ออลยัวร์เบสอาร์บีลองทูอัส
หน้าตา
"ออลยัวร์เบสอาร์บีลองทูอัส" (อังกฤษ: All your base are belong to us) เป็นวลีที่กลายเป็นอินเทอร์เน็ตมีม[1] เนื่องจากการใช้ภาษาอังกฤษวิบัติ ("อิงริช") ของวลีในฉากคัตซีนของเกม ซีโรวิง สำหรับเซก้า เมก้าไดรฟ์ วลีนี้มีที่มาจากตัวเกมในรุ่นของยุโรป ที่แสดงถึงการแปลจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษที่ดูแย่และแปลกกว่ารุ่นญี่ปุ่น
ตัวอย่างประโยคในเกม
[แก้]สคริปเดิมในภาษาญี่ปุ่น[2] | เกมในรุ่นภาษาอังกฤษ[3][a] | แปลภาษาญี่ปุ่นตามตัวอักษร[b] | แปลเป็นสำนวน[c] | แปลเป็นภาษาไทย |
---|---|---|---|---|
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 | Mechanic: Somebody set up us the bomb. | Engineer: It seems someone planted explosives. | Someone planted explosives on our ship. | ใครสักคนวางระเบิดบนเรือของเรา |
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。 | Operator: Main screen turn on. | Communication staff: The "vision" will come to the main screen. | A visual is coming on the main screen. | ภาพปรากฏขึ้นบนหน้าจอหลัก |
CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 | CATS: All your base are belong to us. | CATS: With the cooperation of Federation Forces, CATS has taken over all of your bases. | With the cooperation of Federation Forces, CATS has taken over all of your bases. | ด้วยความร่วมมือกับกองกำลังสหพันธ์, CATS ได้ยึดครองฐานทัพของคุณทั้งหมดแล้ว |
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。 | CATS: You have no chance to survive make your time. | CATS: Treasure what little time remains in your lives. | Treasure the little time you have left to live. | สะสมเวลาอันเล็กน้อยที่คุณต้องใช้ชีวิตดีกว่า |
艦長:たのむぞ。ZIG!! | Captain: Move 'ZIG'. | Captain: I ask of you, ZIG [units]... | I'm counting on you, ZIG... | เราพึ่งคุณอยู่นะ, ZIG... |
艦長:我々の未来に希望を・・・ | Captain: For great justice. | Captain: ...let there be hope for our future. | ...for our survival! | ...เพื่อความอยู่รอดของเรา! |
ดูเพิ่ม
[แก้]- อิงกลิชแอสชีอิสสโปค (English As She Is Spoke)
- รายชื่อกระแสในอินเทอร์เน็ต
หมายเหตุ
[แก้]- ↑ Original broken English translation as it appeared in the released video game.
- ↑ The direct translation from the original Japanese game text has been created by Wikipedia editors with the help of native speakers.
- ↑ English translation edited for clarity to native English speakers, as opposed to a literal word-for-word translation.
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Dibbell, Julian (2008-01-18). "Mutilated Furries, Flying Phalluses: Put the Blame on Griefers, the Sociopaths of the Virtual World". Wired.
- ↑ Toaplan (31 May 1991). Zero Wing (Sega Mega Drive) (ภาษาญี่ปุ่น). Taito. Scene: Intro sequence.
- ↑ Toaplan (1992). Zero Wing (Sega Mega Drive). Taito. Scene: Intro scene.
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]ฟังเสียงบทความนี้ (info/dl)
ไฟล์เสียงนี้ถูกสร้างขึ้นจากรุ่นของบทความ "ออลยัวร์เบสอาร์บีลองทูอัส" เมื่อวันที่ 2010-10-22 และอาจไม่ใช่การแก้ไขล่าสุด (วิธีใช้เสียง)
- วิกิมีเดียคอมมอนส์มีสื่อเกี่ยวกับ All your base are belong to us
- วิกิคำคม มีคำคมที่กล่าวโดย หรือเกี่ยวกับ Zero Wing