Books by Francisco Cortés Gabaudan
Forum Classicorum. Vol 1, 2021
In December 2019, Dicciogriego has fully developed and revised 1,306 lemmas, with more than 19,00... more In December 2019, Dicciogriego has fully developed and revised 1,306 lemmas, with more than 19,000 translated examples. It offers 27,000 analyzed word forms that can be searched for directly and gives significant lexical information of another 1,309 lemmas. Recently, Dicciogriego has developed a section of words with similar meaning using a semi-automatic process. An automatic lemma search tool has also been implemented by entering texts of about 30 words in a form. The dictionary has also defined frequency levels for further development, once the threshold of 1,500 most frequent words has been almost completed.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Esta traducción estaba destinada a ser publicada en la editorial Gredos, colección Biblioteca Clá... more Esta traducción estaba destinada a ser publicada en la editorial Gredos, colección Biblioteca Clásica Gredos. El hecho de que apareciera en esas fechas una traducción del mismo tratado galénico en Ediciones Clásicas, Sinopsis de Galeno de su propia obra sobre pulsos. (Intr., trad., notas e índices) de L. M. Pino Campos, 2005, hizo que se demorara su publicación de manera definitiva; por ello la publicamos ahora en este foro. La traducción está a falta de una revisión final y de una introducción. Nuestra traducción es muy superior a la de Pino Campos en toda la parte final del tratado porque él tradujo sobre el texto latino que ofrece la edición de Kühn, mientras que nosotros reconstruimos el original griego de ese texto, investigación que fue objeto de un artículo de T. Martínez Manzano y F. Cortés Gabaudan en Revue d'histoire des textes VIII (2013), 61-110.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Esta traducción y comentario de esos dos tratados de Galeno estaba destinada a ser publicada en l... more Esta traducción y comentario de esos dos tratados de Galeno estaba destinada a ser publicada en la editorial Ediciones Clásicas en la colección de traducciones de Galeno que dirigía J.A. López Ferez. Como quiera que fue entregada en el año 2000 y no ha visto la luz la hacemos ahora pública por este medio; solo faltaría una introducción que no llegó nunca a redactarse.
Ambos tratados galénicos son una reflexión sobre uno de las obras hipocráticas centrales de su corpus, el llamado Sobre la Naturaleza del hombre. Galeno fija en ellos su posición de seguidor de Hipócrates frente a la multiplicidad de tendencias y escuelas médicas que habían florecido en Grecia desde época alejandrina. Mientras que el tratado De elementis de Galeno ha sido objeto en 1997 de una edición, traducción y comentario de calidad excepcional por parte de De Lacy, el comentario galénico del Sobre la naturaleza del hombre de Hipócrates no ha sido traducido a ninguna lengua moderna.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Historical and etymological dictionary of Medicine and Biology. 7000 words, 2000 lexemes and 200 ... more Historical and etymological dictionary of Medicine and Biology. 7000 words, 2000 lexemes and 200 suffixes are analysed, dated and studied. The words are linked with the lexemes and suffixes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Full Greek text (15th century Greek manuscript with plant and animal images) and Spanish translat... more Full Greek text (15th century Greek manuscript with plant and animal images) and Spanish translation in a interactive presentation. Information about the plants, their pharmacological uses and their chorology. For each section of the text there are links to other remedies with the same pharmacological uses. Several indexes with lins.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Traduction of the Dioscorides Greek 15th century manuscript of the University of Salamanca with 2... more Traduction of the Dioscorides Greek 15th century manuscript of the University of Salamanca with 2500 footnotes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Translation of the Greek text of Marcus Aurelius with an historical introduction and thematic index.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Francisco Cortés Gabaudan
Anuario de estudios filológicos, 1984
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Ediciones Universidad de Salamanca eBooks, 2005
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2010
Resumen: El Boletín de Dicciomed es una pequeña publicación asociada a Dicciomed (Diccionario méd... more Resumen: El Boletín de Dicciomed es una pequeña publicación asociada a Dicciomed (Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico,< www. dicciomed. es>), de periodicidad quincenal, que se envía mediante correo electrónico a las personas ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Información del artículo La condena de los sentimientos en la "Retórica" aristo... more Información del artículo La condena de los sentimientos en la "Retórica" aristotélica.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2009
Resumen: Presentación de Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico como di... more Resumen: Presentación de Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico como diccionario en línea navegable; permite, con un sencillo clic, pasar de las palabras a sus formantes (lexemas y sufijos), ver las palabras que los usan...; para cada ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Transactions of The American Entomological Society, Sep 1, 2007
Abstract A nomenclatural and bibliographic catalog of the genus-group names of aphids (Hemiptera:... more Abstract A nomenclatural and bibliographic catalog of the genus-group names of aphids (Hemiptera: Aphidoidea) from the New World is presented. The catalog includes 206 available genus-group names with type species with New World localities, full ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Val... more Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Valencia, 22 al 26 de octubre de 2007. I/coord. por Mª Angeles Almela Lumbreras, José Francisco González Castro, J. Siles Ruiz, Jesús de la Villa Polo, Gregorio Hinojo ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in... more The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in the ocular lense’, was introduced into Medieval Latin to translate an Arabic term, the primary meaning of which was ‘waterfall’, in the context of the four humours of the body and under the influence of the word ὑπόχυμα (suffusio). However cited Greek and Latin examples from the 5th and 6th centuries demonstrate that καταρράκτης and cataracta were used rather earlier in the sense of ‘opacity in the lense of the eye’, in a metaphor arising from the use of these words in the sense of ‘window shutter’ or ‘sluice-gate’. The metaphor may well derive from cataract surgery in the imperial period.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Acceso de usuarios registrados. Acceso de usuarios registrados Usuario Contraseña. ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 2013
