Ture et al., 2012 - Google Patents
Looking inside the box: Context-sensitive translation for cross-language information retrievalTure et al., 2012
View PDF- Document ID
- 383120089897412803
- Author
- Ture F
- Lin J
- Oard D
- Publication year
- Publication venue
- Proceedings of the 35th international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval
External Links
Snippet
Cross-language information retrieval (CLIR) today is dominated by techniques that use token-to-token mappings from bilingual dictionaries. Yet, state-of-the-art statistical translation models (eg, using Synchronous Context-Free Grammars) are far richer, capturing multi-term …
- 238000000034 method 0 abstract description 7
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2827—Example based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/3066—Query translation
- G06F17/30669—Translation of the query language, e.g. Chinese to English
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/289—Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2872—Rule based translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/30861—Retrieval from the Internet, e.g. browsers
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F12/00—Accessing, addressing or allocating within memory systems or architectures
- G06F12/02—Addressing or allocation; Relocation
- G06F12/08—Addressing or allocation; Relocation in hierarchically structured memory systems, e.g. virtual memory systems
- G06F12/10—Address translation
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Fernandes et al. | Quality-aware decoding for neural machine translation | |
Kitaev et al. | Multilingual constituency parsing with self-attention and pre-training | |
Vickrey et al. | Word-sense disambiguation for machine translation | |
US8548794B2 (en) | Statistical noun phrase translation | |
Bouamor et al. | Identifying bilingual multi-word expressions for statistical machine translation. | |
Tang et al. | Neural machine translation with external phrase memory | |
Ture et al. | Looking inside the box: Context-sensitive translation for cross-language information retrieval | |
Türe et al. | Combining statistical translation techniques for cross-language information retrieval | |
Snover et al. | Language and translation model adaptation using comparable corpora | |
WO2010048204A2 (en) | Named entity transliteration using corporate corpora | |
He et al. | Improving statistical machine translation using lexicalized rule selection | |
Saad et al. | Extracting comparable articles from wikipedia and measuring their comparabilities | |
Liu et al. | Topic models+ word alignment= a flexible framework for extracting bilingual dictionary from comparable corpus | |
Cao et al. | A system to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages | |
Maruf et al. | A survey on document-level machine translation: Methods and evaluation | |
Blloshmi et al. | IR like a SIR: Sense-enhanced information retrieval for multiple languages | |
Saad et al. | Cross-lingual semantic similarity measure for comparable articles | |
Gao et al. | TREC-9 CLIR Experiments at MSRCN. | |
Bouamor et al. | Automatic construction of a multiword expressions bilingual lexicon: A statistical machine translation evaluation perspective | |
Ture et al. | Exploiting representations from statistical machine translation for cross-language information retrieval | |
Liu et al. | Context models for oov word translation in low-resource languages | |
Ture et al. | Flat vs. hierarchical phrase-based translation models for cross-language information retrieval | |
Lu et al. | Translation model based cross-lingual language model adaptation: from word models to phrase models | |
Afli et al. | MultiNews: A web collection of an aligned multimodal and multilingual corpus | |
Wang et al. | Effective hypotheses re-ranking model in statistical machine translation |