Menzogna e Falsificazione. Al cuidado de Alberto Casadei, Marina Foschi Albert, Mauro Tulli eds. con la colaboración de Francesco Cannizzaro, Angela Moro, Davide Murari, Pisa, Pisa University Press, ILLA "Nuove Ricerche Umanistiche", 2021
El artículo se propone investigar las herramientas para una poética de la ucronía, que forjan un... more El artículo se propone investigar las herramientas para una poética de la ucronía, que forjan una historia espuria, contrafáctica y alternativa en la obra de Max Aub (1903-1972). Durante su exilio en México, el autor escribe un conjunto de falsos y apócrifos literarios, apuntalados por una tajante reflexión sobre el trauma de la guerra y del destierro. Entre estas mistificaciones, destaca "La verdadera historia de la muerte de Francisco Franco" (1960). El sintagma que alude a la verdad en el título delata de inmediato la naturaleza ficticia de la historia, cuyos resultados se solapan trágicamente a los acontecimientos reales.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers
Conference Presentations
La novela Nada es el eslabón que sirve de acicate para el desarrollo de una relación que se nutre de ausencias que reivindican presencias. La historia de Andrea en Barcelona tuvo resonancia entre algunos consagrados escritores exiliados. Y aunque a ella fueron dedicadas palabras de elogio por parte de Juan Ramón Jiménez , de Max Aub y de Francisco Ayala , resulta aún más interesante recordar la carta que Ramón J. Sender envía a Carmen Laforet desde Nuevo México, sin obtener respuesta por aquel entonces. El escritor pone de manifiesto su “impresión tan confortable intelectualmente hablando. Es un gran placer encontrar el talento literario sobre todo en nuestro propio idioma” . Este adjetivo, “confortable”, plantea y establece la atmósfera de confidencialidad, pero de agudo e intransigente diálogo, que late a lo largo de la recopilación de misivas.
Es necesario destacar que los resquicios donde hubo una comunicación en los años de la dictadura y del exilio plantean una coyuntura que se balancea entre los polos de lo privado y de lo público. En este marco, se intentará reflexionar también sobre el formato epistolar, que Claudio Guillén remite a los principios de brevitas y perspicuitas, por ser un género que apuesta por una constante cociencia teórica, que es acaso el precio que se paga por la audacia genérica y la proximidad a la vida. En efecto, aquí es hibridado con inyecciones novelescas, monólogos, reseñas literarias y frisos históricos. Sin embargo, el conjunto de cartas permite combinar con destreza y naturalidad el riguroso juicio sobre lo que ocurre en España y el talante más íntimo y doliente de dos intelectuales a las orillas opuestas del charco. Las setenta y seis epístolas intercambiadas, gozando de dos perspectivas que se completan mutuamente, arman un retablo vívido y desafían toda categoría de ‘adentro’ y de ‘afuera’ alrededor del exilio. Ramón J. Sender demistifica su experiencia en Estados Unidos y confiesa sus impulsos de añoranza y las dificultades de un regreso dilatado hasta el punto de ser codificado como imposible. En cambio, la saturación acarreada por el trasfondo político y las inquietudes interiores de Carmen Laforet la llevan a cultivar su vena creativa fuera de España, en un vagabundeo tanto efectivo como metafórico, que cuaja en un paulatino pero ineludible silencio que ella misma se autodiagnostica con la palabra ‘grafofobia’.
La intersección intelectual y biográfica entre las vivencias de un anciano escritor exiliado y solo y de una escritora desconocida, surgida después de la Guerra Civil, que deposita en las cartas su inadaptación profesional y familiar, se aglutina gracias a los libros que los dos intercambian . Y el punto de contacto entre semejantes caminos en apariencia tan paralelos quizá se halla en un sabio juego de reflejos que no se excluyen, sino se compenetran y alumbran rincones de extrema relevancia histórica y literaria. El “vacío invasor” padecidos por ambos espolea en Sender una inagotable producción y, en cambio, impide que Laforet reanuda su obra. La literatura, en fin, es el cauce de acercamiento que hace posible el rescate de un puente de encuentro, dado que “todo lo que está en la imaginación de uno ha estado antes o estará después en alguna parte” .
Lo que se puede destacar en el manejo de sus cuentos es una ambientación geográfica que dinamiza la conyuntura dialéctica entre verdad y artificio. La interpolación de un dato real incrustado en la pormenorización toponímica no diluye, sino que impulsa el enfoque imaginario y la efectividad del mensaje, lo que el propio escritor denomina “realismo trascendente”. Conjuntamente, la peculiar combinación de entrelazamiento y corta extensión contribuye a la reivindicación del papel del espacio que, de acuerdo con el “giro espacial” de Soja (1989), deja de ser considerado un trasfondo, un mero escenario, y es cada vez más entendido como una herramienta elemental de creación de significado.
Por lo tanto, el afán cartográfico aubiano cuaja en un cronotopo donde espacio y tiempo son indisolubles. En este sentido, el concepto de heterotopía planteado por Michel Foucault (1967) puede ser un eficaz instrumento interpretativo a la hora de abarcar el análisis de los cuentos, puesto que los espacios heterogéneos de relaciones irreductibles subyacen al proceso de postulación de toda ubicación incierta. La atemporalidad de los cuentos de Max Aub, requisito para que su valor sobreviva a las contingencias históricas, encuentra su contrapunto precisamente en el esfuerzo de llenar de sentido un espace vécu lefebvriano, antídoto al riesgo al que aluden los personajes aubianos, angustiados por haber sido “borrados del mapa”.
La Giornata di studi, finanziata dal bando di Ateneo per le iniziative scientifiche dottorali, si propone di coniugare le prospettive di studio ispanistiche e russistiche riferite alle migrazioni e agli esili che hanno caratterizzato il Novecento.
L’evento si svolgerà tramite la piattaforma Google Meet, al seguente link:
meet.google.com/ffj-vciy-duc
Il tema dell’esilio e delle migrazioni viene indagato nel volume da diversi punti di vista: concettuale, relativo alla distinzione e sovrapponibilità tra i termini e alle loro possibilità applicative; storico, imperniato attorno al quadro delle emigrazioni e delle implicazioni politiche e socio-culturali; autoriale, riferito alle biografi e di scrittori esuli ed emigrati.
L’armonizzazione tra le discipline, nella consapevolezza delle diversità, ha costituito una sfida che ha permesso di delineare delle linee interpretative transnazionali.