200919226 九、發明說明: 【發明所屬之技術領域】 一 種同庫的生成系統及其方法,特別係指關於一種透過第 ^言關鍵字為反查鮮之第-語言反查_的生成系統及 具方法。 【先前技術】 '翻澤子典對於現代人來說’相當的有幫助,透過翻字典可 ίΐΐΓ同語言之關糊轉’以第—語言域語及第二語 3為央語當做例子’例如w英語查詢漢語的雜字並、以漢 語查詢英語㈣英字典献㈣語查_語的漢語林等。、 心但是對於財語非第—語言的使用絲說,紐透過第-^翻譯字典以第—語言查詢第—語言的解釋,其障礙在於無 法使用第一語言的輸入法來查詢翻譯字典。 一因此’目前一些第二語言介面的第一語言翻譯字典也提供 種輸人第二語言以查詢第—語言」的功能,事實上,是對 ^二語p及第二語言進行全文檢索方式進行查詢,使母語非 —語言的使用者也相制第—語言翻譯字典的功能。200919226 IX. Description of the invention: [Technical field to which the invention pertains] A generation system and method for the same library, in particular, a generation system and a device for the first-language back-checking _ through the keyword method. [Prior Art] 'The syllabus of the slate is quite helpful for modern people. You can use the dictionary to turn the same language. 'The first language lingo and the second language 3 are used as examples.' w English query Chinese characters, Chinese in English (four) English dictionary (four) language search _ language Chinese forest. The heart, but for the use of non-first-language language, the new language through the first-language dictionary to explain the first-language interpretation of the first language, the obstacle is that the first language input method can not be used to query the translation dictionary. Therefore, 'the first language translation dictionary of some second language interfaces also provides the function of inputting the second language to query the first language. In fact, it is the full text retrieval method for the second language p and the second language. The query enables the non-native language users to also function as a first-language translation dictionary.
1丄但是’由於第二語言介面的第一語言翻譯字典是採用第一 社、及第一m 5全文檢索方式進行查詢,因此會產生出查詢 不夠精確的問題’這裡以第-語言域語及第二語言絲 f當做例子’例如:母語非漢語的使用者輸入「good」,本意 5要查詢「好」’但是由於採用漢語以及英語進行全文檢索^ 式進行查詢,同時也會返回解釋中包含「notgood」的漢語字 詞,「壞」的解釋。 、°Q 這對於母語非第一語言的使用者來說,會造成學習上的影 200919226 響’也造成使用第二語言介面的第一語言翻譯字典的正確性, 衫響到第一#吾§介面的弟一自吾㊂翻譯字典的功效,使第_*五_^_ 介面的第一語言翻譯字典的查詢效果大打折扣。 ° 綜上所述,可知先前技術中長期以來一直存在第二語古介 面的第一語言翻譯字典採用第一語言以及第二語言全文檢索 方式導致查詢結果不夠精確的問題,因此有必要提出改進的技 術手段,來解決此一問題。 【發明内容】 4,蓉於先前技赫在第二語言介面的第—語言翻譯字典 採用第m及第二語言全域索方斜致錢結果不夠 精確的問題,本發明遂揭露—種第—語言反查詞庫的生成 及其方法,其中·· 、 本發明所揭露之第-語言反查詞庫的生成系統,其系統 包含:原蝴庫、選定字聰組、_字瀬組、關鍵字模 組、關鍵字反查模組以及反查詞庫生成模組。 其中’選定字詞觀,於原始詞庫之至少—個第一語言 字詞中找出選定第-語言字詞;關聯字詞模組,根據選定第 一語言字詞在原始詞庫中找出至少—個關聯第—語言字詞; 關鍵字模組’自原始詞庫搜尋出選定第—語言字詞之第二語 。解釋及關聯第-語言字詞之第二語言解釋,判斷出第二語 言關鍵字;_字反賴組,根據第二語言雜字反查第二 詞庫提供之關鍵字列表,驗證第二語言關鍵字存在於關鍵字 列,中,反知庫建立模組,具有反查詞庫,當第二語言關 鍵子存在於關鍵字列表中,將原始詞庫對應第二語言關鍵字 的選疋第-語言字詞、關聯第—語言字詞、選定第—語言字 200919226 詞對應的第—語言解釋及第二語言解釋以及_第-語言字 觸應的第-語言轉及第二語言騎_記錄於第一語言 反查詞庫中。 ° a本發騎揭露之第__語言反細庫的生成方法,以原始 詞庫為基礎,其方法包含下列步驟:首先,根據原始詞庫之 至少:個第-語言字詞中找出選定第—語言字詞;接著,根 據選定第-語言字詞在原始詞庫中找出至少—個關聯第一語 〇 έ字詞;接著,自原始詞庫搜尋出選定第一語言字詞之第二 語言解釋及關聯第—語言字詞之第二語言轉,判斷出第二 語言關鍵字;接著,根據第二語言關鍵字反查第—詞庫提供 之關鍵子列表’驗證第二語言關鍵字是否存在於關鍵字列表 中表後‘务—5吾έ關鍵字存在於關鍵字列表中,將原始 詞庫對應第二語言關鍵字的敎第—語言糊、關聯第一語 言字詞、選定第一語言字詞對應的第一語言解釋及第二語言 解釋以及關聯第—語言字詞對應的第—語言解釋及第二語言 t) 解釋關聯記錄於第一語言反查詞庫中。 本發明所揭露之系統與方法如上,與先前技術之間的差 異在於透過原始詞庫找出第二語言_字,並將第二語言關 鍵字反查關鍵字列表’即可以將第—語言反查詞庫與原始詞 庫相關聯,透過第一語言反查詞庫以輸入第二語言字詞,可 找出精確的解釋。 透過上述的技術手段,本發明可以達成透過使用第—語 。反查闲庫使用第二語言查詢可以得到精轉查詢結果的技術 200919226 【實施方式】 以下將配合圖式及實施例來詳細說明本發明之實施方 式,藉此對本剌如何朗技術手段來解決技術問題並達成 技術功效的實現過程能充分理解並據以實施。 本發明應餘母語料-語言的朗者,由於這些使用 者無法透過第一語言查詢第一語言翻譯字典之第一語言解 釋,藉此提供-種第-語言反查詞庫的生成系統及其方:, 〇 透過本發明第—語言反查解,讓制者輪人第二語言即可 查詢第一語言翻譯字典。 請參考「第1圖」所示,「第1圖」係為本發曰月第-語言 反查詞庫的生成系統方塊圖。本發明所揭露之扭+ 庫的生成系統,包括有:原始詞庫20、選定字詞^3〇:關 聯字詞模組4〇、關鍵字歡5〇、關鍵字反查模組β〇以及反查 詞庫生成模組70。 其中,原始詞庫20可以使用已經存在具有第一語言字詞 以及第二語言解釋的詞庫當做原始詞 可赠過觀™ 始柯庫2G ’具體而言:詞庫模、组21可以將第二詞庫u以及 第三詞庫12整合為原始詞庫2〇。 ;上述,第二詞庫U以及第三詞庫12用以提供第一語言字 »司第°° 5解釋以及第二語言解釋,經過詞庫模組21的整 合,使得原始詞庫2G可以包含第-語言字詞、第—語言解釋 以及第二語言解釋。 