparition.
Zoe, who understands his psychological condition, helps him to realize
who she is and how his mental state has deteriorated. At the end of the
story, they marry. Freud identifies a Sleeping Beauty motif in the mental
state of Hanold, who undergoes forgetfulness because of repression and
is awakened from that condition, like the Sleeping Beauty, by a loving
kiss. Here, however, the Prince Charming who saves Hanold is Zoe.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
248
ERELLA BROWN
Agnon's Betrothed tells a similar story about the relation between
reality and dreams, science and imagination. It is the story of another
German scholar, Yacakov Rechnitz, who, upon completing his doctorate
in marine botany, "joined a group of travelers going up to the Holy Land"
(p. 3). He saw the Land and fell in love with it: "Jaffa was his dearest love,
for she lay at the lips of the sea, and Rechnitz had always devoted himself
to all that grows in the sea" (p. 4). Rechnitz takes a post as a teacher of
Latin and German and stays in Jaffa, where he divides his time between
his teaching duties on shore and his love for the sea, for "[h]e belonged to
the sea as a bay belongs to its shore. Each day he would go out to take
what the sea offered him" (p. 8). He develops a friendship with six young
women, who compete for his affection. When Shoshana Ehrlich and her
father, Rechnitz's neighbors from his childhood, arrive from Vienna, a
clear parallel between Betrothed and Gradiva becomes apparent. Both
Shoshana and Zoe lost their mothers in childhood, and just as Shoshana
arrives in Jaffa with her father in Betrothed, so does Zoe Bertgang arrive in
Pompeii with her father in Gradiva. Further echoing Zoe's course of
action, Shoshana's arrival reminds Rechnitz that in their childhood they
had sworn an oath to marry each other. While Zoe's father remains
indifferent to Hanold, Gothold Ehrlich acts as a father to Rechnitz, and
even supports his academic studies. Thus, Hanold forgets his childhood
relationship with the Bertgangs, while Rechnitz cannot forget but thinks
that their betrothal oath is no longer valid, and he believes that she, too,
thinks that it was only a childish game. Subsequently, Shoshana and her
father, after touring Jerusalem and Africa and then returning to Jaffa,
hope Rechnitz will propose marriage to Shoshana. On their trip to Africa,
however, Shoshana contracts a peculiar sleeping disease that confines her
to bed. Only when the other young women declare a competition, a
footrace from Jaffa's beach to a Muslim cemetery with Rechnitz as the
prize, does she join their activities. In the end, she wins the race, a crown
of seaweed, and the marriage, but she apparently still remains ill. Or
perhaps Rechnitz only imagines the race; this is not clear, as will be
discussed below.
Rechnitz's overpowering attraction to Jaffa and its sea echoes
Hanold's attraction to the Pompeiian ruins as the site at which their
buried memories and their present occupations mysteriously come
together in what Freud calls "endopsychic perception." At first, Hanold
assumes that the relief represents a Roman virgin, since it does not
"remind one of the numerous extant bas-reliefs of a Venus, a Diana, or
other Olympian goddesses, and equally little of Psyche or nymph"
(Gradiva, p. 147). As Freud observes, "his imagination transports her to
Pompeii . . . because in his science there is found no other or better
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
analogy to the strange condition in which, through obscure imitation, he
senses his memories of his childhood friendship to be. So he travels to
Pompeii to search, not so much for the young woman depicted on the
bas-relief, as for his forgotten past inscribed on the ancient terrain. Once
he has equated his own childhood with the classical past... the interment
of Pompeii, this disappearance plus preservation of the past, offers a
striking resemblance to the repression of which he has knowledge by
means of so-called endopsychic perception" (DD, p. 73). In her analysis of
Gradiva, Sara Kofman describes this necessary linkage between the char
acter's profession and the landscape as a metaphor for the unconscious
mind: "The architectural metaphor finds its very model in the main
activity of the hero, who is an archaeologist with fondness for the remains
of the classical past, for its fragments."9 Further, Hanold's search for the
sculpture's "real model" corresponds to his own role as a model; just as
he believes that the "real model" of the walking woman must be alive
somewhere in Pompeii, so he himself must undergo a symbolic death and
burial in Pompeii in order to be reunited with the repressed object of his
love.10
In both stories, forgotten memories fill the unconscious mind just as
the ruins of ancient civilizations often fill landscapes. Rechnitz is a marine
botanist rather than an archaeologist like Hanold, but Agnon's Jaffa is
nevertheless analogous to Jensen's Pompeii. Like Pompeii, Jaffa is an
archaeological metaphor for the unconscious. And like Roman Pompeii,
Mediterranean Jaffa is a displaced Hellenistic site. Just as Hanold is
anxious to make Gradiva a Greek descendant exiled in Pompeii, Agnon
appears to link ancient Jaffa with the Hellenistic world. In Jensen's story,
the concept of the girl's Greek origin is crucial for the "endopsychic
process," since it provides a link between Zoe's name, her father's
profession as zoologist, and Hanold's own choice to become an archae
ologist. Her Greek name means "life," which provides on the side of the
signified a connection with zoology, and, on the side of the signifier (the
word itself) a connection with Greece, Hellenism, and archaeology. By
contrast, in Agnon's story the link between marine botany and ancient
Hellenism does not necessarily follow from the hero's past, but seems to
be the author's external ideological imposition. Indeed, there are clues
within Betrothed that betray Agnon's intrusion upon his protagonist's
psychic life. Betrothed opens with the phrase "Yafo yefat yamim" ("Jaffa is
the darling of the water," p. 3), a phrase that also punctuates the
beginnings of the Jaffa chapters in Agnon's novel of that period, Temol
shilshom (Only yesterday, 1945). The phrase suggests the transfer of a
foreign element into the story, for this alliteration participates in the
etymological link that Agnon establishes between the city of Jaffa and
Japheth, the son of Noah, the reputed ancestor of the Greek people.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
249
250
ERELLA BROWN
As Dov Sadan demonstrates in his seminal essay on Betrothed, Jaffa's
sea is "the symbol of Hellenistic culture" (p. 91). According to the legend
that Rechnitz tells his childhood love Shoshana during her visit to Jaffa,
the name of the city comes from the nine palm trees "planted by Japheth
when he founded Jaffa: one for himself, one for his wife, and seven for his
seven sons. When Nebuchadnezzar laid waste the country, he uprooted
these trees, and planted them in his own garden; but when the Jews
returned from their Babylonian exile, they brought them back and
replanted them on the original site" (Betrothed, p. 55). As Sadan shows,
Agnon establishes a triple analogy involving: (a) Rechnitz and the six
young women who court him in Jaffa, (b) the seven planets, and (c) the
nine palm trees that Japheth planted in Jaffa. The six women represent
Rechnitz's betrayal of his long-ago oath of betrothal to Shoshana; the
seven planets are the symbolic embodiment of idolatrous star-worship.
Rechnitz, a scholar who teaches Latin and German in Jaffa, and who
inflames Jaffa's Jewish women with Hellenistic mythological stories,
came to Jaffa a worshiper of trees and planets like the Jews who brought
Japheth's palm trees back from their exile in Babylon. Agnon not only
creates a pagan origin for Jaffa, but he further stresses the stereotypical
opposition between Hellenism and Judaism that is embodied in the
contrast between Japheth, as the Hellenic ancestor, and Shem, Noah's
other son, as the Judaic ancestor. On the one side of this opposition is the
concept of Hellenism as admiration for beauty (yefefiyuto shel Yefet, or
Japheth's beauty); on the other side is Judaism's rejection of artistic
admiration in the name of ethos and law. The legend thus recounts
Agnon's version of the Enlightenment slogan "yefefiyuto shel Yefet be'oholei
Shem" ("Japheth's beauty in Shem's tents"), through which pioneering
Jewish authors of the Enlightenment stressed the need for importing
Western art and literature into Jewish culture.