espanolSe hace una revision critica del trabajo de Garcia Yebra sobre galicismos en espanol en lo... more espanolSe hace una revision critica del trabajo de Garcia Yebra sobre galicismos en espanol en lo que afecta a vocabulario relacionado con la medicina y la biologia con la intencion de determinar en que casos sus argumentos siguen siendo validos para considerar un termino como galicismo o si nuestra mejora en el conocimiento de otras fuentes que no pudo usar en su epoca hacen cambiar ahora nuestra opinion. Concretamente se revisan 160 palabras que afectan a cuestiones morfologicas y a grupos de palabras. En muchos casos ha aparecido, al tener ahora acceso a textos medicos y biologicos en latin renacentista y en algun caso a textos medicos hispanicos de los siglos xiv y xv, que no es necesaria la explicacion por la via del frances, aunque siga siendo posible. EnglishThis article presents a critical review of Garcia Yebra�s work on Gallicisms in Spanish as understood in the vocabulary of medicine and biology. The author intend to determine in which cases Garcia Yebra�s arguments remain valid for regarding a given term as a Gallicism, or whether our greater knowledge of other sources that Garcia Yebra could not use in his time causes us to change our judgment of these cases. Specifically, the article reviews 160 words related to morphological issues and word groups. Because we now have access to Latin medical and biological texts from the Renaissance and even some 14th and 15th century Spanish medical texts, the introduction of many of these words into Spanish may not need to be explained by French influence. It is still possible, however, that the terms may have entered the Spanish language from the French.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
De Gruyter eBooks, Dec 31, 2003
Información del artículo Los términos griegos del "Diccionario español de textos médicos... more Información del artículo Los términos griegos del "Diccionario español de textos médicos antiguos" (DETEMA).
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Educación Médica, Mar 1, 2017
The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by ... more The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by several factors. On the one hand, ancient Greek doctors developed a true scientific language which partly survives in the current medical language; some ancient words remained in use without interruption; other words were incorporated back into medical vocabulary in Renaissance when the ancient Greek medical texts were available and were circulated with great quality through printing and Latin translations. On the other hand, the ancient medical language served as a model to develop neologisms that were incorporated in the medical vocabulary of the eighteenth century onwards when the medical theories of Galen were finally abandoned. One of the linguistic characteristics of that vocabulary is the strong presence of compound words, feature it shares with the medical language of antiquity. Lexical elements of Greek origin were used in preference to create these new compounds and so the presence of Greek language in the specialized medical lexicon was emphasized.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Books by Francisco Cortés Gabaudan
Ambos tratados galénicos son una reflexión sobre uno de las obras hipocráticas centrales de su corpus, el llamado Sobre la Naturaleza del hombre. Galeno fija en ellos su posición de seguidor de Hipócrates frente a la multiplicidad de tendencias y escuelas médicas que habían florecido en Grecia desde época alejandrina. Mientras que el tratado De elementis de Galeno ha sido objeto en 1997 de una edición, traducción y comentario de calidad excepcional por parte de De Lacy, el comentario galénico del Sobre la naturaleza del hombre de Hipócrates no ha sido traducido a ninguna lengua moderna.
Papers by Francisco Cortés Gabaudan
Ambos tratados galénicos son una reflexión sobre uno de las obras hipocráticas centrales de su corpus, el llamado Sobre la Naturaleza del hombre. Galeno fija en ellos su posición de seguidor de Hipócrates frente a la multiplicidad de tendencias y escuelas médicas que habían florecido en Grecia desde época alejandrina. Mientras que el tratado De elementis de Galeno ha sido objeto en 1997 de una edición, traducción y comentario de calidad excepcional por parte de De Lacy, el comentario galénico del Sobre la naturaleza del hombre de Hipócrates no ha sido traducido a ninguna lengua moderna.
Resumen Dicciogriego es un proyecto colaborativo en el que participan una veintena de profesores de secundaria y universidad. Se trata de un diccionario griego-español y español-griego accesible en la red, destinado a alumnos que se inician en el aprendizaje del griego literario. Es un diccionario nuevo que aprovecha los recursos propios de una aplicación digital, así como los datos del TLG. Ofrece así interesantes novedades: las acepciones se ordenan de forma lógica desde el significado principal, presenta numerosos ejemplos a texto completo con traducción literal; se remite de forma sistemática a los modelos gramaticales; se puede buscar por lemas y por sus variantes morfológicas; las palabras se ordenan de forma jerárquica en familias etimológicas; se remite a helenismos; las palabras tienen la fecha de su primera documentación literaria; todas ellas enlazan con los diccionarios de griego existentes en web y para los ejemplos con los textos del Perseus; se ofrecen audios con pronunciación erasmiana e histórica. Palabras clave: lexicografía, griego antiguo, enseñanza, web