選定字詞模組3〇 ’於原始詞庫20之至少一個第一語言字 詞中找出数第-語言相,敎第—語言字詞可雜^始 200919226 :二之定第一語言字詞之順序依序當作選定 第一語言字詞並 關聯字詞模組40,根據選定第一纽士 中找出至少—個關聯第-語言字 s子姑原始列庫20 為字言字詞’係以找出以選定第—語言字詞 言__^ 奴與敎第—語言糊之第二語 釋相R者之第—語言字詞為Μ第-語言字詞。 Ο1丄 But 'Because the first language translation dictionary of the second language interface is queried by the first society and the first m 5 full-text search method, there will be a problem that the query is not accurate enough. 'The first language language and The second language is used as an example. For example, a user whose native language is not Chinese enters "good", and the intention is to query "good". However, since the full-text search is performed in Chinese and English, the query is also included in the explanation. The Chinese word for "notgood" is an explanation of "bad". , °Q This will cause the learning shadow 200919226 for users whose first language is not the first language. It also causes the correctness of the first language translation dictionary using the second language interface, and the shirt rings to the first #吾§ The effect of the interface's brother-in-the-three translation dictionary makes the query effect of the first language translation dictionary of the _*5_^_ interface greatly reduced. ° In summary, it can be seen that in the prior art, the first language translation dictionary of the second language interface has been used for a long time, and the first language and the second language full-text retrieval method lead to inaccurate query results, so it is necessary to propose an improvement. Technical means to solve this problem. [Summary of the Invention] 4. In the first-language translation dictionary of the second language interface, the result of the m- and second-language domain-wide slanting money is not accurate enough, and the present invention discloses a first-language. The generation of the reverse lexicon and the method thereof, wherein the system for generating the first-language anti-search vocabulary disclosed by the present invention comprises: a original library, a selected word group, a _word group, a keyword Module, keyword back-checking module and anti-search term generating module. Among the 'selected words view, find the selected first-language words in at least one first-language word in the original thesaurus; the associated word module, find out in the original thesaurus according to the selected first-language words At least one associated first-language word; the keyword module' searches for the second language of the selected first-language word from the original vocabulary. Interpreting and associating the second language interpretation of the first-language word, judging the second-language keyword; _ word-reverse group, checking the keyword list provided by the second vocabulary according to the second-language horoscope, verifying the second language The keyword exists in the keyword column, and the anti-knowledge library building module has a reverse search term library. When the second language key sub-key exists in the keyword list, the original vocabulary corresponds to the second language keyword selection. - language words, associated first-language words, selected first-language words 200919226 words corresponding to the first-language interpretation and second language interpretation and _ first-language word touches the first-language transfer and the second language ride_record In the first language reverse search vocabulary. ° a __ language anti-small library generation method based on the original vocabulary, the method includes the following steps: First, according to at