The alliteration at the beginning of Betrothed imports the entire
opposition between Jaffa and Jerusalem, a conscious-unconscious juxta
position that also includes the opposition between sacred and profane,
upper and lower territories, and Jewish and Hellenistic terrain. Rechnitz
is fascinated with palm trees almost as much as he is infatuated by
seaweed. Both plants bring back memories of the childhood "Garden of
Eden" he found in the backyard of Shoshana's father's house in Vienna.
The boundaries between Jaffa's sea world and its shores?which are
metaphors for the relations between the unconscious and the conscious,
imagination and reality?are gradually blurred and transformed by the
fantastic atmosphere of the exotic faraway lands where Shoshana and her
father traveled. Hanold's delusion in Gradiva is echoed in Agnon's
description of Rechnitz's movements between watery mirrors and earthly
boundaries as being like those of a pagan god in his haunted kingdom.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
But whereas Hanold returns to Pompeii to find the real Zoe through the
image of Gradiva and recover his sanity by bringing her back into his
life, Rechnitz apparently inverts this goal. Though he is well aware of
Shoshana's grip on him, as a secular modern rationalist he dismisses the
validity of their childhood oath and rejects it. He eludes Shoshana by
going to Jaffa only to recover her there under Jaffa's dreamy waters, as
opposed to Hanold, who uncovers the real Zoe beneath the image of
Gradiva by investing the city's realistic environment with an ever greater
affective fantasy. Reviving in every object a mythical existence and
legendary life, Rechnitz is also fascinated with the magic of dry seaweed,
which eternally revives when it is soaked in water. Similarly, he strives to
preserve his childhood memories by avoiding any marriage commitment
in the present. But his fate exerts its claim upon him all the more
powerfully when, succumbing to idolatry, he imagines that he has
escaped the paternal authority of an archaic Jewish law.
Just as in Gradiva, the hero of Betrothed also finds in scholarship a
solution that enables him to "have it both ways," to escape and to realize
a repressed childhood love. In both stories, the development of the
characters accords with Freud's theory: their career choices are clearly
determined by their forgotten childhood memories, and this professional
supplement turns into a fetish or an idol with which they fall in love
instead. Rechnitz's preoccupation with the sea is first traced to his
childhood reading of Homer, which he himself identifies as the cause for
his choice of profession. Later, however, we discover that he had an
earlier love for the neighbor's daughter, Shoshana, that is also linked to
water and seaweed. His memory of Shoshana emerging from her father's
pool like a mermaid adorned with seaweed, and of the betrothal oath that
followed that erotic experience, constitute the real cause of his fascination
with both Homer and marine botany. Indeed, the claim that Homer is the
source of his infatuation with marine life functions as a screen memory of
the forgotten, forbidden childhood games with Shoshana in her father's
garden pool. Thus, Yacakov Rechnitz becomes a marine botanist whose
loving addresses to the undersea plantation echo the lover's words to his
beloved in the Song of Songs, "my orchard, my vineyard" (Betrothed, p. 8).
In Gradiva, Hanold falls in love with a bas-relief that has no particular
archaeological merit, since it possesses "nothing noteworthy for his
science" (p. 148). By contrast, Rechnitz in his infatuation discovers an
unknown species of seaweed, and this contribution is acknowledged
when the Colorafa Rechnitzia is named after him (p. 9). However, at the
end of Agnon's Betrothed, we find that Rechnitz's fascination with the
seaweed has less truth value than we were first led to assume. The Latin
name colorafa echoes in Hebrew transcription the words col and rafa,
whose meaning in Hebrew can include three allusive possibilities: the
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
251
252
ERELLA BROWN
voice of a phantom, or a voice that is weak (like a whisper of a sick
person), or a voice that heals.11 In Jensen's story, the transformation is
from fantasy to reality, since Hanold rejects mythological nymphs and
other Olympian creatures in favor of hunting for the true historical
existence of Gradiva. In Rechnitz's case, however, the ostensible validity
of his scientific discovery is offset by a nonscientific infatuation, a sort of
"affective fallacy" toward his profession. Like Hanold among the archae
ological ruins of Pompeii, Rechnitz under Jaffa's sea is depicted as a
hunter among the "Mediterranean Cryptograms." His cryptograms are
indeed symbolic crypts, sepulchers harboring fragments of delusive
fascinations. In short, while Hanold is delivered from delusion when he
recovers his lost childhood love, Rechnitz, who is apparently healthy,
sinks deeper and deeper into a delusive state.
This point-by-point correspondence between the two stories demon
strates that the unresolved friction between Judaism and Hellenism in
Agnon's story is not eliminated, but sharpened by the comparison with a
Neo-Romantic Scandinavian example. In fact, the Neo-Romantic solution
compels Shaked to relieve this tension by claiming that Betrothed's allegor
ical meaning is a parody, that Ehrlich's assimilation into European culture
is ridiculed by the symbolic meaning of his first name, Gothold (p. 51).12
By contrast, I will argue that rather than as a synthesis of two layers of
compatible meanings?the psychological and the religious meanings,
respectively?the story is constructed as a dynamic, even violent, process
of two incompatible readings. In this battle, the psychological reading is
challenged and negated by the higher standard that Agnon sets for his
own ideological ends. In the final analysis, fate is not governed by the
limited psychological symbolism that motivates the subjective protago
nist, but by a broader religious symbolism that determines the limits of
subjectivity itself by the subjection of events to divine will.
3
Agnon also employs the Sleeping Beauty motif as a metaphor for the
dormant unconscious in "Lifnim min hahoma," a story that can be
described as a retrospective autobiographical fantasy. The frame story is a
fantastic journey that the narrator, an old man accompanied by Leah, a
young and attractive maiden, takes inside the walls of old Jerusalem
during the 1960s, when the city was under Jordanian control and thus out
of reach for Israelis. When the narrator attempts to kiss Leah at the very
end of the story, however, we find that she is but an apparition of the
author's own soul. Here, the dormant unconscious is awakened, but not
to a reality of the couple's happy reunion. Rather, the kiss dissolves the
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
253
spell of imagination, and Leah disappears. The story is further linked
with Betrothed through the opposition between Jaffa and Jerusalem,
between the past and the present, respectively.
Agnon's episodic narrative technique corresponds to the way in
which the narrator relates to Leah in various anecdotes about his past
journeys. Through arduous and endless twists of stories within stories,
the dialogue between the narrator and his soulmate Leah winds into a
two-page digression about a journey the narrator once took with a
Russian girl named Alexandra who came to visit her relatives in Jaffa
around 1910. Unfamiliar with the town, her relatives entrusted her to the
narrator, since he held an important clerical post and could help her to
arrange a shipment of oranges to her family back home. Rather than
promptly fulfilling this task, however, the narrator led the girl all over
Jaffa. Using different excuses each time, he took her into many rooms to
which he held the key; in each?some half-dozen in all?he promises to
fulfill one of her needs. Curiously, the last room they enter, in order to
obtain an overcoat for her, belongs to the niece of a psychoanalyst friend
of the narrator who has left for Vienna to study with Freud and Jung. At
this point, Agnon, like his perverse narrator who detours both Alexandra
and Leah into back alleys, now diverts the reader with a lengthy digres
sion about that friend and psychoanalysis. During his commentary,
however, Leah's glance betrays her anxiety about her own overcoat, and
the narrator hastens to reassure her that it is still resting safely in his arms.
Leah then asks how the Russian girl?whose Greek name, Alexandra, she
repeatedly fails to remember?returned the borrowed overcoat to its
owner. The narrator, launching himself in another direction, then begins
to recount how the overcoat wandered from hand to hand between "three
or four different girls" who were asked to return it to its owner (p. 18).
Leah interrupts to ask whether there were six girls, rather than three.
"Six? Why six, of all numbers?"?the narrator asks with feigned inno
cence. The following explanation by Leah not only reminds the reader of
the six girls from Betrothed, but also explicitly relates the subject of the
patient-doctor relationship in Freud's and Jung's theories to both "Lifnim
min hahoma" and Betrothed:
"Well," said Leah, "since Shoshana does not count."
