Antonini et al., 2010 - Google Patents
And the Oscar goes to…: a study of the simultaneous interpretation of humour at the Academy Awards CeremonyAntonini et al., 2010
- Document ID
- 8756783618514720376
- Author
- Antonini R
- et al.
- Publication year
- Publication venue
- Translation, Humor and the Media
External Links
Snippet
Globalization and the rapid and all-pervasive spread of new media and digital technologies have contributed to obliterating time and space barriers thus making the world we live in an increasingly interconnected place. Live radio, television and internet broadcasting of news …
- 241000501754 Astronotus ocellatus 0 title description 10
Classifications
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television, VOD [Video On Demand]
- H04N21/40—Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
- H04N21/47—End-user applications
- H04N21/478—Supplemental services, e.g. displaying phone caller identification, shopping application
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television, VOD [Video On Demand]
- H04N21/80—Generation or processing of content or additional data by content creator independently of the distribution process; Content per se
- H04N21/85—Assembly of content; Generation of multimedia applications
- H04N21/854—Content Authoring
- H04N21/8543—Content Authoring using a description language, e.g. Multimedia and Hypermedia information coding Expert Group [MHEG], eXtensible Markup Language [XML]
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television, VOD [Video On Demand]
- H04N21/40—Client devices specifically adapted for the reception of or interaction with content, e.g. set-top-box [STB]; Operations thereof
- H04N21/43—Processing of content or additional data, e.g. demultiplexing additional data from a digital video stream; Elementary client operations, e.g. monitoring of home network, synchronizing decoder's clock; Client middleware
-
- H—ELECTRICITY
- H04—ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
- H04N—PICTORIAL COMMUNICATION, e.g. TELEVISION
- H04N21/00—Selective content distribution, e.g. interactive television, VOD [Video On Demand]
- H04N21/20—Servers specifically adapted for the distribution of content, e.g. VOD servers; Operations thereof
- H04N21/23—Processing of content or additional data; Elementary server operations; Server middleware
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Gottlieb | You Got the Picture?: On the Polysemiotics of Subtitling Wordplay | |
Richardson et al. | Worlds in common?: television discourse in a changing Europe | |
Franco et al. | Voice-over translation: An overview | |
Richardson | Television dramatic dialogue: A sociolinguistic study | |
Hernández-Bartolomé 1 et al. | Audesc: Translating images into words for Spanish visually impaired people | |
Bednarek | The role of dialogue in fiction | |
Perego | Emerging topics in translation: Audio description | |
Krings | Turning rice into pilau: The art of video narration in Tanzania | |
Onuzulike | Nollywood video film’s impact on Nigerian and other African environments and cultures | |
Grøn | Literary experience and the book trailer as intermedial paratext | |
Dipio | Audience pleasure and Nollywood popularity in Uganda: An assessment | |
Bucaria | The perception of humour in dubbing vs. subtitling: The case of Six Feet Under | |
Cheng | Chinese subtitles of English-language feature films in Taiwan: A systematic investigation of solution-types | |
Antonini | And the Oscar goes to…: a study of the simultaneous interpretation of humour at the Academy Awards Ceremony | |
Omoera | Audience reception of Benin cinema in Nigeria: Empirical findings and implications for Nollywood | |
Kruger | Theater for development and TV nation: Notes on an educational soap opera in South Africa | |
Piper | Little big dog pill explanations: Humour, honesty, and the comedian podcast | |
Juntunen | I Look Like a North Pole-Dancer: Translation of Wordplay in the Television Series 2 Broke Girls | |
Iturregui Gallardo et al. | A template for the audio introduction of operas: A proposal | |
Bernards | Reanimating creolization through pop culture: Yasmin Ahmad’s inter-Asian audio-visual integration | |
Yahiaoui et al. | Shifts in transadapting western socio-cultural references for dubbing into Arabic. A case study of the Simpsons and Al-Shamshoon | |
Ifantidou et al. | Multimodality and relevance in the Athens 2004 Olympic Games televised promotion | |
Bozelka | Nothing for nothing: edging as filmic structure in the films of Jerry Douglas | |
Şahin | Dubbing as a type of audiovisual translation: A study of its methods and constraints focusing on Shrek 2 | |
Draucker | Participation as a tool for interactional work on twitter: A sociolinguistic approach to social media'engagement' |