least: the first vocabulary of the original vocabulary: find the selected a first-language word; then, at least one associated first-language word is found in the original lexicon according to the selected first-language word; and then, the first vocabulary is searched for from the original lexicon The second language interprets and associates the second language of the first-language word to determine the second language keyword; and then, according to the second language keyword, the key sub-list provided by the first-word library is verified to verify the second language keyword Whether it exists in the table in the keyword list, the '5' keyword exists in the keyword list, and the original thesaurus corresponds to the second language keyword, the language paste, the associated first language word, and the selected The first language interpretation and the second language interpretation corresponding to a language word and the first language interpretation corresponding to the first language word and the second language t) The interpretation association record is recorded in the first language reverse search vocabulary. The system and method disclosed by the present invention are as above, and the difference between the prior art and the prior art is that the second language_word is found through the original thesaurus, and the second language keyword is reversed to check the keyword list, that is, the first language can be reversed. The vocabulary is associated with the original vocabulary. By searching the lexical library in the first language to input the second language vocabulary, an accurate explanation can be found. Through the above technical means, the present invention can achieve the use of the first language. The technology for retrieving the slogan using the second language query can obtain the result of the refined query result 200919226 [Embodiment] Hereinafter, embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the drawings and embodiments, thereby solving the technical problem of how the technology is used. The process of achieving problems and achieving technical benefits can be fully understood and implemented. The present invention should be used as a language-language language, since these users cannot query the first language interpretation of the first language translation dictionary through the first language, thereby providing a system for generating a first-language anti-search vocabulary and Fang:, 〇 Through the first-language reverse check of the present invention, the maker can turn the second language to query the first language translation dictionary. Please refer to "Figure 1", which is the block diagram of the generation system of the language-reversal vocabulary. The system for generating a twist + library disclosed by the present invention includes: a raw vocabulary 20, a selected word ^3〇: a related word module 4〇, a keyword 〇5〇, a keyword reverse checking module β〇, and The vocabulary generation module 70 is searched. Wherein, the original thesaurus 20 can use the vocabulary that already has the first language word and the second language interpretation as the original word can be given to the view TM 柯库库 2G 'specifically: the lexicon, group 21 can be the first The second word library u and the third word library 12 are integrated into the original thesaurus 2〇. In the above, the second thesaurus U and the third thesaurus 12 are used to provide the first language word and the second language interpretation, and the integration of the thesaurus module 21 allows the original thesaurus 2G to be included. First-language words, first-language interpretation, and second language interpretation. The selected word module 3〇' finds the number-first language in at least one first language word of the original thesaurus 20, and the first-language word can be mixed with the beginning of 200919226: the first language word of the second language The order is sequentially selected as the selected first language word and associated word module 40, and according to the selected first New Zealand, at least one associated first-language word s-sub-primary library 20 is used as the word-word' It is to find the first-language word in the second language of the selected first-language word __^ slave and 敎--the second language of the language paste. Ο
V 關鍵字模組50,根據選定第一扭_^•窣蚓媪 第-語言字詞之第一如〜子施组30找出選定 聯第—字J:T 5解釋,以及關聯字詞模組4〇找出關 二。子狀弟—語言轉,騎出第二語言關鍵字。 -語選定第—語言字詞及關聯第 心夕個第一吾s解釋,因此,本發明所判斷筮 ;後^ ^言轉數量,以決定第二語言關鍵字。 第二心_字統計過程後的數量,將以數量最多的 :二解釋判斷為第二語言關鍵字。 解釋线乡料二語言 第,字 在洳的優先權值較高,會 貭序 最高的第礙^錢優先權值 二纽,16〇 字模組50所酬出來的第 。_子反絲_詞庫13提供之關鍵 語言關鍵字存在於關鍵字列表中。 彳表驗证第- 斷出ΐΓί13會提供瞻字列表,利關鍵字模組50所判 的第―口吕關鍵字為索引,進行反查第一詞庫13提供之 200919226 關鍵字列表,將可以使不完整的詞組被剔除,具體而言:假設 關鍵字模組50所判斷出來的第二語言關鍵字為「dice」,關鍵 字反查模組60進行反查第一詞庫13提供之關鍵字列表為 「dice、dice away、dice for」,因此「no dice」屬於不完整的 δ司組將被踢除’進而提升反查準確度。 反查詞庫生成模組70,具有第一語言反查詞庫71,當第 一語言關鍵字存在於關鍵字列表中,將原始詞庫2〇對應第二 語言關鍵字的選定第一語言字詞、關聯第一語言字詞、選定第 (、 一語言字詞對應的漢語解釋及第二語言解釋、以及關聯第一語 吕字詞對應的漢語解釋及第二語言解釋,透過資料庫關聯的手 段,將原始詞庫20關聯記錄於第一語言反查詞庫71中。 在關聯紀錄的過程中,會先賦予選定第一語言字詞起始編 號’再依序將關聯第-語言字詞賦予編號,在第一語言反查詞 庫力中所關連記錄的即為第二語言關鍵字以及被賦予的編 號’第-語言反查詞庫71以第二語言字詞為查詢輸入條件, 根據輸人㈣二語t字詞呵以制制顧語轉以及 〇 語言解釋。 — 按卜來,以-個實施例來解說本發明的運作方式及流程 並請參照「第2圖」、「第3A圖」、「第3B圖」以及「第3 圖」所不,「第2圖」料本發明第—語言反查 法流程圖;「第3A圖」係為本發明原始詞庫示意圖;「第3: 圖」係為本發關鍵字列表示賴;以及「第3 發明第-語言反查詞庫關聯示意圖。 ⑴係知 如「第3Α圖」所示,以第一語言為漢語及五 詞庫模組21將不同的= 整口生成壯g庫2〇為實侧,具如言:詞庫模自 200919226 21將第二詞庫11以及第三詞庫12整合為原始詞庫20。 在本實施例中’選定字詞模組30根據原始詞庫20所找出 選定第—語言字詞為「返」,因此,在原始詞庫20找出對應的 第一語言解釋82為「回」及第二語言解釋83為 r return ; come or go back」(步驟 2000)。 接著,關聯字詞模組40以選定第一語言字詞為字首的字 詞為基準(例如:返歸、返還…等),並且以選定第一語言字 詞為字首的字詞「返歸」、「返還」之第二語言解釋83分別為 〇 fetum,back」、「return ; restore」,與選定第一語言字詞 返」之第一§吾δ解釋83「return ; come or go back」進行比 對。 5于巧钩子百的罕詞之第二語言解釋83具 有與選^第-語言字詞之第二語言解釋83相關第二語言解 釋83,以實施例而言,比對結果是具有相同的第二語古轉 83 ’即為所要找的關聯第一語言字詞&「返歸」、「返還」。 〇 關聯字詞模、组40根據選定第一語言字詞為「返 =庫20中所找出兩個關聯第一語言字詞為「返歸」以及^ =並找出關聯第一語言字詞「返歸」對應的第一語 82為回返;回歸」及第二語言解釋㈣「咖m ;g〇back, i及:言字詞「返歸」對應的第一語言解釋82為「歸 還’退還」及第二語言鱗83為「論n ;咖⑽」(步 關鍵字模組50根據選定字詞模組3〇所找出的選定五 言字詞為「返」,並城出對應的第二語言轉 咖: 1;厂子问返歸」以及「返還」,並且找出關聯第―二 子巧返歸」對應的第二語言解_為「咖 11 200919226 以及關聯第—語f念叫「、w 遇」對應的第二語言解釋83為 ^字::]斷第二語言關鍵字的方法為統計選定第-語 第一語言字詞所物第二語言解機量,以決 後的結果二「=數; 數量為1:1。ac」數里為2次,「come」數量為1次,「編re」 Ο Ο 的第取f=第二語言_字、_過雜的數量,以數量最多 二為第二舞關鍵字84,所以,根據第 「-_」為第二言==:第二語言解釋83 解釋= 二種二!個以上第二語言 所進行的判斷。弟―⑻解釋83時候,關鍵字模組50 言::Srr〇所找出的選定第-語 JL且找出對應的第二語言解釋8 糊餘料邮的兩個關聯 字詞「返歸」對應二二==出關聯第一語言 以及關聯第-語言字^ ; μα ’ 「喻m ; goback ; restor^/」對應的第二語言解釋83為 經過統計選定第-語言字詞及關聯第一〜 里此睥人「,麵〜數量為1次,「Γ—」數量為1次。」 此時,「return」以及「ΡίΛκ , 門一丄丄 人 § back」同%為數量最多的第二語 12 200919226 言解釋83,因此,會進行優先權值的判斷。 k疋第#&字5司「返」對應的第二語言解釋83「 gQ baek」的優先權值分別為「2 ; l ;關聯第—卜 子d返知」對應的第二語言解釋83「retum ^ ^值分別為「Μ」,以及關轉字詞「返還」」g 釋8;「咖一…的優先權值; 别為3,2,1」。retum」所得到的最後優先權值為7,「明 ΟThe V keyword module 50 finds the selected joint-first word J:T 5 interpretation and the associated word modality according to the first selected first __•窣蚓媪 first-language word Group 4〇 find out the second. Sub-division - language transfer, riding a second language keyword. - The language-selected first-language words and the associated first-aid interpretations, therefore, the invention determines the number of 筮; The number after the second heart_word statistical process will be judged as the second language keyword with the most number of: two interpretations. Explain the line of the second language of the township. The first word is higher in the priority value of the 洳, and the highest value of the 碍 ^ 钱 钱 优先权 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二 二_Sub-filament _ The key word provided by the vocabulary 13 Language keywords exist in the keyword list.彳 验证 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - The incomplete phrase is deleted. Specifically, it is assumed that the second language keyword determined by the keyword module 50 is "dice", and the keyword back checking module 60 performs the reverse check on the key provided by the first vocabulary 13 The word list is "dice, dice away, dice for", so "no dice" belongs to the incomplete δ division and will be kicked out to improve the accuracy of the check. The reverse lexicon generating module 70 has a first language reverse vocabulary 71. When the first language keyword exists in the keyword list, the original vocabulary 2 〇 corresponds to the selected first language word of the second language keyword. Words, associated first-language words, selected firsts, Chinese interpretations corresponding to one-language words and second-language interpretations, and Chinese interpretations and second-language interpretations corresponding to the first-language lyrics are associated through the database. Means, the original vocabulary 20 is associated with the first language counter-search term 71. In the process of associating the record, the first-language word start number is first assigned to the first-language term. Assigning a number, the second language keyword and the assigned number 'the first language vocabulary 71' in the first language reverse lexical force are used as the query input condition, according to the second language word Input (4) Second-language t-words are used to make Gu Yu and 〇 language explanations. - According to Bu, explain the operation mode and process of the present invention with an embodiment and refer to "2" and " 3A", "3B" and " The third figure is not, "2nd picture" is the flow chart of the first language analytic method of the present invention; "3A" is the schematic diagram of the original vocabulary of the present invention; "3: Fig." is the key word for the present invention. Columns represent Lai; and "The 3rd invention--the language-reversal vocabulary association diagram. (1) As the "3rd map" is shown, the first language is Chinese and the five-word library module 21 will be different = full mouth The strong g library 2 is generated as the real side, and the word library module integrates the second thesaurus 11 and the third thesaurus 12 into the original thesaurus 20 from 200919226 21 . In the present embodiment, the selected word module is selected. 30, according to the original thesaurus 20, the selected first-language word is "return". Therefore, in the original thesaurus 20, the corresponding first language interpretation 82 is found as "return" and the second language interpretation 83 is r return; Come or go back" (step 2000). Next, the associated word module 40 is based on the words in which the first language word is selected as the prefix (eg, return, return, etc.), and the first language word is selected. The second language interpretation of the words "return" and "return" at the beginning of the word are 〇fetum, back", "ret Urn ; restore", compares with the first § δ δ interpretation of the selected first language word 83 "return; come or go back". 5 The second language interpretation of the rare words of Yu Qiao Hundreds has 83 Selecting the second language interpretation of the first-language word 83 related second language interpretation 83, in the embodiment, the comparison result is the same second language ancient turn 83 'that is the associated first language word sought Word & "return", "return". 〇Related word vocabulary, group 40 according to the selected first language word "return = two associated first language words found in library 20 as "return" and ^ = and find the first language 82 corresponding to the first language word "return" for return; return" and second language explanation (4) "Cam m; g〇back, i and: the word "return" corresponds to the first A language interpretation 82 is "return" and the second language scale 83 is "on n; coffee (10)" (the step keyword module 50 selects the selected five words based on the selected word module 3" as " Return, and the corresponding second language transfer to the city: 1; the factory asks return and "return", and finds the association The second language solution corresponding to "Two children returning" is the second language interpretation corresponding to "Cai 11 200919226 and related first language f ", w encounter" 83 is ^ word::] broken second language keyword The method is to statistically select the second language solution of the first language of the first language, so as to determine the result of the second "= number; the number is 1:1. The number of ac" is 2 times, the number of "come" is 1 time, the number of "come" is 取 取 f = the number of second language _ word, _ too much, the number of up to two is the second dance keyword 84 Therefore, according to the first "-_" as the second sentence ==: the second language explanation 83 explanation = two kinds of two! More than two second language judgments. Brother-(8) Explain that at 83, the keyword module 50 words::Srr〇 finds the selected first-language JL and finds the corresponding second-language interpretation. 22 == associated first language and associated first-language word ^ ; μα ' "m; goback; restor^/" corresponding second language interpretation 83 is selected by statistical first-language words and associated first ~ In this case, the number of faces is 1 and the number of "Γ-" is 1 time. At this time, "return" and "ΡίΛκ, the door is § back" with the largest number of second words 12 200919226 explains 83, therefore, the priority value is judged. The second language explanation 83 "gQ baek" corresponding to the "return" of the k疋第#&5 division 5 is the second language interpretation corresponding to "2; l; associating the first-sub-sub-recognition" "The value of retum ^ ^ is "Μ", and the word "return" is turned off" g 8; the priority value of "cai one... not 3, 2, 1". The final priority value obtained by retum" is 7, "Ming Ο
Ci 戶^到的最後優先權值為4,則以計算後優先權值最高為< 的第一^解釋83「retum」判斷為第二語言關鍵字科。」 接著,根據關鍵字模組50所判斷出的第二語言關鍵字糾 為return」’進行反查第一詞庫13提 並且驗。 關鍵子列表的動作, 彻) 是否存在於關鍵字列表中(步驟 第3B圖」所不’第一詞庫13會提供關鍵字列表85, 1鍵子反查模組60可崎對_字列表85,輯醜字模組 所判斷出的第二語言關鍵字84「咖m」;在本實施例中, :以得知第二語言關鍵字84「retum」存在於關鍵字列表幻 ,即第二語言關鍵字84「retum」存在於第—詞庫Η中, 假若第二語言關鍵字84「mum」不存在於第—詞庫η中, =第二語言_字84「崎m」不會紀錄於獅記錄於第一語 D反查^庫71中,將直接返回(步驟1〇〇)。 —最後,如「第3C圓」所示,當第二語言關鍵字84「return」 子,於第庫13中’將原始詞冑2〇對應第二語言關鍵字 =return」的選定第-語言字詞「返」、_第—語言字詞「返 知」以及「返還」、選定第—語言字詞「返」對應的第一語言 解釋82「回」及第二語言轉83「論m ; c_〇rg〇back」、 13 200919226 關聯第-語言字詞「返歸」對應的第一語言解釋82「回返; 回歸」及第二語言解釋83「retum ; g〇back」以及關聯第一語 言字詞「返還」對應的第-語言轉82「回返;回歸」及第 二語言解釋83「retum ; restore」’透過資料庫關聯的手段,將 原始詞庫20關聯記錄於第一語言反查詞庫71中(步驟5〇〇)。 在原始詞庫20關聯記錄於第一語言反查詞庫μ中,會先 賦予選定第-語言字詞「返」起始編號86,本實施例中「返」 的編號86為「1」,再依序將關聯第一語言字詞「返歸」以及 (] 返還」賦予編號86,「返歸」的編號86為「2」、「返還」的 編號86為「3」,此處編號的賦予方式可依照選定第一語言字 4以及關聯第έ字詞在^^始詞庫之字詞順序賦予編號。 在第一語言反查詞庫71中所關連記錄的即為第二語言關 鍵字84「return」以及選定第一語言字詞及關聯第一語言字詞 予的編號84厂1 ; 2 ; 3」,第一語言反查詞庫71以第二語 吕字詞為查詢輸入條件’根據輸入的第二語言字詞,可以得到 對應的第一語言解釋以及第二語言解釋。 I) 綜上所述,可知本發明與先前技術之間的差異在於透過原 始词庫找出第—語言關鍵字’並將第二語言關鍵字反查關鍵字 列表,即可以將第二語言關鍵字料二語言解釋關紀錄於第 m。反查词庫中,以生成第一語言反查詞庫,藉由可以來解 決先刚技術所存在的問題,進而達成透過使用第一語言反查詞 庫使用第二語言查詢可以得到精確查詢結果的技術功效。 雖…:本發明所揭路之實施方式如上,惟所述之内容並非用 以直接限疋本發明之專利保護範圍。任何本發明所屬技術領域 :具有通常知識者,在不脫離本發明所揭露之精神和範圍的前 k下可以在實施的形式上及細節上作些許之更動。本發明之 14 200919226 專利保護細,仍_所附之申請專利範圍 f圖式簡單說明】 所界定者為準。 Ο 為本發明第—語言反查詞庫的生成系統方塊圖 圖為本發明第—語言反查詞庫的生成方法流程圖 A圖為本發明原始詞庫示意圖。 ^3B圖為本發明關鍵字列表示意圖。 【主|3<:圖為本發明第一語言反查詞庫關聯示意圖。 L主要元轉號說明】 11 12 13 20 21 第二詞庫 第三詞庫 第一詞庫 原始詞庫 詞庫模組If the last priority value of the Ci account is 4, the first ^ interpretation 83 "retum" with the highest priority value after the calculation is judged as the second language keyword section. Then, based on the second language keyword corrected by the keyword module 50, the first lexicon 13 is checked and checked. The action of the key sub-list, whether it exists in the keyword list (step 3B) is not the first vocabulary 13 will provide the keyword list 85, the 1-key sub-check module 60 can be _ _ word list 85. The second language keyword 84 “coffee m” determined by the ugly module; in the embodiment, the second language keyword 84 “retum” is found in the keyword list, that is, the first The second language keyword 84 "retum" exists in the first - thesaurus, if the second language keyword 84 "mum" does not exist in the first - thesaurus η, = second language _ word 84 "saki m" will not The record is recorded in the first language D check library 71 and will be returned directly (step 1〇〇). Finally, as shown in the "3C circle", when the second language keyword 84 "return", In the third library, the selected first-language word "return", the _th-language word "return", and "return", selected the first word - "the original word 胄 2 〇 corresponds to the second language keyword = return" The first language of the language word "back" corresponds to 82 "return" and the second language to 83 "on m; c_〇rg〇back", 13 200919226 - The first language explanation corresponding to the language term "return" 82 "return; return" and the second language explanation 83 "retum; g〇back" and the first language corresponding to the first language word "return" 82" Return; Regression and Second Language Interpretation 83 "retum; restore" 'The original lexicon 20 is associated with the original lexicon 20 by means of database association (step 5 〇〇). The library 20 is associated with the first language check-up vocabulary μ, and the selected first-language word "back" start number 86 is first assigned. In this embodiment, the number 86 of "return" is "1", and then sequentially The first language word "return" and ("return" are assigned the number 86, the "return" number 86 is "2", and the "return" number 86 is "3". Here, the numbering method can be selected according to the selection. The first language word 4 and the associated third word are assigned numbers in the word order of the ^^ initial vocabulary. The second language keyword 84 "return" is recorded in the first language reverse lexicon 71. The first language word and the associated first language word are given to the number 84 factory 1 ; 2 ; 3", the first language reverse search vocabulary 71 uses the second language lyrics as the query input condition 'According to the input second language vocabulary, the corresponding first language interpretation and second language interpretation can be obtained. In summary, it can be seen that the difference between the present invention and the prior art is that the first language keyword can be found by the original vocabulary and the second language keyword can be reversed. The second language interpretation record is recorded in the mth. In the reverse search vocabulary, the first language reverse vocabulary is generated, so that the problems existing in the first technology can be solved, and then the vocabulary is detected through the use of the first language. Using a second language query can get the technical power of accurate query results. Although the embodiments of the present invention are as described above, the above description is not intended to limit the scope of the invention. </ RTI> <RTIgt; </ RTI> <RTIgt; </ RTI> <RTIgt; </ RTI> <RTIgt; </ RTI> <RTIgt; </ RTI> <RTIgt; 14 200919226 Patent protection of the present invention is still fine, and the scope of the patent application is still attached. Ο is a block diagram of the generation system of the first language vocabulary of the present invention. The figure is a flow chart of the method for generating the linguistic back vocabulary of the present invention. The ^3B diagram is a schematic diagram of the keyword list of the present invention. [Main|3<: The diagram is a schematic diagram of the association of the first language reverse search vocabulary of the present invention. L main meta-number description] 11 12 13 20 21 second lexicon third vocabulary first lexicon original lexicon lexicon module
30 40 50 60 70 71 81 82 83 84 85 86 選定字詞模組 關聯字詞模組 關鍵字模組 關鍵字反查模組 反查詞庫生成模組 第一語言反查詞庫 第一語言字詞 第一語言解釋 第二語言解釋 第—㊁吾s關鍵字 關鍵字列表 編號 15 200919226 步驟100根據原始詞庫找出選定第一語言字詞 步驟200根據選定第一語言字詞在原始詞庫中找出至少 一個關聯第一語言字詞 步驟300自原始詞庫搜尋出選定第一語言字詞之第二語 言解釋及關聯第一語言字詞之第二語言解釋判斷出第二語言 關鍵字 步驟400根據第二語言關鍵字反查第一詞庫提供之關鍵 字列表驗證第二語言關鍵字是否存在於關鍵字列表中 f) 步驟500當該第二語言關鍵字存在於關鍵字列表中將原 始詞庫對應第二語言關鍵字的選定第一語言字詞、關聯第一語 言字詞、選定第一語言字詞對應的第一語言解釋及第二語言解 釋以及關聯第一語言字詞對應的第一語言解釋及第二語言解 釋關聯記錄於第一語言反查詞庫中30 40 50 60 70 71 81 82 83 84 85 86 Selected Word Module Related Words Module Keyword Module Keyword Reverse Check Module Reverse Search Thesaurus Generation Module First Language Reverse Search Dictionary First Language Words Word first language interpretation second language interpretation first - two s keyword keyword list number 15 200919226 Step 100 finds the selected first language word according to the original thesaurus step 200 according to the selected first language word in the original thesaurus Finding at least one associated first language word step 300 searching for a second language interpretation of the selected first language word from the original vocabulary and a second language interpretation associated with the first language word determining the second language keyword step 400 Determining whether the second language keyword exists in the keyword list according to the keyword list provided by the first language keyword in the second language keyword f) Step 500: when the second language keyword exists in the keyword list, the original word The library corresponds to the selected first language word of the second language keyword, the associated first language word, the first language interpretation corresponding to the selected first language word, and the second language interpretation and the associated first language The first language interpretation corresponding to the word and the second language interpretation association record in the first language reverse search vocabulary
1616