"Shoshana, Shoshana? This Shoshana you've mentioned, who is she?"
Leah replied, "Shoshana Ehrlich, the daughter of Gothold Ehrlich, of
whom you spoke in relation to Yacakov Rechnitz. Now let us leave this
matter and return to the issue at hand. And your friend didn't ask about the
overcoat?"
"He was busy with his studies and did not have a chance to write to me.
Only a few years later he sent me his book, which became a foundation to
that profession. The title of the book tells about its content. It is called Between
Patient and Doctor."
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
254
ERELLA BROWN
Leah asked: "Did you read it?"
I told her I had read a part of it, but not all.
"Why?"
"It was hard for me to understand the author's idea: who is the patient
and who is the healer/the doctor or the patient? The more I read in it, the
better I saw that the doctor needs a doctor, and that the only sickness the
patient has is that he expects to be healed by someone who is sicker than
himself." (p. 19)
The critique of Freud and Jung in "Lifnim min hahoma" becomes
more pointed when the relationship between the narrator and his imagi
nary female companion Leah is considered. Like the patient in Jensen's
Gradiva whom Freud analyzes, the narrator of "Lifnim min hahoma"
maintains a transference love toward Leah. In his analysis of Gradiva,
Freud advances the idea that transference affects not only the patient
doctor relationship, but also the structure of dreams, delusion, and the
process of creative writing. Transference relationships are based on the
uncanny repetition of imaginary identifications, similar to those dis
played in the romantic dramas of both Jensen's and Agnon's fictions.
Leah as an imaginative muse figures in accordance with Freud's claims
that the process of creative writing is motivated by transference love, just
as the hero's choice of a profession in Gradiva is determined by his
relationship to his beloved.
In contrast to Freud's link of transference love with sexual repression,
Agnon ties it with religious faith. By promoting symbols such as the
overcoat and other garments?traditional metaphors for clothed figura
tive narratives about the Torah, Agnon undermines the Freudian talking
cure by contrasting patient-analyst communication with an alternative
relationship to God. Agnon thus offers an alternative, Jewish reading of
Freud's theories about transference, the human psyche, and artistic
creativity. That Agnon would object to Freud's claims about the sexual
origin of the human psyche and of artistic inspiration is not surprising,
since he often attributes the creative process to a divine source and sees
the soul figure Leah as a feminine mediator equivalent to that of the
Shekhinah (divine presence).
The extent of his religious resentment to psychoanalysis is further
illustrated in the story when Agnon refers to Freud and Jung as "those
who wished to destroy [leqa^aqea'] our lives" (p. 17).13 Moreover, he avoids
naming psychoanalysis by referring to it as "that profession" ("oto
miqtsoa'," p. 19), using the traditional Jewish code of the unnameable (like
"oto davar" or "that thing") for referring to the untouchable and the
profane. This reference, in turn, presents a key to interpreting Betrothed
and "Lifnim min hahoma."
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
255
4
As many critics have noted, the ending of Betrothed remains open. It is
unclear whether Shoshana recovers from her sleeping sickness or draws
her lover Rechnitz into a similar condition whereby he is engulfed
gradually by fantasy and delusion. The cause of Shoshana's sleeping
sickness is a mystery, since Agnon deliberately obscures whether it has its
origin in external or internal, natural or supernatural sources. Neverthe
less, the mystery can be lessened in part if we assume that the two
protagonists' respective conditions are interdependent, and stem from the
single origin of their unfulfilled betrothal oath. Their bond thus finds
its fulfillment not in their conscious lives, but in esoteric realms of
the unconscious through the parity between Shoshana's slumber and
Rechnitz's fantasy.
Their union of mirroring mental states helps to clarify Agnon's
remark about the doctor being sicker than his patient. In Gradiva, Freud
maintains that the roles of doctor and patient are distinct. Jensen's Zoe is
the psychoanalyst, and, like the prince of the Sleeping Beauty fairy tale,
she is finally able to wake Norbert Hanold from his delusion into reality
so that he may recognize her as his long-lost love. By contrast, in
Betrothed, Agnon advances the argument that through transference love,
patient and healer are engaged in a mirroring imaginary relationship,
from which neither can recover. As a result, it is impossible to determine
who is the patient and who is the healer in Shoshana and Rechnitz's
relationship. Similarly, in "Lifnim min hahoma," the kiss that the narrator
gives Leah and that awakens him to reality has the opposite effect of the
kiss in Gradiva; rather than reuniting the couple, the kiss disturbs the
erotic spell and makes Leah disappear. In this way, Agnon draws a
distinction between libidinal and spiritual cure. While as a divine pres
ence, Leah serves as a reliable source of spiritual guidance for the
narrator, she is also a source of delusion, insofar as the narrator can
mistake her for a carnal woman.
Therefore, the enigmatic ending of Betrothed can be explained neither
as a cure in terms of psychological transference, nor as the symbolic
resolution of a cultural conflict. Arnold Band disputes Dina Stern's
interpretation of Betrothed's ending as the symbolic death of both Yacakov
and Shoshana, who represent Israel and divine inspiration (or the
Shekhinah), respectively.14 Rejecting Stern's Jewish symbolism, Band fol
lows a folkloristic-erotic trajectory, observing that: "[following the pat
tern of the Sleeping Beauty legend, Shoshana should awaken from her
long sleep as soon as her Prince Charming discovers her, that is, as soon
as Yacakov accepts her on his own volition" (p. 380). Although he admits
that the story is highly symbolic, "It would be foolhardy to assert that the
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
256
ERELLA BROWN
story itself does not suggest interpretation, or homiletics, involving the
destiny of the Jewish people" (p. 381), Band ultimately insists on a
psychological reading of Betrothed's ending. Band recognizes that "[i]t is
hard to conceive that the story ends on a realistic plane, that Shoshana
really rose from her sickbed, where she has been confined for weeks, and
had actually won the race" (p. 380). He maintains that in the end,
"[d]ream and reality are merged as are the land, the sea, the sky. In this
ambiance, Yacakov closes his eyes again, sees what he sees, does what he
does; it is in this ambiance that Shoshana appears at the head of the racing
maidens, clad only in her nightgown-The race, perhaps even the event
of the entire last night . . . might well be a figment of Dr. Rechnitz's
imagination. Agnon cleverly concealed the borderline between the real
and the imaginary" (p. 380). Band limits his interpretation "to the specific
situation of one Yacakov Rechnitz, his struggle with himself to accept the
postulates of his own childhood as opposed to the life of an academician
free of responsible involvement with other people (the higher form of
life)" (p. 381). As Band explains, he insists on a narrow psychological
reading "because the temptation to fall into the symbolic hall of mirrors
is so great" (p. 381, emphasis added). But how are we saved from "a
symbolic hall of mirrors" by a psychological interpretation that ends with
Rechnitz's hallucinations?
However, it is precisely the uncanny effect of "a symbolic hall of
mirrors" that serves Agnon's critique of psychoanalytic theory. His fash
ioning of haunting, uncanny endings for his two novellas is a direct parry
of Freud's mimetic and erotic biases. In analyzing Gradiva, Freud still
maintained the dominance of the erotic drive as the sole determinant of
human behavior. Later, with the 1920 publication of Beyond the Pleasure
Principle, Freud realized that self-destructive behaviors, such as obsession
or compulsive repetition, could not be explained in terms of the erotic
principle alone. He therefore attributed these behaviors to the death
drive, of which Eros itself became a derivative. Rechnitz's behavior can be
partially understood in these terms. He avoids the tension and displea
sure inherent in his erotic relationship with Shoshana by turning to his
science as a substitute. His hallucinations at the end of the story thus
signal the disintegration of his personality and his life force. But while for
Freud, the recovery of the true erotic object is a cure for obsessive
fixations, Agnon does not lead his protagonist along this route. For
Agnon, all erotic objects are substitutive deviations from the ultimate
veneration of the divine and necessarily lead to idolatrous reification,
which is tantamount to death. Thus, Agnon's substitution of the protago
nists' mirroring states of slumber in place of the libidinal cure that serves
as Gradiva's denouement may be understood as a pointed manipulation
of Freud's concept of the death drive.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
257
Agnon presents the hero's forgetfulness and denial of his betrothal
commitment as originating, not in the sexual repression of childhood
love, but rather in the hero's betrayal of the Jewish faith. For Agnon, the
principles of life, Eros, and self-preservation are inherent in the Jewish
law, rather than in biology. Imagination in Judaism is linked with yetser, as
it is linked in Freud's theory with desire, and in both cases it is based on
the principle of substitution. According to Jewish belief, however, man
cannot distinguish between the good and the evil yetser without the
spiritual guidance of divine law. In light of this understanding, Rechnitz's
hallucinations are the result of misguided substitutions, which are based
on his belief that science alone provides an understanding of reality.
