[go: up one dir, main page]

Jump to content

Cifapad

Se Vükiped: sikloped libik


Benokömö ini Vükiped: sikloped libik, keli alan dalon redakön.

Vükiped Volapükik äprimon tü 2004, yanula d. 27id; atimo pabevobons is yegeds 37,668.
(Yegeds mödik pejafons medü nünömaprogram itjäfidik)

Yeged adelo pevälöl

El X binon tonat teldegfolid lafaba latinik kösömik ä tonat teldeglulid lafaba Volapükik. In Vöna-Grikänapük, konsonatasökod: [ks] päpenon as Chi Χ (Vesüda-Grikänapük) ud as Xi Ξ (Lofüda-Grikänapük). Pos tim anik el Chi ävedon malat ela [] ([x] in Nula-Grikänapük) ed el Xi ut ela [ks]. Letruskänans ye ilasumons tonati at de Vesüda-Grikänapük, klu päpronon as [ks] in Letruskänapük e poso in latin.

El kolum
Lägüptänik
El S
Fönikiyänik
El Xi
Grikänik
El Chi
Grikänik
El X
Letruskänik
R11
El „S“ Fönikiyänik El „Xi“ Grikänik El „Chi“ Grikänik El „X“ Letruskänik

No sevoy fümiko, va el Chi ed el Xi äbinons datuvots Grikänanas, u va labons licini semitik. El Chi päpladon nilü fin lafaba Grikänik, pos tonats semitik, kobü el Phi, el Psi ed el Omega, kelos tikodükon, das äbinon datuvot; zuo, no dabinon tonat labü pron: [ks] in püks semitik. Ädabinon tonat Fönikiyänik: kheth () luveratiko labü pron: [], ab tonat at pälasumon e pävotükon fa Grikänans ad konsonat H e poso ad vokat tenidik: eta (Η,η), e kluo no äbinon fom primöfik ela Chi Grikänik. Tonat Fönikiyänik: samekh (), päpronöl as [s], suvo palelogon as fonät tonata Grikänik: Xi, ab, soäsä ya pesagos, fom ela Chi ädiston de ut ela Xi (do mögos, das äbinons foms difik tonata at ün paset). El samekh ba ädekömon de hieroglif Lägüptänik, kel ämalon kolumi: Djed, ab atos no pasevon gudiko, ibä fom rusemitik nonik tonata at petuvon jünu ad yümön hieroglifi at lü tonats votik. (Yeged lölik...)

Magod avigo pevälöl

Mebaston at päpladon lä dom, in kel älodom hiel Johann Martin Schleyer in Konstanz jü fin lifa okik. Vödem Deutänapükik e Volapükik (rigik) su mebaston sinifon: „In dom at älodom sis yel 1889 jü deadam okik tü 1912 tobul 16id Monsenyor Johann Martin Schleyer, datuvan valemapüka „Volapük“. Mebastoni at epladons Volapükans fiedik se läns deg Tala ün yel 1914.“

Sevol-li, ...
Leyans veütikün
Coged dela
Vom matöl äkonof, das himatan ofik ifinidom fino smöki.

„Ab atos flagon viläli plödakösömiko nämiki,“ jiflen äcedof.

„Nendoto,“ läd matöl äsagof, „ab ob labob ati.“

Volapükagased pro Nedänapükans 1956, nüm: 3, pad: 12.

Kis binon-li Volapük?
de Erklärungen für Deutschsprechende
fr Explications pour francophones
pl Objaśnienia dla polskojęzycznych
nl Uitleg voor Nederlandstaligen
eo Klarigo por Esperanto-parolantoj
en Clarification for English speakers
es Aclaración para hispanohablantes
ru Объяснение для русскоговорящих
it Spiegazioni in lingua italiana
ja 日本語話者の皆様へ
Vükiped in yufapüks votik
Esperanto
Esperanto
Ido
Ido
Interlingua
Interlingua
Interlingue
Interlingue
Kotava
Kotava
Lingua Franca Nova
L.F.N.
Lojban
Lojban
Novial
Novial
Svistaproyegs
Vükiped Vükiped
Sikloped libik
Vükivödabuk Vükivödabuk
Vödabuk ä vödadiv
mödapükik
Vükibuks Vükibuks
Tidabuks glatik
Vükisots Vükisots
Registar pro nima-
e planasots dabinöls
Vükiniver Vükiniver
Tidastums e
tidaduns glatiks
Vüsisaitots Vükisaitot
Konlet saitotas
Vükifonät Vükifonät
Bukem ninäda
libik
Vükinuns Vükinuns
Nuns ninädalibik
lätikün
Kobädikos Kobädikos
Nünamakanäds
kobädik
Meta-Wiki Meta⸗Vüki
Kevoböp pro proyegs
valik fünoda: Wikimedia