Diskussion:inne
Senaste kommentaren: för 12 år sedan av ÅttioFem i ämnet Sport
Den här sida är felaktig. Alla definitioner är under preposition, men jag tror att inte alla definitioner är en preposition (till exempel "populär, modern"). --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 08.58 (CEST)
- Jag tror faktiskt inte att någon av dem är preposition, utan adverb. – Smiddle 18 juli 2010 kl. 09.23 (CEST)
- Hur skiljer man förresten adjektiv från adverb, egentligen? – Smiddle 18 juli 2010 kl. 09.27 (CEST)
- Jag veter inte svenska användningen, men exempelsatserna är inte prepositioner. En adjektiv kan bli böjt, men en adverb inte. (adjective tells something about the noun, adverb about an adjective, verb, complete sentence or another adverb) --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 10.20 (CEST)
- I don't know if that's enough for a description. Some of the meanings that feel more like adjectives are still derived from the adverb. Even though they do not describe the position (inside) of anything, I'm not sure whether to classify them as adjectives or adverbs. – Smiddle 18 juli 2010 kl. 10.47 (CEST)
- Well, if they are used with the verb "to be", f.e. "Jag är inne." (no idea whether that's good swedish..); then it's also an adjective. --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 10.58 (CEST)
- No, not necessarily. (Yes, that's good Swedish :)) – Smiddle 18 juli 2010 kl. 11.03 (CEST)
- Yeah, but most of the time they are :) --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 11.32 (CEST)
- Jag håller med om att det är ett svårt fall det här, men jag skulle nog säga att inne i betydelsen "populär, modern" är ett adjektiv eftersom det i alla sammanhang skulle kunna ersättas av ett annat adjektiv utan att det skulle låta fel, vilket det ibland gör om det ersätts av ett adverb. "85" 18 juli 2010 kl. 20.34 (CEST)
- I "Jag är inne" så borde det väl vara platsadverb? Jfr "Jag är inomhus". –dMoberg 21 juli 2010 kl. 01.08 (CEST)
- Absolut. Det var vissa av de andra betydelserna som var desto knepigare. – Smiddle 21 juli 2010 kl. 01.14 (CEST)
- I "Jag är inne" så borde det väl vara platsadverb? Jfr "Jag är inomhus". –dMoberg 21 juli 2010 kl. 01.08 (CEST)
- Jag håller med om att det är ett svårt fall det här, men jag skulle nog säga att inne i betydelsen "populär, modern" är ett adjektiv eftersom det i alla sammanhang skulle kunna ersättas av ett annat adjektiv utan att det skulle låta fel, vilket det ibland gör om det ersätts av ett adverb. "85" 18 juli 2010 kl. 20.34 (CEST)
- Yeah, but most of the time they are :) --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 11.32 (CEST)
- No, not necessarily. (Yes, that's good Swedish :)) – Smiddle 18 juli 2010 kl. 11.03 (CEST)
- Jag veter inte svenska användningen, men exempelsatserna är inte prepositioner. En adjektiv kan bli böjt, men en adverb inte. (adjective tells something about the noun, adverb about an adjective, verb, complete sentence or another adverb) --Ooswesthoesbes 18 juli 2010 kl. 10.20 (CEST)
Sport
[redigera]Efter redigeringskonflikt. Men nr 6 säger som ger poäng. Och det tycker jag är samma som som har passerat mållinjen och befinner sig innanför målburen. Den förstnämnda definitionen är lite mer omfattande och inkluderar till exempel även basket. JoolzWiki (db) 8 juli 2012 kl. 21.28 (CEST)
- Jaså, definition nr 6 var alltså "som ger poäng". Jag tänkte att du menade definition nr 7. Jag hade faktisk inte ens satt att betydelsen "som ger poäng" också fanns på den här sidan. Då gjorde du ju rätt från början. "85" 8 juli 2012 kl. 22.54 (CEST)