Rechnitz, like Freud, follows this assumption, and therefore ends up
confusing science and myth, reality and dreams.
For all his critique of Freud and Rechnitz, however, Agnon himself
hardly escapes the imaginative hall of mirrors he created. At the end of
"Lifnim min hahoma," Agnon adds a metapoetic remark, confessing that:
"I did what I have never done before. I turned my dream into a symbol,
[the symbol] that I hate more than anything else. Only the clear things I
love, because they are clear, and I could not stand the symbols that open
their mouths to receive rules without Law. But now in my troubled soul, I
put on a fancy costume and I went to the symbols" (p. 49). Agnon here
reveals his anxiety about his transformation of dreams into symbolism as
he processes his writing materials. In seeking the guidance of Jewish
beliefs to provide him with a meaning for his fiction, Agnon here finds
himself drawn deeper into a lawless "hall of mirrors." He may have faced
a similar dilemma in transforming the psychological and Hellenistic story
Gradiva into his own Betrothed.
In Betrothed, Agnon similarly concludes with a metapoetic remark
about his initial indecision between the titles "The Seven Girls" or "A
Betrothal Oath" (Shevu'at emunim) for his story. While the Jewish theme is
advanced by the latter title, Sadan observes that there is more than a hint
of idolatry in the former, for Agnon links "the seven planets" to the
forbidden worship of stars Qavodat kokhavim umazalot, p. 94). Indeed,
Agnon's ambivalence is sustained within the story as a result of his
naming the protagonist Ya'akov Rechnitz and his female suitors "the
seven planets." Therefore, the tension within the story between idolatrous
fancy and Jewish conformity is not resolved by his final choice of title. In
fact, its failure to reinforce the story's religious concepts elicits the
metapoetic remark in order to further offset pagan elements and to
emphasize the Jewish themes and settings. Indeed, the cultural and
ideological differences between Jensen and Agnon are implicit in their
stories' titles: whereas Jensen presses toward legitimizing imagination
and fancy, Agnon advances a religious cause.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
258
ERELLA BROWN
Though the allusion to Betrothed in "Lifhim min hahoma" invites a
comparison of Leah and Shoshana, this analogy is sustained only at the
level of religious symbolism, where Shoshana is the inspiring feminine
figure behind Rechnitz's professional choice much as Leah is Agnon's
muse. The combination of the lovers' names in Betrothed, Shoshanat
Yacakov (literally, the Rose of Jacob)?a religious symbol of the amorous
relationship between God and Israel?links the feminine figures of the
two stories with the spiritual figure of the Shekhinah. The use of this figure
in both stories suggests that Rechnitz's profession, like Agnon's own, may
have symbolic religious meaning at the metapoetic level.15
While the two Agnon stories share the religious symbol of the
Shekhinah in the figure of the beloved, in Gradiva professional choice has a
psychological rather than religious meaning. Freud points out that
Hanold transfers his repressed love for Zoe into a substitutive object of
scientific inquiry, namely the bas-relief of Gradiva, which he fetishizes. In
emphasizing the Shekhinah function of the two love objects, Agnon
suggests the possibility of a sublime rather than sexual origin for trans
ference love. For example, in ''Lifhim min hahoma," he depicts the
narrator's sexual attraction to Leah as a perverse deviation from true
divine love. Therefore, when the narrator confuses the spiritual soul with
Leah's image as a young attractive woman and attempts to kiss her, she
disappears. Freud would consider the very apparition of the soul the
sublimation of an older erotic origin. In contrast, Agnon views the
intervention of sexual desire as the deviation of the spirit from its divine
origin. Though Betrothed promotes the same concerns, its denouement is
less successful at renouncing the intervention of sexual desire in trans
ference love. I believe it was the recognition of this failure that motivated
Agnon's belated commentary on Betrothed, thus linking the two stories
with an explicit critique of psychoanalytical transference. Indeed, without
Agnon's reference to both Betrothed and to Freud's account of Gradiva,
there is no justification for mentioning psychoanalysis in "Lifhim min
hahoma." By the same token, however, underscoring the religious
link between Betrothed and "Lifhim min hahoma" without addressing
Betrothed's incompatible religious and psychological symbolism, renders
the story's ending opaque. Only by reading all three stories together does
Agnon's attack on Freud's notion of psychological transference in "Lifnim
min hahoma" become a powerful reading of the events in Betrothed.
What results from Agnon's attempt to undermine psychological in
favor of religious authority is an irreconcilable tension in Betrothed, the
work's resistance to the imposition of a religious allegorical meaning.
Shaked points out that the story does not end on a happy note of reunion
between Shoshana and Yacakov Rechnitz: "[t]he connection . . . [is] far
from being a source of rejoicing and joy. On the contrary, faithfulness is
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
259
paralytic, destructive, and inhibits the redeeming festival of fertility"
(p. 51). Shaked takes this grim ending as a sign that Agnon does not
endorse the couple's union, and therefore the allegorical dimension must
be a parody.
To the extent that Agnon questions the value of the psychoanalytic
cure, the story also raises doubts regarding Rechnitz's love for Shoshana,
which, by the substitutive logic of the story, undermines the truth value of
his scientific discovery of the Colorafa Rechnitzia. The Hebrew transcrip
tion suggests two contradictory meanings: either a healing voice of
revelation or a ghostly voice of delusion. This ambiguity, in turn, opens a
question about the value of scientific discovery without Torah learning.
Which of the voices did Rechnitz really follow when he chose his
vocation: the ghostly voice of idols or the healing voice of God? Rechnitz
implies an answer to this question when he explains to Shoshana's father
that his interest has moved from the higher forms of life to the lower ones.
This remark can be fully understood only when one takes into
account that "higher" and "lower" forms refer, not merely to the biolog
ical universe, but also to the symbolic (both religious and psychological)
meanings that lurk behind Shoshana's name, which in Hebrew can mean
"rose." The "higher" value attached to the symbol of the rose in Jewish
mysticism is contrasted with its status in science as a "lower" form of life.
Similarly, the true value of Rechnitz's discovery is determined not by its
scientific importance alone but also by the symbolic meanings attached to
the Hebrew letters in the name Colorafa Rechnitzia (a healing voice or a
ghostly voice). This disparity between scientific and religious truth-value,
which is further promoted by the gap between literal and symbolic
meanings, also grounds the psychological implications of "higher" and
"lower" forms of life in the broader opposition of spirit and matter. The
unresolved tension at the end of Betrothed thus derives from the incom
patibility of Shoshana as religious symbol and Shoshana as carnal
woman.
