[go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

Język saluan

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Saluan
Obszar

Celebes Środkowy (Indonezja)

Liczba mówiących

77–120 tys. (2002–2003)[1]

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
UNESCO 2 wrażliwy
Ethnologue 6b zagrożony
Kody języka
ISO 639-3 loe
IETF loe
Glottolog salu1253
Ethnologue loe
BPS 0534 3
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język saluan, także: loinang (a. loindang), madi, mondono[2][3]język austronezyjski używany przez grupę ludności w prowincji Celebes Środkowy w Indonezji (kabupateny Banggai i Tojo Una-Una)[2][4]. Według danych szacunkowych (2002, 2003) posługuje się nim 77–120 tys. osób[1].

Swoim zasięgiem obejmuje obszar na wschodnim półwyspie Celebesu Środkowego, pomiędzy obszarem języka pamona (na zachodzie) i obszarem języka balantak (na wschodzie)[1].

Wyróżnia się trzy dialekty: loinang właściwy (baloa’, kohumama’on, lingketeng), luwuk, boalemo (kintom-pagimana-boalemo)[1][5]. W starszych wydaniach Ethnologue wyodrębniano dwa języki saluan: nadbrzeżny i kahumamahon[6]. Blisko spokrewniony batui również bywa włączany pod pojęcie saluan, ale sama społeczność ma odrębną tożsamość językową[7].

Istnieje szereg nazw odnoszonych do tego języka i grupy etnicznej, w dużej mierze właściwych dla wczesnej literatury holenderskiej. Alternatywne określenie „mondono” (inne formy: mandona, mandano, mandana, mandono, mondonu, mondone, modone, mendono) pochodzi od nazwy rzeki; jest to również nazwa jednej z lokalnych miejscowości[8]. Nazwa „loinang” (inne formy: loindang, la-inang, lojnang, loinan, luinan, loenan, toloina) odnosiła się do pewnych grup zamieszkujących wnętrze północnej części półwyspu; w szerszym znaczeniu określała też ich język, a ostatecznie została rozciągnięta na cały obszar językowy. Określeniu temu bywa przypisywane negatywne zabarwienie; prawdopodobnie zostało nadane przez osoby z zewnątrz[9]. Termin „saluan” ma być historycznym określeniem pewnego obszaru na północnym wybrzeżu półwyspu; w końcu został rozszerzony na język tubylców i pokrewnych odmian językowych na półwyspie. W II poł. XX w. określenie „saluan” przyjęło się w literaturze; jest to też nazwa powszechnie akceptowana na poziomie lokalnym[10]. Określenie „madi” pochodzi od charakterystycznej formy przeczenia (madi’, /madiɁ/)[11].

Potencjalnie zagrożony wymarciem w perspektywie długoterminowej. O ile terytorium tego języka obejmuje ok. 125 wsi, to intensywność jego użycia różni się w zależności od miejscowości. Według danych z 2006 r. (dotyczących 10 wsi) jest powszechnie używany przez osoby dorosłe, ale zdecydowanie wzrasta rola języka indonezyjskiego. Zaobserwowano redukcję przekazu międzypokoleniowego; w niektórych wsiach indonezyjski staje się preferowanym środkiem komunikacji[1]. Zagrożeniami dla żywotności saluan są migracje ludności, w tym program transmigracji[12].

Został opisany w postaci opisów gramatycznych (1982, 1984)[13][14] oraz słownika (2012)[15]. Przebadano miejscową sytuację dialektalną (2015)[16]. Jest zapisywany alfabetem łacińskim[2].

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b c d e David Mead: Saluan. Sulawesi Language Alliance. [dostęp 2023-01-17]. [zarchiwizowane z tego adresu (2023-01-17)]. (ang.).
  2. a b c David M. Eberhard, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Saluan, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [dostęp 2019-06-06] [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
  3. Harald Hammarström, Robert Forkel, Martin Haspelmath, Sebastian Bank: Saluan. Glottolog 4.6. [dostęp 2024-08-30]. [zarchiwizowane z tego adresu (2024-08-30)]. (ang.).
  4. Bahasa Saluan. [w:] Peta Bahasa [on-line]. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. [dostęp 2022-09-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-09-04)]. (indonez.).
  5. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 26.
  6. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 1.
  7. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 25.
  8. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 4.
  9. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 4–6.
  10. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 6.
  11. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 6–7.
  12. Mead i Pasanda 2015 ↓, s. 27.
  13. Latif Rozali i inni, Struktur bahasa Saluan: laporan penelitian, Palu: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1982, OCLC 19887257 (indonez.).
  14. M. Asri Hente i inni, Morfologi dan sintaksis bahasa Saluan, Palu: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1984, OCLC 65718224 (indonez.).
  15. Songgo i inni, Kamus Bahasa Indonesia-Saluan, Makassar: De La Macca, 2012, ISBN 978-602-263-000-5 [dostęp 2023-01-01] (indonez.).
  16. Mead i Pasanda 2015 ↓.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]