Pogovor:Grška abeceda
To je eden izmed člankov, ki bi jih morala imeti vsaka Wikipedija, spada v sklop WikiProjekta 1000 nujnih. Za smernice glejte strani projekta in Wikipedija:Urejanje strani. Po številu znakov je to dolg članek. |
S stavkom »Grška abeceda ali grški alfabet (po prvih dveh črkah alfa, beta) je pisava, s katero se zapisuje grščina.« se ne morem strinjati. Abeceda seveda ni pisava, ampak je ustaljeno zaporedje znakov v izbrani pisavi. Nasploh mislim, da bi kazalo vrsto člankov (Arabska abeceda, Armenska abeceda...), ki pravzaprav govorijo o pisavah, preimenovati v Arabska pisava, Armenska pisava ipd. --Peterlin 15:43, 5 januar 2006 (CET)
- Stavek je res napačen, ampak članek v bistvu opisuje (grško) abecedo. Tudi povezani angleški članek ima naslov en:Greek_alphabet. Pa tudi (SSKJ): pisava je sistem znakov za pisno sporazumevanje. (cirilska pisava; latinska pisava; črkovna, zlogovna pisava; grška, kitajska pisava; hieroglifska pisava). --AndrejJ (pog., prisp.) 16:10, 5 januar 2006 (CET)
- Pa je popravek »Grška abeceda ali grški alfabet (po prvih dveh črkah alfa, beta) je abeceda, s katero se zapisuje grščina.« res kaj boljši? Grščina se verjetno ne zapisuje z grško abecedo, ampak z grško pisavo? --Peterlin 16:17, 5 januar 2006 (CET)
- Sem se malo razgledal po angleški Wikipediji, in videl, da niso nič boljši od nas: »The Georgian alphabet is the script currently used...«. Sicer pa imajo vse abecedne pisave uvrščene v kategorijo »Alphabetic writing systems«. Razlike med pojmoma »script« in »writing system« nisem nikoli povsem razumel; tudi angleški članek »en:writing system« se začne »A writing system, also called a script, is a type of symbolic system used to represent elements or statements expressible in language.«. Morda moram malo vzeti v roke knjigo Danielsa in Brighta. Rekel bi, da v angleščini morda meja med »abecedo« (alphabet) in »abecedno pisavo« (alphabetic writing system) vsaj v laični rabi ni posebej izrazita. Kljub vsemu pa seveda ločijo med kategorijama »abecede« (recimo en:Category:Latin-derived alphabets) in že omenjeno »abecedne pisave« en:Category:Alphabetic writing systems. Zato se mi zdi moj prvotni predlog – medtem sem malo več napisal še Pod lipo – še vedno smiseln. --Peterlin 16:40, 5 januar 2006 (CET)
- Hm, kako potem definiraš grško pisavo? Grška pisava je pisava, s katero se zapisuje grščina? In: grška pisava uporablja grško abecedo (aflabet)? In še enkrat, menim da ta članek opisuje grško abecedo (z dvomljivim uvodom) ne pa grške pisave. --AndrejJ (pog., prisp.) 16:50, 5 januar 2006 (CET)
- To je bližje. Grščina se zapisuje z znaki (konkretno kar črkami) grške pisave. Grška abeceda pa je dogovorjeno zaporedje znakov grške pisave: alfa, beta... Pisava je bolj temeljni pojem od abecede, čeprav je seveda tudi ta pomembna, da lahko kdaj kaj najdemo v slovarju, telefonskem imeniku ipd. Zgled z grško pisavo in abecedo sicer ni najboljši, ker je grščina bolj ali manj edini jezik, ki uporablja grško pisavo, zato je grška abeceda bolj ali manj edina abeceda z grško pisavo. Bolj ali manj – ne pa povsem. Obstaja še koptska abeceda, ki znake grške pisave uredi malenkostno drugače: med epsilon (ki se mu v koptski abecedi reče ei) in zeto vrine črko so, vse ostale dodatnne znake pa naniza na konec, za omego. Pravzaprav res tudi to, kako se reče kakšni črki, spada v poglavje o dani abecedi, kar je argument v prid temu, da članek govori o grški abecedi, ne o pisavi. Skratka, dajmo to malo prespati, morda se oglasi še kdo s kakim pametnim mnenjem. --Peterlin 17:13, 5 januar 2006 (CET)
Τ (τ)
[uredi kodo]Kako imenujemo črko Τ (τ)? Tau ali tav? Potrebujem za poimenovanje zvezde τ Kita. Članek sicer pravi tau. --xJaM 00:29, 20 januar 2006 (CET)
- SP ji v tabeli o starogrški pisavi pravi »táv«. Zanimivo, ζ pa imenuje »dzéta«. (Naglasi so seveda le informativni.) --romanm (pogovor) 01:22, 20 januar 2006 (CET)
- Uh, za dzeto si ne bi mislil. Od kod jim kaj ta podatek? Hvala za izgovorjavo τ. Moramo potem popraviti v članku. Za dzeto bi sicer morebiti še počakali. --xJaM 01:58, 20 januar 2006 (CET)
Črko starogrško Ζ ζ (zeta) Grki danes berejo kot z in ne kot dz. Pač pa črko starogrško Δ δ (delta) berejo kot angleški th v besedi this, zato se včasih starogrško Δ δ transkribira kot dh ali tudi d(z). Črko starogrško Τ τ Grki danes imenujejo taf (oziroma kot zelo po štajersko izgovorjeni tav). Kako je bilo s staro grščino žal ne vem 100% zanesljivo, ampak mislim, da se je izgovorjava starogrško Ζ ζ kot dz izoblikovala ob prevzemanju grških besed v italijanščino in z originalno grščino nima zveze. Marino 11:35, 10 januar 2007 (CET)
- Nekaj o tem piše tudi na en:Zeta (letter)#Pronunciation. --Eleassar pogovor 12:02, 10 januar 2007 (CET)
Alphabet Audio
[uredi kodo]hello from Greece guys!
use this if you want>>
http://commons.wikimedia.org/wiki/User:CuteHappyBrute
Info škatla
[uredi kodo]Anonim meni, da morajo biti ista imena črk v vseh razpredelnicah (!?), kot da sami nimamo dovolj problemov s tem al' prav se piše tav al' tau, ipd. --xJaM 18:51, 4. julij 2008 (CEST)