Agnon's view of erotic deviation from the spiritual realm stan
direct contrast to Freud's concepts of sublimation as upward disp
ment of lower drives. For example, Freud views Gradiva's st
significant because of its fetish value as substitution for the male or
By contrast, in "Lifnim min hahoma," Leah's unique walk and d
reflect her spiritual qualities. For Agnon, walking and conduct (ha
and halikhot) are etymologically linked with halakhah (Jewish law
therefore are not contingent external traits that are played out i
endopsychic transformation. While Freud's psychology is based on se
ality (a "lower" form of life), Agnon suggests that mental health is
with faith and governed by spiritual life, and that the care of the sou
the hands of God rather than those of the physician.16
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
260
ERELLA BROWN
In Agnon's story, Shoshana's father is not a scientist like Z?e's father
in Gradiva, but a diplomatic consul. His professional identity thus carries
a significant oppositive weight. Freud claims that in Gradiva the substitu
tion of one profession for another retains the same symbolic value: "If, for
instance, Gradiva simply must be of Greek ancestry, the daughter of a
respected man, perhaps of a priest of Ceres, this would agree rather well
with an after-effect of the knowledge of her Greek name, Zoe, and of her
membership in the family of a professor of zoology" (DD, p. 52). Rather
than stressing the similarity between the two professions, the priest and
the scientist, Agnon insists on their fundamental opposition. For Agnon,
truth value is on the side of Shoshana's father, Gothold, whose name
suggests a link with God. Shoshana's father thus resembles the priest
father of Gradiva rather than the scientist father of Zoe. Likewise, Leah,
the daughter of God in "Lifnim min hahoma," is contrasted with Alex
andra, the niece of the psychoanalyst.
Agnon turns the question of truth value against Freud's own scien
tific claims. The comparison of Freud's reading of Gradiva with Agnon's
Betrothed suggests that in spite of Freud's view of psychoanalysis as the
secularization of religion, his work (like Rechnitz's) is nevertheless open
to a Jewish reproach for its Romantic use of Hellenistic myths. Although
Freud devoted considerable attention to Gradiva, he also remarked that, as
a story, it was not especially noteworthy. Kofman comments that "when
Freud says of Gradiva that 'it has no particular merit in itself . . . [t]his
apparently inexplicable attraction to Jensen's novella is analogous to that
of the hero of the story, Norbert Hanold, who is also captivated, fasci
nated by a statuette which has nothing remarkable about it from an
archaeological standpoint" (Kofman, p. 176). Noticing that the fascination
with an object not intrinsically valuable can be identified in Freud's own
attitude toward Jensen's story, Kofman uses this similarity as a decon
structive edge to overturn the authoritative standpoint of one text over
the other, of psychological speculation over literary invention. She thus
questions Freud's authority by presenting his fascination with the story as
psychologically motivated. In this light, Freud's appropriation of Jensen's
Active story for the illustration of his own "scientific truth" demonstrates
the same confusion between model and representation, origin and influ
ence, reality and fiction, that he claims operates within Jensen's story.
The appropriation of the unremarkable object, the frivolous detail, is
linked to the supplemental mechanism of fetishism: in both cases, the
"real" value of the object lies elsewhere. Gregory Ulmer explains that this
is precisely the lesson Derrida learned from Freud.17 Just as the apparati
and machinery in dreams "stand for the genitals (and as a rule, male
ones)," so framing and refraining in writing show a similar fetishist
mechanism, in which "[w]riting acts as prosthesis not so much for the
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
mind as for the genitals " (Ulmer, p. 117). According to Freud, Hanold's
trip to Pompeii is motivated not by a scientific curiosity as the hero
believes, but rather by a curiosity awakened by the fetish-value of the
bas-relief, which then motivates his urge to tread the barren mother earth
of Pompeii in search for the living model that the relief represents.
As in Jensen's story, a suggestive opposition emerges in Agnon's
novella between upper and lower parts of the body, between head and
feet, between reasoning and walking. But as the combination of names
Shoshanat Yacakov suggests, Agnon clearly invests a religious, rather
than psychological, meaning in the symbolic move from upper to lower
forms, from roses to seaweed. Yet there remains a temptation to apply
Ulmer's formulation of fetishism to Agnon's religious interpretation
itself, to his reading of Freud's interpretation of Gradiva through Betrothed.
Therefore, we must address the following question: In refraining psycho
analysis's use of Hellinistic myth with Jewish alternatives, does Agnon's
work open itself to a critique based on Derrida's formulation of fetishism?
Fending against the temptation to read sexual fetishism into his work,
Agnon insists on the difference between fetish and idol. While a fetish
substitutes for the absent phallus, the idol is distinguished as a substitu
tion for God. Where Freud relies on Hellenistic myths, Agnon introduces
alternative Jewish sources. Thus, even an apparently pagan symbol such
as the seaweed draping Shoshana, which in Rechnitz's mind refers to her
status as mermaid, is linked by Agnon to the spiritually significant crown
that marks her as the figure of Israel, the bride of God. Agnon criticizes
his protagonist's movement from higher to lower forms of life by imply
ing the superiority of the rose symbol in Judaism over the seaweed
symbol in pagan mythology. Freud, of course, would read the substitu
tion of erotic attraction with a scientific interest in seaweed as fetishism.
The unresolved tension between the two symbolic orders, the psycho
logical and the religious, does not completely eliminate our temptation to
subject Agnon's work to a Freudian reading. This temptation is especially
strong for Shoshana's victory in the footrace against six other young
women at the end of the story, which echoes the gait of Gradiva's walk
that inflames Hanold's delusive fascination with the bas-relief. Moreover,
the abrupt interruption of the narrative by this final race is disturbing?
the miraculous ending seems to be forced upon the story merely as a deus
ex tnachina. This divine intervention can be justified in part by pointing
out that, in contrast to Gradiva, the symbolic passage from Eros to
Thanatos in Betrothed carries a religious and cultural, rather than a
psychological value. Indeed, the attraction to Hellenistic culture threatens
Judaism with death, much as the betrayal of the betrothal covenant
between Ya'akov and Shoshana enwraps the couple in a forgetful slum
ber. The story thus promotes neither Aristotelian nor Freudian causality
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
261
262
ERELLA BROWN
but rather divine intervention, ironically linking the somnolent Yacakov
with the verse in Psalms: "Behold, He that keepth Israel shall neither
slumber nor sleep" (121:4).
Readers who resist the imposition of a religious thesis upon the story,
preferring a more psychological interpretation, may be compensated by
finding that the ending provides a critique of Freud's theory by enlisting
the theory's implicit paradoxes about the relationship between death and
life instincts. This possibility, which emerges from Kofman's critique of
Freud's fascination with Gradiva, in turn, iUuminates the significant
difference between Agnon's and Jensen's characters and the value of their
respective scientific discoveries. Kofman shows that Freud follows Plato's
metaphysical bias when Plato claims that "the poet does not know what
he is saying: he is inspired" (p. 197). But Freud substitutes the concept of
"endopsychic perception for Plato's theological term," since for Freud,
"inspiration is the fact of being subject to the play of primary processes"
(p. 197). Agnon attempts to restore this theological term by linking
delusive endopsychic substitutions with the Jewish understanding of
imagination as yetser, which includes not only deviation from the straight
path through sexual temptation, but also the temptation of idolatrous
deviation.18 This link, which can be made via Freud's own discussion of
the death drive in Beyond the Pleasure Principle, eliminates the sexual
fetishist value of Rechnitz's fascination with his discovery.
In Beyond the Pleasure Principle, Freud introduces the concept of the
death instinct, which, opposed and prior to the life instinct, strives toward
the reduction of tension to the zero point. In other words, "the instinctive
goal of life is to bring the living back to the inorganic state."19 Freud
discusses the defense mechanism in protozoa as an example of an
indetermined state of existence where death and life in "lower" organ
isms cannot be distinguished since "being immortal has not yet become
separated in them from the mortal [state]."20 These observations recall
Rechnitz's attraction to the mortal-immortal state of seaweed, which he
describes as an attraction to "lower forms" of life. The indeterminacy
principle of the death drive may also explain Rechnitz's association of
Shoshana with her dead mother, who is, as Shaked convincingly demon
strates, more attractive to him than her daughter. Relating the death drive
to the principle of homeostasis in an organism, Freud suggests that the
tendency to eliminate displeasure by avoiding excitation depends upon
the energy level of that organism, whose regression to an earlier stage
exemplifies such a quest. Similarly, Rechnitz's interest in marine botany
represents a quest to reduce displeasure by avoiding marital engage
ments and thus may be motivated by the death instinct.
