[go: up one dir, main page]

Tufiş et al., 2004 - Google Patents

Extracting multilingual lexicons from parallel corpora

Tufiş et al., 2004

View PDF
Document ID
5494103009212004777
Author
Tufiş D
Barbu A
Ion R
Publication year
Publication venue
Computers and the Humanities

External Links

Snippet

The paper describes our recent developments in automatic extraction of translation equivalents from parallel corpora. We describe three increasingly complex algorithms: a simple baseline iterative method, and two non-iterative more elaborated versions. While the …
Continue reading at www.academia.edu (PDF) (other versions)

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F17/3061Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F17/30634Querying
    • G06F17/30657Query processing
    • G06F17/30675Query execution
    • G06F17/30684Query execution using natural language analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2765Recognition
    • G06F17/277Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2809Data driven translation
    • G06F17/2827Example based machine translation; Alignment
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F17/3061Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F17/30634Querying
    • G06F17/30657Query processing
    • G06F17/3066Query translation
    • G06F17/30669Translation of the query language, e.g. Chinese to English
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2705Parsing
    • G06F17/2715Statistical methods
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2765Recognition
    • G06F17/2775Phrasal analysis, e.g. finite state techniques, chunking
    • G06F17/278Named entity recognition
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2705Parsing
    • G06F17/271Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2872Rule based translation
    • G06F17/2881Natural language generation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2863Processing of non-latin text
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/289Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/274Grammatical analysis; Style critique
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2795Thesaurus; Synonyms
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/27Automatic analysis, e.g. parsing
    • G06F17/2785Semantic analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F17/3061Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F17/30705Clustering or classification
    • G06F17/3071Clustering or classification including class or cluster creation or modification
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06KRECOGNITION OF DATA; PRESENTATION OF DATA; RECORD CARRIERS; HANDLING RECORD CARRIERS
    • G06K9/00Methods or arrangements for reading or recognising printed or written characters or for recognising patterns, e.g. fingerprints
    • G06K9/62Methods or arrangements for recognition using electronic means
    • G06K9/68Methods or arrangements for recognition using electronic means using sequential comparisons of the image signals with a plurality of references in which the sequence of the image signals or the references is relevant, e.g. addressable memory
    • G06K9/6807Dividing the references in groups prior to recognition, the recognition taking place in steps; Selecting relevant dictionaries
    • G06K9/6842Dividing the references in groups prior to recognition, the recognition taking place in steps; Selecting relevant dictionaries according to the linguistic properties, e.g. English, German

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US8185377B2 (en) Diagnostic evaluation of machine translators
US20130103390A1 (en) Method and apparatus for paraphrase acquisition
Fu et al. Chinese named entity recognition using lexicalized HMMs
Loftsson Tagging Icelandic text: A linguistic rule-based approach
Constant et al. Combining compound recognition and PCFG-LA parsing with word lattices and conditional random fields
Tufiş A cheap and fast way to build useful translation lexicons
Sawalha et al. Fine-grain morphological analyzer and part-of-speech tagger for Arabic text
Tufiş et al. Extracting multilingual lexicons from parallel corpora
Tufiş et al. DIAC+: A professional diacritics recovering system
Feldman et al. A resource-light approach to morpho-syntactic tagging
Muaz et al. Analysis and development of Urdu POS tagged corpus
Daðason Post-correction of Icelandic OCR text
Stamatatos et al. A practical chunker for unrestricted text
Sheremetyeva On extracting multiword NP terminology for MT
US8041556B2 (en) Chinese to english translation tool
Wiechetek et al. Seeing more than whitespace—tokenisation and disambiguation in a North Sámi grammar checker
Saito et al. Multi-language named-entity recognition system based on HMM
JP2003323425A (en) Bilingual dictionary creation device, translation device, bilingual dictionary creation program, and translation program
Tufiş et al. Lexical token alignment: Experiments, results and applications
Sukhahuta et al. Information extraction strategies for Thai documents
Óladóttir et al. Developing a spell and grammar checker for Icelandic using an error corpus
Cimino et al. Linguistically-motivated and lexicon features for sentiment analysis of italian tweets
Tufis et al. Computational bilingual lexicography: automatic extraction of translation dictionaries
Baishya et al. Present state and future scope of Assamese text processing
Rabiei et al. Colloquial Persian POS (CPPOS) corpus: a novel corpus for Colloquial Persian part of speech tagging