os
Apparence
:
Yângâ tî Ngbêne Angelë
Pandôo
os \oːs\
Polïpa zo
os \os\
Yângâ tî Farânzi
Pandôo
os \ɔs\ linô kôlï
- (Gbâbiö, Sêndâ-saterê) biö
- Comment donc, avec la crue de l’os en longueur par couches juxtaposées, l’éloignement des têtes de l’os peut-il se produire ? — (Pierre Flourens, Théorie expérimentale de la formation des os , Paris, Baillière, 1847, lêmbëtï 27)
- Au niveau du siège du dépôt tuberculeux, le périoste se détache de l’os, s’injecte, s’enflamme et fournit de l’exsudation plastique, qui peut s'organiser en substance osseuse. — (Pierre-J. Haan, Abrégé de pathologie chirurgicale , 1863, lêmbëtï 77)
- L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes , 1869, Charleville: E. Jolly, âlêmbëtï 174)
- (Mbumbuse) kpälë
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
— C’est là qu’est l’os ! — (La Grande Vadrouille , 1966) - Quand il ne laboure pas, Sésame vit sa petite vie de cheval, dans un champ. En face d’un gîte rural. C’est là qu’est l’os, hélas ! Les voisins n’aiment pas Sésame. — (Ophélie Neiman, « Dans les vignes aussi, la guerre des voisins fait rage » na Le Monde , 19 Ngberere 2019 → dîko mbëtï)
- - Ça me parait trop bien payé, dis-je. Il y a un os.
- Il n'y a pas d'os, dément-il. — (Jean-Patrick Manchette, L'Affaire N'Gustro , 1971, Réédition Quarto Gallimard, Chapitre 29, lêmbëtï 216)
- — Y’a pas d’hélices, hélas !
Âlïndïpa
- Karan, Elke, Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani, 1st ed. , 1995 → dîko mbëtï
Yângâ tî Ngbêne Farânzi
Pandôo
os \os\
Yângâ tî Istro-rumëen
Pandôo
os \sêndagô ?\
Kataläan
Pandôo
os \ɔs\ linô kôlï
- (Sêndâ-saterê) biö
Âgbâmbupa
- en carne i ossos (1)
Yângâ tî Latêen
Pandôo 1
os \sêndagô ?\ linô wâwa
- yângâ
- „mea puera, quid verbi ex tuo ore supra fugit?“ (Andr. poet. 3)Modèle:Lit-Blänsdorf: Fragmenta Poetarum Latinorum, Seite 22.
- lê
- „simul ac lacrimas de ore noegeo detersit“ (Andr. poet. 17)Modèle:Lit-Blänsdorf: Fragmenta Poetarum Latinorum, Seite 26.
Âpendâsombere
Pandôo 2
os \sêndagô ?\ linô wâwa
- (Sêndâ-saterê) biö
Pandôo
os \os\
Yângâ tî Solovakïi
Pandôo
os \ɔs\
Yângâ tî Solovenïi
Pandôo
os \sêndagô ?\
Yângâ tî Volapük
Polïpa zo
os \sêndagô ?\
Âfundä :
- Ngbêne Angelë
- Âpandôo na Ngbêne Angelë
- Espanyöl
- Âpolïpa zo na Espanyöl
- Farânzi
- Âpandôo na Farânzi
- Sêbakarî tî gbâbiö na Farânzi
- Sêbakarî tî sêndâ-saterê na Farânzi
- Ngbêne Farânzi
- Âpandôo na Ngbêne Farânzi
- Istro-rumëen
- Âpandôo na Istro-rumëen
- Kataläan
- Âpandôo na Kataläan
- Sêbakarî tî sêndâ-saterê na Kataläan
- Latêen
- Âpandôo na Latêen
- Sêbakarî tî sêndâ-saterê na Latêen
- Rumëen
- Âpandôo na Rumëen
- Solovakïi
- Âpandôo na Solovakïi
- Solovenïi
- Âpandôo na Solovenïi
- Volapük
- Âpolïpa zo na Volapük