Freud further attributes "as a tendency toward death, a repetition
compulsion whose major piece of supporting evidence is, however, the
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
263
psychoanalytic phenomenon par excellence: transference."21 In his cri
tique of Freud's notion of the death drive, Jean Laplanche points out that
"within Beyond the Pleasure Principle, the life drive or Eros, the force that
maintains narcissistic unity and uniqueness, can be deduced as a return to
a prior state only through an appeal to mythology: the fable of the
androgyne, proposed by Aristophanes in Plato's Symposium. So it will go
as well for the death drive: here the priority of the reflexive phase ... will
begin proliferating or fissioning in relation to origins" (p. 112). In the final
analysis, erotic substitutions such as Hanold's are fetishistic because they
are motivated by fear of castration; therefore, the erotic fantasy always
supplements the male organ. The fetish value of Gradiva's step in
Jensen's story also can be understood in this way. However, if the sexual
drive is derivative of the death drive, the return to an earlier stage
eliminates the lack (i.e., the fear of castration) that motivates desire
through the myth of wholeness in the androgyne state. Freud, like
Aristophanes, conceives this earlier stage as a self-sufficient being whose
autoeroticism and self-aggression are linked, respectively, with the sexual
and death drives.
In "Lifnim min hahoma," Agnon invokes the same Aristophanic
myth to explain why Leah is wearing a long dress: "for we thought that
the day in which there will be no difference between male and female is
near, so most women began to shorten their dresses ... but gentle Leah ...
still conducts herself and her clothing as if the world did not and will not
change" (p. 7). The key to this enigmatic homily lies in Agnon's strange
idea that wearing a short dress is acceptable conduct once the differences
between the sexes are abolished. Following this thread of reasoning, once
sexual attraction or yetser is eliminated, there is no need for feminine
modesty. Why, then, does Leah insist on wearing a long dress, and why
does she not believe that such a Utopian state of affairs is nearing? Since
we know that Leah is not a real woman but the figure of the divine
inspiration, her insistence on sexual modesty is rather confusing. There
are two possible explanations to her behavior. Agnon may be rejecting,
through Leah's behavior, the Hellenistic myth of androgyny. But since
this myth of androgyny is endorsed by the Rabbis in Bereshit Rabba as an
explanation for the existence of two versions of the creation of Adam and
Eve in Genesis, it is unlikely that Agnon discusses the origin and end of
gender merely in order to reject the androgyny myth.22 It is more likely
that he intends to modify its meaning. Another explanation for Leah's
conduct may be that her long dress itself is a symbol. Indeed, the same
symbol is used at the end of the story (where Agnon reveals the true
identity of Leah as the figure of the soul) in the phrase "I put on a
costume," referring to his "clothed" or symbolic language. At the end of
"Lifnim min hahoma," where Agnon explains the religious symbolism of
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
264
ERELLA BROWN
the story, there emerges a possible explanation for Leah's conduct
that also provides the clue to Agnon's interpretation of the myth of
androgyny:
There remains only to explain the meaning of the soul's companion. The
companion of the soul is the body, which became the soul's sheath [nartiq],
and I am the body and I am the sheath. Now I have fatigued my companion
to no avail, since in my haste I imagined that she is I and I am her, and that I
can do with her whatever I desire. I did to her that deed, and she left me,
because the days in which there will be no difference between male and
female have not yet arrived, (p. 50)
The "deed" of which Agnon speaks here is the kiss he gave Leah
(whose Hebrew name means "the fatigued") when she was resting on a
black stone bench. Agnon further explains that the bench is a symbol for
the passage of time, and its heavy black stone means that "you are made
to be mortgaged [apotekai] to time" (p. 50). The story, then, is a fable about
the relations between sexual desire and mortality. Agnon thus argues that
the difference between the sexes is eliminated only with the death of the
body, whereby the soul is released from its sheath, from its carnal prison.
This prison is also analogous to the walls of the captive Jerusalem in
which the walled house of Leah's father is found: "Now that she left me,
she returned to her father's house. And her father's house is closed
against me, and in its walls ... I cannot find an opening" (p. 50). In
accordance with rabbinical interpretation of the androgyny myth, Agnon
maintains that God initially created Adam as a spiritual, sexless human
being, an androgynous creature. But once the separation between man
and woman was made, it could only be bridged spiritually through the
relationship between the soul and the body, which is analogous to the
relationship between man and wife, God and Israel. Since the distinction
between the soul and the body is therefore fragile rather than absolute,
transference love must be guided by fidelity to Jewish law. Unlike
Christianity and Hellenism, where the distinction between soul and body
is radical, Judaism maintains an imperfect distinction between body and
soul. This distinction is upheld only insofar as it allows an affirmative
attitude toward marriage and life. This is why Leah rejects the idea that
the abolition of gender difference is near: for her, one can reach an ideal
spiritual unity only symbolically by wearing the long dress of veiled
language. Agnon's criticism of Rechnitz's behavior as well as his critique
of Freud emerge from this standpoint.
In Betrothed, Agnon addresses the issue of androgyny in mentioning
Otto Weininger's Sex and Character, which Rechnitz imagines hearing
discussed by two young, apparently homosexual, men (p. 69). In his
book, Weirtinger explains homosexuality as originating in the her
maphrodite embryonic state, when the distinction between the sexes is
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
265
not yet determined. Weininger argues that the homosexual develops an
attraction toward the same sex because certain elements of the opposite
sex remain dominant in his or her personality.23 Rechnitz's eavesdrop
ping is juxtaposed with his hallucinations of Shoshana accompanying
him to his bus, a subversion of traditional gender roles that worries him
and prompts the hallucination about the homosexuals. Rechnitz imagines
that time has stopped between ten and eleven that evening, without ever
reaching midnight. This enigmatic scene can be best understood in the
larger context of Betrothed. Rechnitz's hallucinations here are the culmina
tion of several days of unexplained fatigue in the absence of Shoshana
and her father during their visit in Jerusalem; upon their return,
Shoshana's father, Gothold, intends to bring up with Rechnitz the discus
sion of marriage. Rechnitz's fatigue and hallucinations during their
absence clearly foreshadow the emergence of Shoshana's sleeping illness.
The juxtaposition of the couple's mirroring fatigues with Rechnitz's
confusion about their sexual roles suggests another link between the
myth of androgyny and the death drive. The symbolic meaning of these
events is not fully disclosed in Betrothed, but it can be explained through
reference to "Lifnim min hahoma."
Like the digression in "Lifnim min hahoma" where the references to
Betrothed and to the psychoanalyst are found, Agnon's androgynous
vision in that story also brings us back to the theme of the seven girls, for
Leah's sexually marked dress is contrasted there with the conduct of
those girls. This allusion to Betrothed promotes the contrast between
Leah's modest dress and the wanton conduct of the six or seven girls,
who in "Lifnim min hahoma," hold in turn the coat of the psychoanalyst's
niece. Just as each of the gallant women of Betrothed temporarily hold
Rechnitz's heart before Shoshana reenters the picture and claims it as her
own, so each of the six girls holds on to the overcoat but fails to return it
to its owner. Leah's remark that Shoshana does not belong to the group of
the girls who lost the overcoat of the psychoanalyst's niece first implies a
distinction between Alexandra's borrowed overcoat and Leah's own
overcoat. Leah then attempts to make a similar distinction of conduct and
value between Alexandra and Shoshana, between the girl with the Greek
name and Shoshanat Yacakov, between the girl who borrows clothes that do
not belong to her and the one who truly owns the drape of seaweed. The
comparison of Alexandra's overcoat with Shoshana's seaweed attire
alludes to deceptive substitutions for the garments and the crown of the
Torah. However, it is precisely this latter distinction that Agnon renders
ambivalent in Betrothed and that he turns to clarify in "Lifnim min
hahoma."
