Programma della Giornata di studi del 28 ottobre 2022 dedicata a Luigi Meneghello, che si svolger... more Programma della Giornata di studi del 28 ottobre 2022 dedicata a Luigi Meneghello, che si svolgerà a distanza su piattaforma Zoom. Per iscrizioni, scrivere una mail a luciano.zampese@unige.ch: il link verrà inviato entro le 48ore dall'inizio del webinar.
Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello’s wife. The Bertoliana Library, in V... more Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello’s wife. The Bertoliana Library, in Vicenza, holds over forty letters from Luigi Meneghello to Kato, written during two very important lifespans: the autumn of 1948, when Meneghello was waiting for the arrival in England of his newly wedded wife, and the spring-summer of 1954, when Kato was hospitalised in Reading for a severe illness. These letters are a document of considerable emotional intensity, but they also shed some light to the experience of “dispatrio” (from Henry James’ dispatriation ), that was to be the new cultural hub interplaying with the small but powerful world of Malo, the native village of Meneghello. The most interesting bunch of letters is the first one: here we can find, mingled with predominant familiar writing, some examples of sublime style, which foreshadows the masterly hand of the Author.
Versants. Revista suiza de literaturas románicas, 2018
Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso assolutamente centrale fi n... more Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso assolutamente centrale fi n dalle prime recensioni alla sua opera d’esordio, Libera nos a malo del 1963; gli studi successivi – quelli di Giulio Lepschy rimangono un punto di riferimento per molti versi insuperabile – hanno via via approfondito l’analisi. È così possibile off rire una panoramica che, pur sintetica, delinei la complessità delle manifestazioni e delle funzioni del dialetto nel complesso impasto linguistico dell’autore e nella specifi cità delle singole opere: qui ci si soffermerà in particolare, oltre alla funzione di verità di una scrittura «dall’interno» del mondo narrato, sui diversi livelli di emersione e vitalità del dialetto. Per quanto riguarda Libera nos, vi è poi un’occasione specifi ca che invita alla ripresa del tema: si tratta dei materiali inediti che cominciano ad affi orare tra le carte meneghelliane dell’Archivio Scrittori Vicentini del Novecento della Biblioteca Bertoliana di Vicenz...
Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello's wife. The Bertoliana Library, in V... more Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello's wife. The Bertoliana Library, in Vicenza, holds over forty letters from Luigi Meneghello to Kato, written during two very important lifespans: the autumn of 1948, when Meneghello was waiting for the arrival in England of his newly wedded wife, and the spring-summer of 1954, when Kato was hospitalised in Reading for a severe illness. These letters are a document of considerable emotional intensity, but they also shed some light to the experience of "dispatrio" (from Henry James' dispatriation), that was to be the new cultural hub interplaying with the small but powerful world of Malo, the native village of Meneghello. The most interesting bunch of letters is the first one: here we can find, mingled with predominant familiar writing, some examples of sublime style, which foreshadows the masterly hand of the Author.
This essay presents an unpublished document written by Luigi Meneghello in April 1968. It deals w... more This essay presents an unpublished document written by Luigi Meneghello in April 1968. It deals with a project for a new cultural magazine requested by Renzo Zorzi, Corporate Image Manager for Olivetti, the most important Italian manufacturer of typewriters and calculators of the time. The 1960s were a very special period in Meneghello's life: the writer was then willing to leave the University of Reading, U.K. and come back to Italy and the creation and supervision of this new magazine seemed to him the best solution to promote culture in a much more committed socio-political context, and almost an act of "patriotism" after his long dispatrio in England. The project, that would never be implemented, is very factual and detailed but at the same time very ambitious.
Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso as-solutamente centrale fi ... more Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso as-solutamente centrale fi n dalle prime recensioni alla sua opera d'esordio, Libera nos a malo del 1963; gli studi successivi – quelli di Giulio Lepschy rimangono un punto di riferimento per molti versi insuperabile – hanno via via approfondi-to l'analisi. È così possibile off rire una panoramica che, pur sintetica, delinei la complessità delle manifestazioni e delle funzioni del dialetto nel complesso impasto linguistico dell'autore e nella specifi cità delle singole opere: qui ci si sof-fermerà in particolare, oltre alla funzione di verità di una scrittura «dall'inter-no» del mondo narrato, sui diversi livelli di emersione e vitalità del dialetto. Per quanto riguarda Libera nos, vi è poi un'occasione specifi ca che invita alla ripresa del tema: si tratta dei materiali inediti che cominciano ad affi orare tra le carte meneghelliane dell'Archivio Scrittori Vicentini del Novecento della Biblioteca Bertoliana di Vicenza; tra queste appaiono interessanti le lettere a Giorgio Bassa-ni e alla casa editrice Feltrinelli, precedenti la pubblicazione di Libera nos.
Programma della Giornata di studi del 28 ottobre 2022 dedicata a Luigi Meneghello, che si svolger... more Programma della Giornata di studi del 28 ottobre 2022 dedicata a Luigi Meneghello, che si svolgerà a distanza su piattaforma Zoom. Per iscrizioni, scrivere una mail a luciano.zampese@unige.ch: il link verrà inviato entro le 48ore dall'inizio del webinar.
Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello’s wife. The Bertoliana Library, in V... more Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello’s wife. The Bertoliana Library, in Vicenza, holds over forty letters from Luigi Meneghello to Kato, written during two very important lifespans: the autumn of 1948, when Meneghello was waiting for the arrival in England of his newly wedded wife, and the spring-summer of 1954, when Kato was hospitalised in Reading for a severe illness. These letters are a document of considerable emotional intensity, but they also shed some light to the experience of “dispatrio” (from Henry James’ dispatriation ), that was to be the new cultural hub interplaying with the small but powerful world of Malo, the native village of Meneghello. The most interesting bunch of letters is the first one: here we can find, mingled with predominant familiar writing, some examples of sublime style, which foreshadows the masterly hand of the Author.
Versants. Revista suiza de literaturas románicas, 2018
Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso assolutamente centrale fi n... more Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso assolutamente centrale fi n dalle prime recensioni alla sua opera d’esordio, Libera nos a malo del 1963; gli studi successivi – quelli di Giulio Lepschy rimangono un punto di riferimento per molti versi insuperabile – hanno via via approfondito l’analisi. È così possibile off rire una panoramica che, pur sintetica, delinei la complessità delle manifestazioni e delle funzioni del dialetto nel complesso impasto linguistico dell’autore e nella specifi cità delle singole opere: qui ci si soffermerà in particolare, oltre alla funzione di verità di una scrittura «dall’interno» del mondo narrato, sui diversi livelli di emersione e vitalità del dialetto. Per quanto riguarda Libera nos, vi è poi un’occasione specifi ca che invita alla ripresa del tema: si tratta dei materiali inediti che cominciano ad affi orare tra le carte meneghelliane dell’Archivio Scrittori Vicentini del Novecento della Biblioteca Bertoliana di Vicenz...
Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello's wife. The Bertoliana Library, in V... more Kato is the Hungarian name of Katia Bleier, Luigi Meneghello's wife. The Bertoliana Library, in Vicenza, holds over forty letters from Luigi Meneghello to Kato, written during two very important lifespans: the autumn of 1948, when Meneghello was waiting for the arrival in England of his newly wedded wife, and the spring-summer of 1954, when Kato was hospitalised in Reading for a severe illness. These letters are a document of considerable emotional intensity, but they also shed some light to the experience of "dispatrio" (from Henry James' dispatriation), that was to be the new cultural hub interplaying with the small but powerful world of Malo, the native village of Meneghello. The most interesting bunch of letters is the first one: here we can find, mingled with predominant familiar writing, some examples of sublime style, which foreshadows the masterly hand of the Author.
This essay presents an unpublished document written by Luigi Meneghello in April 1968. It deals w... more This essay presents an unpublished document written by Luigi Meneghello in April 1968. It deals with a project for a new cultural magazine requested by Renzo Zorzi, Corporate Image Manager for Olivetti, the most important Italian manufacturer of typewriters and calculators of the time. The 1960s were a very special period in Meneghello's life: the writer was then willing to leave the University of Reading, U.K. and come back to Italy and the creation and supervision of this new magazine seemed to him the best solution to promote culture in a much more committed socio-political context, and almost an act of "patriotism" after his long dispatrio in England. The project, that would never be implemented, is very factual and detailed but at the same time very ambitious.
Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso as-solutamente centrale fi ... more Il rilievo del dialetto nella scrittura di Luigi Meneghello è apparso as-solutamente centrale fi n dalle prime recensioni alla sua opera d'esordio, Libera nos a malo del 1963; gli studi successivi – quelli di Giulio Lepschy rimangono un punto di riferimento per molti versi insuperabile – hanno via via approfondi-to l'analisi. È così possibile off rire una panoramica che, pur sintetica, delinei la complessità delle manifestazioni e delle funzioni del dialetto nel complesso impasto linguistico dell'autore e nella specifi cità delle singole opere: qui ci si sof-fermerà in particolare, oltre alla funzione di verità di una scrittura «dall'inter-no» del mondo narrato, sui diversi livelli di emersione e vitalità del dialetto. Per quanto riguarda Libera nos, vi è poi un'occasione specifi ca che invita alla ripresa del tema: si tratta dei materiali inediti che cominciano ad affi orare tra le carte meneghelliane dell'Archivio Scrittori Vicentini del Novecento della Biblioteca Bertoliana di Vicenza; tra queste appaiono interessanti le lettere a Giorgio Bassa-ni e alla casa editrice Feltrinelli, precedenti la pubblicazione di Libera nos.
Lo sterminio degli ebrei d’Europa (1939-1945). "Sarebbe importantissimo render noto al nostro pub... more Lo sterminio degli ebrei d’Europa (1939-1945). "Sarebbe importantissimo render noto al nostro pubblico queste cose, di cui i nazionalisti nostrani vanno dicendo che mancano le prove!” È questa la scintilla che spinse Luigi Meneghello a “recensire” The Final Solution di Gerald Reitlinger (1953), saggio pionieristico sullo sterminio degli ebrei durante la Seconda guerra mondiale: ne nacquero tre articoli, pubblicati tra il 1953 e il 1954 nella rivista “Comunità”, con un apparato iconografico per quei tempi ancora sconvolgente. In anni in cui quei fatti erano poco conosciuti e per molteplici ragioni si tentava di rimuoverli dalla comune coscienza, Meneghello seppe ricavare dal formidabile ma complesso lavoro di Reitlinger un resoconto scrupoloso e di esemplare chiarezza: l’indicibile orrore della Shoah diveniva comprensibile e comunicabile a un più ampio pubblico di lettori. Convintosi della perdurante attualità di quei suoi articoli, Meneghello acconsentì a ripubblicarli in volume quarant’anni dopo: in Promemoria (1994) la passione civile di Meneghello convive con la precisione stilistica di un grande scrittore che si fa storico per raccontare la pagina più tragica della storia europea.
Capolavoro d'esordio di Luigi Meneghello, Libera nos a malo offre l'inesauribile felicità di lett... more Capolavoro d'esordio di Luigi Meneghello, Libera nos a malo offre l'inesauribile felicità di lettura e rilettura dei grandi classici. Con uno stile raffinatissimo, ironico e antiretorico, ma al tempo stesso commosso e partecipe, in grado di fondere in un impasto perfetto lingue, registri e voci diverse, Meneghello ricostruisce tra memorie d'infanzia e presente della scrittura il ritratto del suo luogo natale: Malo, un piccolo paese del Veneto che sta per essere travolto dalle violente metamorfosi del boom economico. Si offre qui una guida al testo che ne illumina la genesi, la struttura, i complessi legami con il profilo biografico, culturale e letterario dell'autore. Basata sull'ormai consolidata tradizione critica, ma anche su un ricco e articolato patrimonio di inediti, l'analisi propone una lettura dell'opera che ne evidenzia il carattere esemplare all'interno della poetica di Meneghello, dove scrivere è una funzione del capire, dove solo una letteratura tanto docta quanto sincera può essere in grado di ricreare la verità intima delle cose, dei sentimenti e dei pensieri dell'esperienza vissuta, rendendoli universali.
Il testo è un’unità comunicativa dotata di una complessa architettura, vale a dire di un insieme ... more Il testo è un’unità comunicativa dotata di una complessa architettura, vale a dire di un insieme di strutture semantiche e linguistiche – lessicali, morfosintattiche, interpuntive – che si intrecciano e si sovrappongono. Il volume, con un innovativo taglio teorico e un consistente numero di esercizi, si concentra sul testo scritto. Dal punto di vista teorico, vengono presentati gli strumenti concettuali che permettono da una parte di individuare le strutture semantiche e linguistiche di qualunque tipo di testo, d’uso o letterario, e dall’altra di controllare, con giudizio critico, la testualità della scrittura propria e altrui. Gli esercizi, che mirano a consolidare il processo di apprendimento passivo e attivo degli strumenti concettuali offerti dalla teoria, sono di tre tipi: di riconoscimento, di modifica, di correzione. Quelli maggiormente rappresentati sono i primi: grazie a essi si attraversano gli snodi teorici più importanti, verificando le capacità d’analisi strutturale di testi d’uso e letterari di complessità crescente.
Uploads
Papers
Per iscrizioni, scrivere una mail a luciano.zampese@unige.ch: il link verrà inviato entro le 48ore dall'inizio del webinar.
Per iscrizioni, scrivere una mail a luciano.zampese@unige.ch: il link verrà inviato entro le 48ore dall'inizio del webinar.