Jean Hadas-Lebel
PhD received in 2000 from Sorbonne University, Paris (Dissertation on the Etruscan-Latin Bilingualism)Habilitation Dissertation defended in 2012, at Sorbonne University, Paris (Subject: The Local Cases in Etruscan)Latin lecturer at Université Lumière of Lyons, France, since 2001.Research on the languages of Ancient Italy, especially Latin, Oscan, Umbrian and Etruscan.
less
InterestsView All (6)
Uploads
Papers
The Etruscan regime called meχ rasnal (which we propose to translate « power of the people ») is usually supposed to have been a mixed constitution very close to the Roman republic. And for good reason. According to the theory developed here, the Latin noun phrase rēs pūblica is nothing but the translation of etr. meχ rasnal. Which means that the name and the concept of « republic » must not be considered a Roman invention, but an Etruscan one. But that is not all. We believe that etr. meχ rasnal itself is a loan translation from gr. δημοκρατία. If this proves true, the Roman rēs pūblica would thus be the daughter of the Etruscan meχ rasnal and the grand-daughter of the Athenian δημοκρατία. This new genealogy of the Roman rēs pūblica is not without consequences. It forces us to reconsider thoroughly the traditional chronology according to which the Athenian δημοκρατία and the Roman rēs pūblica were born almost in the same year (-509 / -508).
Le latin, on le sait, établit dans sa terminologie institutionnelle une assez subtile distinction entre les notions d’urbs, de cīuitās, de populus et de nōmen. Ces quatre notions entretiennent entre elles des rapports très étroits: l’urbs est en effet le lieu de la cīuitās, qui est la version politique et sédentaire du populus, lequel est en définitive une émanation du nōmen. On pourrait même dire qu’il y a entre ces notions — rangées dans cet ordre — une sorte un continuum sémantique au sein duquel chacune possède un lien métonymique avec sa voisine: urbs avec cīuitās, cīuitās avec populus, populus avec nōmen. Si elle est centrale en latin, cette triple opposition n’existe cependant pas dans toutes les langues. Était-elle connue des langues sabelliques, cousines du latin? Telle est la question qu’il s’agira ici d’élucider. Seront analysés quatre termes capables de correspondre, pour le sens, à l’une ou l’autre des quatre notions susdites: toutā-, okri- (tous deux pan-sabelliques), nōm(e)n- (attesté en osque et en ombrien) ainsi que vereiā- (connu de l’osque seulement), pour lequel nous proposons une nouvelle étymologie.
download article
The Etruscan regime called meχ rasnal (which we propose to translate « power of the people ») is usually supposed to have been a mixed constitution very close to the Roman republic. And for good reason. According to the theory developed here, the Latin noun phrase rēs pūblica is nothing but the translation of etr. meχ rasnal. Which means that the name and the concept of « republic » must not be considered a Roman invention, but an Etruscan one. But that is not all. We believe that etr. meχ rasnal itself is a loan translation from gr. δημοκρατία. If this proves true, the Roman rēs pūblica would thus be the daughter of the Etruscan meχ rasnal and the grand-daughter of the Athenian δημοκρατία. This new genealogy of the Roman rēs pūblica is not without consequences. It forces us to reconsider thoroughly the traditional chronology according to which the Athenian δημοκρατία and the Roman rēs pūblica were born almost in the same year (-509 / -508).
Le latin, on le sait, établit dans sa terminologie institutionnelle une assez subtile distinction entre les notions d’urbs, de cīuitās, de populus et de nōmen. Ces quatre notions entretiennent entre elles des rapports très étroits: l’urbs est en effet le lieu de la cīuitās, qui est la version politique et sédentaire du populus, lequel est en définitive une émanation du nōmen. On pourrait même dire qu’il y a entre ces notions — rangées dans cet ordre — une sorte un continuum sémantique au sein duquel chacune possède un lien métonymique avec sa voisine: urbs avec cīuitās, cīuitās avec populus, populus avec nōmen. Si elle est centrale en latin, cette triple opposition n’existe cependant pas dans toutes les langues. Était-elle connue des langues sabelliques, cousines du latin? Telle est la question qu’il s’agira ici d’élucider. Seront analysés quatre termes capables de correspondre, pour le sens, à l’une ou l’autre des quatre notions susdites: toutā-, okri- (tous deux pan-sabelliques), nōm(e)n- (attesté en osque et en ombrien) ainsi que vereiā- (connu de l’osque seulement), pour lequel nous proposons une nouvelle étymologie.
download article