Drawing on the Zohar's "myth of the Torah," Agnon often uses the
garment symbol in a mystical sense to refer to language narrative. The
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
266
ERELLA BROWN
medieval myth expresses the idea that "the world could not endure the
Torah if she had not garbed herself in garments of this world. Thus, the
tales related in the Torah are simply her outer garments, and woe to the
man who regards that outer garb as the Torah itself.... People without
understanding see only the narrations, the garments; those somewhat
more penetrating see also the body. But the truly wise . . . pierce all the
way through the soul, to the true Torah."24
Thus, the myth of the Torah justifies the multiple analogies implicit in
Agnon's image of the overcoat: the arduous narratives within narratives
in "Lifnim min hahoma," the narrator wandering through various rooms
to which he holds keys, and the passing of the coat between the six girls.
The walk with Alexandra through Jaffa in the past is contrasted with the
narrator wandering through Jerusalem in the present, much as the
psychoanalyst is contrasted with Leah's and Shoshana's fathers, who are
both figures of the exiled God. Rechnitz, whom some critics identify with
the young secular Agnon of Jaffa, is then contrasted with the mature and
ever more pious Agnon of Jerusalem. The psychoanalyst friend who went
to Vienna to study the human psyche with Freud and Jung can be
compared with the scientist Rechnitz, who also came to Jaffa from Vienna,
and from traditional Judaism to a Homeric undersea garden. Both
Rechnitz and the psychoanalyst, by turning away from higher to lower
forms of life, from spirit to matter, are doomed to seek remedy from
someone who is sicker than they are themselves.
The metapoetic lesson can be illustrated by applying to Agnon's
circuitous narratives Michael Fishbane's explanation of the meaning of
the Zohar homily of the "myth of the Torah":
Hebrew Scripture is an ontologically unique literature: not because of its
aesthetic style or topics of concern?which are judged weak in comparison
with contemporary medieval romances and epics?but precisely because
such externalities are merely the first of several garment-like layers conceal
ing deeper and less-refracted aspects of divine truth whose core, the root of
roots, is God Himself. Thus as indicated in the myth of scriptural origin, the
divine Reality exteriorizes and condenses itself, at many removes from its
animating soul-root, into a verbal text with several layers of meaning. The
true hermeneut?who is a seeker after God and not simply a purveyor of
aesthetic tropes or normative rules?will be drawn to this garmented bride
... and will strip away the garments of the Torah until he and his beloved one
(God as discovered in the depths of Scripture) are one_"Such a man," says
another Zoharic text, "is the bridegroom of the Torah in the strictest sense...
to whom she (divinity as beckoning Bride) discloses all her secrets, concealing
nothing." (p. 35)
At this level, the religious symbolism that is conveyed by the Hebrew
title Shevucat emunim (Oath of allegiance) no longer applies to one Yacakov
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva
267
Rechnitz, but to the people of Israel and to their relationship with God. At
the metapoetic level, however, the story speaks of its own pursuit: it is the
author as creator, rather than his protagonist, who stands behind the
title's dual symbolism. As a result, the two readings remain incompatible
when they are treated as causal explanations of Rechnitz's case. The
common denominator of the two levels of reading is in their parallel, yet
chiasmic movements; at each reading level, there is a different subject and
a different object of pursuit. Hence, the duality of the subject shifts
ground from reconciling the relationship of Rechnitz-Shoshana with
Israel-God, to rectifying Agnon's and his writing with Israel-God, as the
mediation of the soul, Leah, in ''Lifnim min hahoma" suggests. The well
being of the soul is affected by the duality of yetser (desire, imagination) in
Judaism; on the one hand, evil inclination, or yetser hara\ guides the
deviation from the straight path of the halakhah to idolatrous imaginative
substitutions; on the other hand, the yetser is linked with yetsira (creation)
if guided by good inclination. Agnon's hesitation between the two titles,
between the seven girls and the betrothal commitment, suggests that true
artistic creativity is always the result of an unresolved battle against the
temptations of imagination.
Department of Comparative Literature
Pennsylvania State University
NOTES
1. Wilhelm Jensen, Gradiva: A Pompeiian Fancy, trans. Helen M. Downey, in "Delusions
and Dreams" and Other Essays, ed. Philip Rieff (Boston, 1956), pp. 147-235. S. Y. Agnon,
Betrothed, in Two Tales by S. Y. Agnon, trans. Walter Lever (London, 1967), pp. 3-139.
2. Sigmund Freud, "Delusions and Dreams/' trans. Harry Zohn, in "Delusions and
Dreams" and Other Essays (hereafter, referred to as DD), pp. 25-121.
3. Unfortunately, little is known of Agnon's reading during his eleven-year sojourn in
Germany (1913-24), when he substantially expanded his knowledge of Scandinavian and
European literature. According to Arnold Band, Agnon certainly became familiar with
Freud's work in 1933 when Jewish emigrants from Germany and Austria arrived in
Palestine. Arnold Band, "Agnon Discovers Freud" [Hebrew], Moznayim 11 (1989): 18.
Apparently, the psychoanalyst Agnon mentions in "Lifnim min hahoma" is Max Eitingon.
The story of their lifelong relationship therefore provides interesting insights into Agnon's
intertexual method, as well as his peculiar way of mixing reality and fiction. Band also
quotes Emuna Yaron's claim that her mother read Freud's work in front of Agnon, but she
does not report when Agnon became familiar with Freud's writing (p. 18). In a 1925 letter to
his wife, Agnon explains a slip of pen with reference to "Freud's method." S. Y. Agnon,
Esterlein yakirati: Mikhtavim 1924r-1931 (Tel Aviv, 1983), p. 61.
4. S. Y. Agnon, "Lifnim min hahoma," in Lifnim min hahoma (Tel Aviv, 1976), pp. 17-19.
All translations from this story are mine.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
268 ERELLA BROWN
5. Gershon Snaked, "Portrait of the Immigrant As a Young Neurotic," Prooftexts 7
(1987): 43-44.
6. Dov Sadan, "The Legend of Seven and Seven" [Hebrew], in lAl Sh. Y. Agnon (Tel
Aviv, 1978), pp. 88-102.
7. A revealing commentary by Agnon on Scandinavian literature provides an insight
into his own strategic use of intertextuality. In his 1961 memoir of Brenner, Agnon recalls a
discussion about the talent of the Danish author Johanes Vilhelm Jensen (1873-1950), who is
not to be confused with the author of Gradiva, the obscure north German writer of Danish
origin whose name is Wilhelm Jensen (1837-1911). The discussion took place in 1910 when
Brenner was still working on his translation of Jensen's story "Icebergs." Brenner then told
Agnon that "had he possessed even a small portion of Jensen's knowledge in science, he
[Brenner] could have written a better story." Me'atsmi el catsmi (Tel Aviv, 1976), p. 121. Agnon
comments that when he read Jensen's "Icebergs" he found what he considered a gross
misunderstanding on Brenner's part in translating Jensen, Agnon points out, Brenner had
"exchanged the names [of places] with biblical names, but it is well known that the author's
intention was to show that the origin of Creation was in Scandinavia" (p. 121). Agnon's
remark reveals his concern for origins, names, places, exchanges, and relations among
literary traditions. Though it is directed at another Jensen, it nevertheless clarifies his own
investment in Betrothed, where he replants the heritage of European literature in Jewish soil.
Indeed, both Jensens, the relatively famous and the relatively obscure, could be considered
the subject of this remark, for their literary treatment of nature and culture is similar: in their
stories, both employ a knowledge of the physical sciences as well as of anthropology,
archaeology, ethnography, and evolutionary ideas. Among the numerous confusions
between the two Jensens, Ernst Jones's error is the most remarkable: Jones, who is Freud's
biographer, assumed that the author of Gradiva was the acclaimed Jensen. The Life and Work
of Sigmund Freud, vol. 2 (New York, 1955), p. 341. The difficulties in finding external evidence
of Agnon's familiarity with Gradiva can be interpreted in light of Band's remark that "while
usually reluctant to reveal his knowledge of European literature, [Agnon] admits that as a
boy in Buczacz he read Bj?rnson, Ibsen, and especially Hamsun." Arnold Band, "Agnon
Discovers Freud," p. 10. In this light, one can place Gradiva on both sides of the cultural fence
that divides Agnon's cultural bias toward Scandinavian authors and his reluctant attitude to
Freud: if confusion between the two Jensens occurred, then an admission of familiarity
exists; if it did not occur, then a rejection of Freud may also be extended to Jensen's Gradiva.
