[go: up one dir, main page]

Caj Lundgren

svensk journalist, översättare, kritiker och författare

Caj Lundgren, pseudonym Kajenn, född Karl-Johan Lundgren den 1 mars 1931 i Lund, död 6 augusti 2018 i Stockholm,[3] var en svensk journalist, översättare, kritiker och författare. Utöver sina översättningar är Lundgren också känd för sina dagsverser.

Caj Lundgren
Född1 mars 1931
Lund
Död6 augusti 2018 (87 år)
Stockholm
Medborgare iSverige[1]
SysselsättningÖversättare, journalist, författare
MakaAstrid Lundgren
(g. 1954–2012, döden)[2]
BarnMaja Lundgren (f. 1965)
Utmärkelser
Svenska Akademiens översättarpris (1977)
De Nios översättarpris (1982)
Karlfeldtpriset (1990)
Litteris et Artibus (2002)
Redigera Wikidata

Biografi

redigera

Lundgren avlade studentexamen vid Katedralskolan i Skara 1949 och studerade sedan engelska, litteraturhistoria och sociologi vid Uppsala universitet. Han anställdes 1953 som journalist vid Svenska Dagbladet, där han alltsedan sitt första år skrev dagsverser under signaturen "Kajenn", oftast illustrerade av Fibben Hald.[4]

Med början 1955 översatte Lundgren från engelska (och i mindre utsträckning från tyska) huvudsakligen skönlitteratur av författare som nobelpristagarna Isaac Bashevis Singer och Saul Bellow, samt av bland andra Anthony Burgess, Norman Mailer, Joseph Heller, Philip Roth, Thomas Pynchon, Susan Sontag, John Irving och Cormac McCarthy.

Mellan 1958 och 1977 levererade han därtill visor och kupletter till den årliga Kar de Mumma-revynFolkan i Stockholm. Han översatte även flera operor och operetter, bland annat Carmen, Mahagonny och Den italienska halmhatten, och skrev sångtexter för en rad olika artister, bland andra Lena Granhagen och Jan Malmsjö.[5]

Lundgren är far till författaren och översättaren Maja Lundgren.

Priser och utmärkelser

redigera

Bibliografi

redigera
Vers (samtliga illustrerade av Fibben Hald)
  • Marginalvers (FIB:s lyrikklubb, 1965)
  • Vad är klockan? (barnbok) (Natur & Kultur, 1969)
  • Längst bort i trädgården (Wahlström & Widstrand, 1972)
  • Mellan nu och nyss (Wahlström & Widstrand, 1978)
  • Vers på minuten (Wahlström & Widstrand, 1983)
  • Kajenns bästa (Brombergs, 1986)
  • Kajenns verser i tid och otid (Svenska Dagbladet, 1990)
  • Kajenn dag för dag (Svenska Dagbladet, 1993)
Översättningar (urval)
  • Ira "Taffy" Jones: Tigrarna: historien om 74:e divisionen, R.A.F., under två världskrig (Tiger squadron) (Hörsta, 1955)
  • Edward S. Aarons: Uppdrag med Madeleine (Assignment Madeleine) (Wennerberg, 1959) (Jaguarböckerna, 150)
  • David Alexander: Fjärilsmordet (The Murder of Whistler's Brother) (Wennerberg, 1960) (Jaguarböckerna, 170)
  • Richard Deming: Fångad i fällan (Fall girl) (Wennerberg, 1960) (Jaguarböckerna, 173)
  • William Styron: Nat Turners bekännelser (The confessions of Nat Turner) (Wahlström & Widstrand, 1968)
  • Vladimir Nabokov: Skratt i mörkret (Kamera obskura) (Wahlström & Widstrand, 1969)
  • John Updike: Boken om Bech (Bech: a book) (Forum, 1971)
  • Richard Brautigan: Öringfiske i Amerika (Trout fishing in America) (Bonniers, 1971)
  • Richard Brautigan: I sockret av meloner (In Watermelon Sugar) (Bonniers, 1971)
  • Wolf Biermann: Taggtrådsharpan: ballader och dikter (PAN/Norstedt, 1971)
  • Richard Brautigan: Hawklinemonstret (The Hawkline Monster) (Wahlström & Widstrand, 1976)
  • John Fowles: Ebenholtstornet (The ebony tower) (Bonniers, 1976)
  • Richard Wright: Hunger i Amerika (American hunger) (Wahlström & Widstrand, 1978)
  • John Irving: Garp och hans värld (The world according to Garp) (Wahlström & Widstrand, 1979)
  • Flannery O'Connor: Bra folk från landet: noveller (Atlantis, 1981)
  • Truman Capote: Musik för kameleonter (Music for chameleons) (Bonniers, 1982)
  • William Kennedy: Järngräs (Ironweed) (Legenda, 1984)
  • James Salter: Ljusår (Light years) (Gedins, 1988)
  • Jeanette Winterson: Det finns annan frukt än apelsiner (Oranges are not the only fruit) (Gedins, 1990)
  • Susan Sontag: Vulkanälskaren (The volcano lover) (Natur & Kultur, 1995)
  • Tom Wolfe: En riktig man (A man in full) (Norstedts, 1999)
  • Thomas Pynchon: Buden på nummer 49 (The crying of lot 49) (Bonniers, 2000)
  • Jonathan Franzen: Tillrättalägganden (The corrections) (Forum, 2002)
  • Liza Klaussmann: Tigrar i rött väder (Tigers in red weather) (Modernista, 2012)

Vidare läsning

redigera
  • Gullin, Christina (2002). Översättarens röst: en studie i den skönlitteräre översättarens roll med utgångspunkt i översättningar av Else Lundgren och Caj Lundgren (Ny, omarbetad utgåva). Lund: Studentlitteratur. Libris 8398673. ISBN 91-44-02072-4 

Källor

redigera
  1. ^ Libris, 17 september 2012, läs online, läst: 24 augusti 2018.[källa från Wikidata]
  2. ^ läs online, Projekt Runeberg .[källa från Wikidata]
  3. ^ ”Caj "Kajenn" Lundgren död”. Dagens Nyheter. 7 augusti 2018. https://www.dn.se/kultur-noje/caj-kajenn-lundgren-dod/. 
  4. ^ "Fibben och Kajenn tackar för sig" Svenska Dagbladet 26 december 2012
  5. ^ Myggans nöjeslexikon. Band 9 (1991), s. 158-159

Externa länkar

redigera
Företrädare:
Britt G. Hallqvist
Svenska Akademiens översättarpris
1977
Efterträdare:
Bertil Cavallin