Kaalep et al., 2005 - Google Patents
The corpora of Estonian at the University of Tartu: the current situationKaalep et al., 2005
View PDF- Document ID
- 3214835288266574879
- Author
- Kaalep H
- Muischnek K
- Publication year
- Publication venue
- Proceedings of the Second Baltic Conference on Human Language Technologies
External Links
Snippet
This paper gives an overview of the corpus-related work done at the University of Tartu so far and describes an ongoing project–compiling a big corpus of written Estonian containing approximately 100 million words. The previously collected corpora of standard written …
- 238000005516 engineering process 0 abstract description 2
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2809—Data driven translation
- G06F17/2827—Example based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2765—Recognition
- G06F17/277—Lexical analysis, e.g. tokenisation, collocates
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2705—Parsing
- G06F17/271—Syntactic parsing, e.g. based on context-free grammar [CFG], unification grammars
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/22—Manipulating or registering by use of codes, e.g. in sequence of text characters
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/289—Use of machine translation, e.g. multi-lingual retrieval, server side translation for client devices, real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/3066—Query translation
- G06F17/30669—Translation of the query language, e.g. Chinese to English
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2872—Rule based translation
- G06F17/2881—Natural language generation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/3061—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F17/30634—Querying
- G06F17/30657—Query processing
- G06F17/30675—Query execution
- G06F17/30684—Query execution using natural language analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/28—Processing or translating of natural language
- G06F17/2863—Processing of non-latin text
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2755—Morphological analysis
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/2795—Thesaurus; Synonyms
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/27—Automatic analysis, e.g. parsing
- G06F17/274—Grammatical analysis; Style critique
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/20—Handling natural language data
- G06F17/21—Text processing
- G06F17/24—Editing, e.g. insert/delete
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
- G06F—ELECTRICAL DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F17/00—Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
- G06F17/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F17/30861—Retrieval from the Internet, e.g. browsers
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Göksel et al. | Turkish: A comprehensive grammar | |
Mikhailov et al. | Corpus linguistics for translation and contrastive studies: A guide for research | |
Resnik et al. | The Bible as a parallel corpus: Annotating the ‘Book of 2000 Tongues’ | |
Sharoff | Methods and tools for development of the Russian Reference Corpus | |
Azmi et al. | Universal web accessibility and the challenge to integrate informal Arabic users: a case study | |
Boyes-Braem | A multimedia bilingual database for the lexicon of Swiss German Sign Language | |
Amri et al. | Build a morphosyntaxically annotated amazigh corpus | |
Sawalha | Open-source resources and standards for Arabic word structure analysis: Fine grained morphological analysis of Arabic text corpora | |
Vandeweerd et al. | J’ai l’impression que: Lexical Bundles in the Dialogues of Beginner French Textbooks | |
Shvedova et al. | Handling of nonstandard spelling in GRAC | |
Kaalep et al. | The corpora of Estonian at the University of Tartu: the current situation | |
Sawalha et al. | Construction and annotation of the Jordan comprehensive contemporary Arabic corpus (JCCA) | |
Mara | English-Wolaytta Machine Translation using Statistical Approach | |
Cosijn et al. | Information access in indigenous languages: a case study in Zulu | |
Frankenberg-Garcia | Compiling and using a parallel corpus for research in translation | |
Sankaravelayuthan et al. | English to Tamil machine translation system using parallel corpus | |
Kaalep et al. | The estonian reference corpus: Its composition and morphology-aware user interface | |
Ghayoomi et al. | Challenges in developing Persian corpora from online resources | |
Hartikainen et al. | Large lexica for speech-to-speech translation: from specification to creation. | |
Ormaechea et al. | Extracting sentence simplification pairs from French comparable corpora using a two-step filtering method | |
do Nascimento et al. | The Reference Corpus of Contemporary Portuguese and related resources | |
Hosoda | Hawaiian morphemes: Identification, usage, and application in information retrieval | |
Knapp et al. | Multiple use of content in a web-based language learning system | |
Dash et al. | Digital Text Corpora (Part 2) | |
Klosa | The lexicography of German |