Either way, the comparison of Betrothed with Gradiva complements Agnon's ideas about
Jensen's reconstructive strategy.
8. Freud observes that "This girl [i.e., Zoe] was surely even as a child characterized by
the beautiful walk with her foot almost perpendicular, as she stepped out, and through the
portrayal of this very gait an antique bas-relief later acquired great significance for Norbert
Hanold. Incidentally, let us add immediately that the author of 'Gradiva' is in complete
agreement with science in regard to the derivation of the peculiar phenomenon of fetishism.
Since the investigations by Binet we have really attempted to trace fetishism back to erotic
impressions of childhood" (p. 68).
9. Sara Kofman, "Freud's 'Delusions and Dreams' in Wilhelm Jensen's Gradiva/' in The
Childhood of Art: An Interpretation of Freud's Aesthetics, trans. Winifred WoodhuU (New York:,
1988), p. 180.
10. This question about the relationship between model and representation should
sound familiar to readers of Agnon's last novel, Shira, (1970), in which German scholar
Manfred Herbst is preoccupied with this very question. Herbst wonders whether "B?cklin
[is] paint[ed] from a model or from his imagination." S. Y. Agnon, Shira, trans. Zeva Shapiro
(New York, 1989), p. 29. See also the afterword by Robert Alter for further elaboration on the
issue of "painting eros and painting thanatos from the imagination rather than from a
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Agnon's Betrothed and Jensen's Gradiva 269
model" (p. 581). In Shim, as in Jensen's story, the search for the model's "real existence"
produces the uncanny hallucinatory effect typical of fetishist fascination. On fetishism in
Shir a, see Anne Golomb Hoffman, Between Exile and Return: S. Y. Agnon and the Drama of
Writing (New York, 1991), p. 173. For further elaboration about models, as weil as about the
connection between Bocklin's painting of the skull and the hat-fetish in Shira's dream, see
Nitza ben Dov, "Let Them Taste Their Poetry on Their Own Body" [Hebrew], Alpayim 6
(1992): 181. Curiously, B?cklin is also mentioned in "Lifnim min hahoma" (p. 20). Unfor
tunately, the limited scope of this paper does not permit a detailed elaboration on this
allusion, since it is linked to a network of intertextual references.
11. Israel As'ael, in his article "Midrash atsot: mikra bi'Shevu'at emunim'," Keshet 33
(fall 1967): 10, points out that the link between death and voice (qol in Hebrew) is a motif that
translates into a significant motivation behind Rechnitz's professional choice. Asael quotes
the following paragraph in support of his interpretation: "One night he was reading Homer.
He heard a voice of the waves, though he had never yet set eyes in the sea. He shut his book
and raised his ears to listen. And the voice exploded, leaping like the sound of many waters.
... Again he heard the same voice. He put down his book and lay on his bed. The voices died
away, but that sea whose call he had heard spread itself out before him_Next day Rechnitz
felt as a lost man whom the waves have cast up on desolate island" (emphasis added).
Asael, who links this motif with the allusion to the epidermist Arzaf in the story, develops
this theme into an opposition between the "dead" immortality of the body of secular science
and the living voice of the Torah (p. 22). In other words, the opposition is between voice and
sight, word and image, Judaism and Hellenism. Hence, the ambiguous meaning of the qol
rafa cuts both ways as a healing voice or a voice of a deadly ghost. Indeed, Asael claims that
there are two motives that bring Rechnitz to the sea?voice and medicine (refu'ah, from the
root r-f-). Rechnitz's mental inability to deal with operating on corpses (the reason Agnon
gives for his rejection of medicine, and also the reason for mentioning Arzaf), leads to his
substitution of marine botany for medicine.
12. For another interpretation that dismisses the allegorical dimension, see Nomi
Tamir, "S. Y. Agnon's Betrothed" [Hebrew], Hasifrut 3 (1972): 497-506. Shulamit Levo's
response to Tamir's article is well taken, since by claiming four levels of interpretations,
Tamir promotes an allegorical reading. See "Remarks on Nomi Tamir's Article 'S. Y.
Agnon's Betrothed'" [Hebrew], Hasifrut 4 (1973): 546-48.
13. The strange word leqa'aqea* (figuratively, meaning to destroy or to undenrtine, but
literally, to tattoo) is a suggestive clue about Agnon's stakes here. The word is further linked
in "Lifnim min hahoma" with the metaphor of the overcoat and other garments through
Leah's repetitive expression "or harakia' mitkmet" (the skin of the firmament wrinkles (pp. 8,
9, and 44), the wrinkles on Leah's overcoat (p. 45) and forehead (p. 44), as well as with
discussions about defective parchments on which the Torah is inscribed (p. 10). Imperfec
tions of skin and garments are thus asssociated with blemishes as profanations inflicted
upon the sacred Wor(l)d of God. Hence, Freud, like the Jewish craftsmen who sell idols and
fetishes to Gentiles in "Lifnim min hahoma," is acused of proselytizing by inscribing tattoos
on our holy God-given souls.
14. Arnold Band, Nostalgia and Nightmare (Los Angeles, 1968), pp. 367-82.
15. Israel Asael claims that the symbolic meaning behind Agnon's disapproval of
Rechnitz's scientific engagement is a critique against modern Bible scholarship. Although
this interpretation complements my own conclusions about Agnon's garment allegory, it
seems somewhat strained. The analogy between Rechnitz's profession and Agnon's own
vocation merely suggests that there is no true knowledge without Torah learning.
16. In Sippur pashut [A simple story] Agnon offers an alternative method of psychologi
cal "talking cure" whereby it is not the patient who speaks and the analyst who listens;
instead, it is Dr. Langsam who tells Hirshl hasidic stories and sings him songs in order to
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
270 ERELLA BROWN
cure him of his madness. cAl kapot hamarful (Tel Aviv, 1952). For an analysis of Dr. Langsam's
method, see Nitza ben Dov, Agnon's Art of Indirection: Uncovering Latent Content in the Fiction
ofS. Y. Agnon (New York, 1993), pp. 98-99.
17. Gregory Ulmer, Applied Grammatology (Baltimore, 1985), p. 117.
18. Solomon Schechter, Aspects of Rabbinic Theology (New York, 1961), pp. 244-50. For
further analysis of yetser as imagination threatening deviation from the straight path, see
the chapter "The Hebraic Imagination," in Richard Kearney, The Wake of Imagination
(Minneapolis, 1984). The following observation neatly summarizes Agnon's artistic predica
ment: "The freedom to choose between good and evil, and to construct one's story
accordingly, is intimately related to the yetser as a passion for the possible: the human
impulse transcends what exists in the direction of what might exist" (p. 42). See also
Geoffrey Hartman, "On the Jewish Imagination/' Proofiexts 5 (1985): 201-20.
19. J. Laplanche and J.-B. Pontalis, The Language of Psychoanalysis, trans. Donald
Nicholson-Smith (New York, 1973), p. 97.
20. Sigmund Freud, Beyond the Pleasure Principle, trans. James Strachey (New York,
1961), p. 43.
21. Jean Laplanche, Life and Death in Psychoanalysis, trans. Jeffrey Mehlman (Baltimore,
1976), p. 122.
22. For an elaborate discussion of the myth of androgyny in Hellenistic and rabbinical
thought, see Daniel Boyarin, Carnal Israel: Reading Sex in Talmudic Culture (Berkeley, 1993),
pp. 31-60.
23. Otto Weininger, Sex and Character (New York, 1903), p. 45.
24. Michael Fishbane, The Garments of the Torah: Essays in Biblical Hermeneutics (Bloom
ington, 1989), p. 34.
This content downloaded from 128.230.234.162 on Thu, 18 Aug 2016 11:19:34 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms