Обговорення:Собор Святої Єлизавети Угорської (Кошиці)
Найсвіжіший коментар: Great Cockroach 007 у темі «Папа Мартин V» 6 років тому
Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Собор Святой Елизаветы Венгерской (Кошице)» російської Вікіпедії. Перекладена стаття станом на 6 лютого 2018 |
Папа Мартин V
[ред. код]Яким чином папа Мартин V міг писати листи у 1283-му, якщо він сам народився 1369-го року? --Yuriz (обговорення) 18:56, 13 квітня 2018 (UTC)
- У листах згадується собор тих часів, а не самі листи. І на перед, здогадуючись що Ви запитаєте: сам собор побудований у XI столітті, а вже сучасна будівля церкви починалася будуватися з 1378 року. ---GC 007 (обговорення) 19:02, 13 квітня 2018 (UTC)
- «Цей храм згадується в листах папи Мартіна V від 1283 і 1290 років». Як ще розуміти дану фразу, крім як «листи було написано у 1283 і 1290 роках?» Тепер я розумію, що Ви пояснюєте, але у фразі про те не йдеться. --Yuriz (обговорення) 19:11, 13 квітня 2018 (UTC)
- А тут вже, вибачте, кому як бачиться. Іноді, ну є такі особливі люди, які розуміють сенс всього тексту, а не виривають контексти. Дивні люди, правда? Виправите на більш гідний на Ваш погляд варіант, і він мені здасться більш точним — відпатрулюю.---GC 007 (обговорення) 19:18, 13 квітня 2018 (UTC)
- Гм, не побачив відповіді на поставлене питання. До речі, «на перед» і «починалася будуватися» — це якою мовою? --Yuriz (обговорення) 19:28, 13 квітня 2018 (UTC)
- Відповідь була дана. Кому як бачиться. Мовою особистого спілкування, так як обговорення статті - це не стаття, щоб була присутня літературна мова.---GC 007 (обговорення) 19:32, 13 квітня 2018 (UTC)
- Гм, не побачив відповіді на поставлене питання. До речі, «на перед» і «починалася будуватися» — це якою мовою? --Yuriz (обговорення) 19:28, 13 квітня 2018 (UTC)
- А тут вже, вибачте, кому як бачиться. Іноді, ну є такі особливі люди, які розуміють сенс всього тексту, а не виривають контексти. Дивні люди, правда? Виправите на більш гідний на Ваш погляд варіант, і він мені здасться більш точним — відпатрулюю.---GC 007 (обговорення) 19:18, 13 квітня 2018 (UTC)
- Вибачте, але перед тим, як писати нісенітницю (і закидати іншим користувачам відсутність мовного пуризму), не зайве було б проконсультуватися у словацькому оригіналі (а не російській недолугій копії) — тим більше, що він (оригінал) є доброю статтею у словаків: «Listina pápeža Martina IV. z roku 1283 už uvádza kostol ako zasvätený svätej Alžbete.» --Yuriz (обговорення) 19:39, 13 квітня 2018 (UTC)
- Вибачаю. Скажіть, Ви не спостерігаєте шаблону про те, що стаття є повним перекладом, навіть не частковим? Відповідно, весь текст взятий з іншого мовного розділу Вікіпедії, незалежно від того, який це розділ. Плюс, перекладена була відпатрульована версія статті. Фізично не можу звертатися до словацького, китайського, японського, іспанського розділів Вікіпедії через незнання мови, на жаль.---GC 007 (обговорення) 19:46, 13 квітня 2018 (UTC)
- «Цей храм згадується в листах папи Мартіна V від 1283 і 1290 років». Як ще розуміти дану фразу, крім як «листи було написано у 1283 і 1290 роках?» Тепер я розумію, що Ви пояснюєте, але у фразі про те не йдеться. --Yuriz (обговорення) 19:11, 13 квітня 2018 (UTC)