[go: up one dir, main page]

SK76593A3 - New herbicides - Google Patents

New herbicides Download PDF

Info

Publication number
SK76593A3
SK76593A3 SK765-93A SK76593A SK76593A3 SK 76593 A3 SK76593 A3 SK 76593A3 SK 76593 A SK76593 A SK 76593A SK 76593 A3 SK76593 A3 SK 76593A3
Authority
SK
Slovakia
Prior art keywords
cyclopropyl
isoxazole
group
formula
carbon atoms
Prior art date
Application number
SK765-93A
Other languages
English (en)
Inventor
Susan Mary Cramp
Claude Lambert
John Morris
Original Assignee
Rhone Poulenc Agriculture
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Rhone Poulenc Agriculture filed Critical Rhone Poulenc Agriculture
Publication of SK76593A3 publication Critical patent/SK76593A3/sk

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C323/00Thiols, sulfides, hydropolysulfides or polysulfides substituted by halogen, oxygen or nitrogen atoms, or by sulfur atoms not being part of thio groups
    • C07C323/22Thiols, sulfides, hydropolysulfides or polysulfides substituted by halogen, oxygen or nitrogen atoms, or by sulfur atoms not being part of thio groups containing thio groups and doubly-bound oxygen atoms bound to the same carbon skeleton
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N43/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds
    • A01N43/72Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds having rings with nitrogen atoms and oxygen or sulfur atoms as ring hetero atoms
    • A01N43/80Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing heterocyclic compounds having rings with nitrogen atoms and oxygen or sulfur atoms as ring hetero atoms five-membered rings with one nitrogen atom and either one oxygen atom or one sulfur atom in positions 1,2
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C317/00Sulfones; Sulfoxides
    • C07C317/24Sulfones; Sulfoxides having sulfone or sulfoxide groups and doubly-bound oxygen atoms bound to the same carbon skeleton
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C49/00Ketones; Ketenes; Dimeric ketenes; Ketonic chelates
    • C07C49/76Ketones containing a keto group bound to a six-membered aromatic ring
    • C07C49/84Ketones containing a keto group bound to a six-membered aromatic ring containing ether groups, groups, groups, or groups
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C69/00Esters of carboxylic acids; Esters of carbonic or haloformic acids
    • C07C69/76Esters of carboxylic acids having a carboxyl group bound to a carbon atom of a six-membered aromatic ring
    • C07C69/84Esters of carboxylic acids having a carboxyl group bound to a carbon atom of a six-membered aromatic ring of monocyclic hydroxy carboxylic acids, the hydroxy groups and the carboxyl groups of which are bound to carbon atoms of a six-membered aromatic ring
    • C07C69/92Esters of carboxylic acids having a carboxyl group bound to a carbon atom of a six-membered aromatic ring of monocyclic hydroxy carboxylic acids, the hydroxy groups and the carboxyl groups of which are bound to carbon atoms of a six-membered aromatic ring with etherified hydroxyl groups
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07DHETEROCYCLIC COMPOUNDS
    • C07D261/00Heterocyclic compounds containing 1,2-oxazole or hydrogenated 1,2-oxazole rings
    • C07D261/02Heterocyclic compounds containing 1,2-oxazole or hydrogenated 1,2-oxazole rings not condensed with other rings
    • C07D261/06Heterocyclic compounds containing 1,2-oxazole or hydrogenated 1,2-oxazole rings not condensed with other rings having two or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
    • C07D261/08Heterocyclic compounds containing 1,2-oxazole or hydrogenated 1,2-oxazole rings not condensed with other rings having two or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C2601/00Systems containing only non-condensed rings
    • C07C2601/02Systems containing only non-condensed rings with a three-membered ring

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Agronomy & Crop Science (AREA)
  • Pest Control & Pesticides (AREA)
  • Plant Pathology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Dentistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Heterocyclic Carbon Compounds Containing A Hetero Ring Having Nitrogen And Oxygen As The Only Ring Hetero Atoms (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
  • Plural Heterocyclic Compounds (AREA)

Description

Oblasť techniky
Vynález sa týka nových 4-benzoylizoxazolových derivátov, kompozícií, ktoré tieto deriváty obsahujú, spôsobu ich prípravy, medzi produktov, ktoré sa použili pri ich príprave a použitie týchto derivátov ako herbicídov.
Podstata vynálezu
Predmetom vynálezu sú 4-benzoy1 izoxazo1ové deriváty všeobecného vzorca I
v ktorom
R znamená atóm vodíka alebo skupinu -CO=R“,
R1 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, cykloalkylovú skupinu obsahujúcu 3 až 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jenou alebo niekoľkými skupinami R5 alebo jedným alebo niekoľkými halogénovými skupinami
R2 znamená atóm halogénu, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej n í tro-skupinu , kyano- skupinu, skupinu -COsR41, skupinu -S(O)PR6, skupinu -O(CH = ),-ORS a skupinu -OR5,
R3 znamená fenylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jednou až piatimi skupinami R7, ktoré môžu byť rovnaké alebo odlišné,
X znamená atóm kyslíka alebo skupinu -S(O)q, n znamená nulu alebo celé číslo od 1 do 4,pričom v prípade, že n je väčšie ako 1, skupiny R2 môžu byť rovnaké alebo od 1 i šné,
R4 a Rs, ktoré môžu byť rovnaké alebo odlišné, znamenajú priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac δ uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami,
R® znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo fenylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami R7, ktoré môžu byť rovnaké alebo odlišné,
R7 znamená atóm halogénu alebo priamu rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej n itro-skupinu , kya-
n o — s k u p i n u, -OR5 a skupinu — 3 ( 0) p R
P znamená 0, 1 alebo 2,
q znamená 0, 1 alebo 2 a
r znamená 1 , 2 alebo 3 ,
ktoré majú zhodnotíte ľné herbicídne vlastnosti.
V niektorých prípadoch môžu byť skupiny R, R1, R2 a R3 príčinou existencie stereo izomérov a/alebo optických izomérov. Všetky tieto izomérne formy spadajú tiež do rozsahu vynálezu.
Výhodnú skupinu podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom R6 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami .
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorém jeden zo substituentov -XR3 alebo R2 je v polohe 2 benzoylového kruhu.
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom
R1 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu jeden až tri uhlíkové atómy alebo cyklopropylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná skupinou Rs,
R2 . znamená atóm halogénu, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej kyano-skupinu, skupinu -CO2R* , skupinu -S(0)oRe, skupinu -O(CHĽ)r-ORs a skupinu -OR5, n znamená nulu, alebo 1 alebo 2,
P/ znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov,
R5 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahu4 júcu 1 až 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami a
R6 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu 1 až 3 uhlíkové atómy.
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom R2 znamená skupinu -S(O)PR6 a jeden z p alebo q znamená nulu.
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom
R1 znamená metylovú skupinu, izopropylovú skupinu, 1-metylcyklopropylovú skupinu alebo cyklopropylovú skupinu,
Ra znamená atóm halogénu alebo priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu 1 až uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej skupinu -OR5 a skupinu -S(0)pRe ,
X znamená skupinu -S(0)e-, n znamená 1 alebo 2,
R5 znamená metylovú alebo etylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, a
Rs znamená metylovú skupinu alebo etylovú skupinu.
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa, vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom poloha 5 a/alebo 6 benzoylového kruhu je nesubstituované, pričom obzvlášť výhodne sú nesubstituované obe polohy 5 a ô.
Ďalšiu výhodnú skupinu zlúčenín podľa vynálezu tvoria zlúčeniny všeobecného vzorca I, v ktorom
R1 znamená cyklopropylovú skupinu,
R- znamená atóm halogénu alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej metylovú skupinu, trifluórmetylovú skupinu, m etoxylovú skupinu a skupinu -S(0) PRS, n znamená 1 alebo 2,
X znamená skupinu -S(0)a-,
R4 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy,
R7 znamená atóm halogénu alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej metylovú skupinu, trifluórmetylovú skupinu, n i tro-skupinu a skupinu-OR5,
Rs znamená metylovú skupinu alebo etylovú skupinu a
Re znamená metylovú skupinu.
Obzvlášť dôležitými zlúčeninami všeobecného vzorca I sú:
1. 5-cyklopropyl-4-(2-feny1sulfenyl-4-trifluórmetylbenzoyl )- i z o x a z o 1 ,
2. 5-cyklopropyl-4-(2-fenylsulfonyl-4-trifluórmetylbenzoyl)- i zoxazo1,
3. 5-cyklopropyl-4-(2-fenoxy-4-trifluórmetylbenzoy1 ) izoxazol ,
4. 5-cyklopropy1-4-/2-(3-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
5. 5-cyklopropyl-4-/2-(2-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
6. 5-cyklopropyl-4-/2-(4-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
7. 5-cyklopropyl-4-/2-(3-chlórfenylsulfonyl)-4-trifluórmetylbenzoy1/izoxazol,
8. 5-cyklopropyl-4-/2-(4-chlórfenylsulfonyl)-4-trifluórmety1benzoyl/izoxazol,
9. 5-cyklopropyl-4-/2-(4-chlórfenylsulfinyl)-4-trifluórmetylbenzoy1/i zoxazo1,
10. 5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-fenylsulfenylbenzoyl)izoxazol ,
11. 5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-fenylsulfonylbenzoyl)izoxazol ,
12. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenylsulfenyl)be n z o y 1 A izoxazol,
13. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenylsulfinyl)benzoyl/- i zoxazo1,
14. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenyls'jlfonyl)benzoyl/i zoxazo1,
15. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfenyl) benzoyl/izoxazol,
16. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfinyl )ben- zoy1/i zoxazo1 ,
17. 5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfeny1sulfonyl)benzoyl/izoxazol,
18. 5-cyklopropyl-4-/2,4-bis(fenylsulfenyl)benzoyl/izoxazol ,
19. 5-cyklopropyl-4-(3,4-dichlór-2-fenylsulfenylbenzoyl)ízoxazo1,
20. 5-cyklopropyl-4-(3,4-dichlór-2-fenylsulfonylbenzoyl)izoxazo 1 ,
21. 5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-metylsulfonyl-3“fenoxybenzoyl) i z o x a z o 1 ,
22. 5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-metylsulfonyl-3-fenylsulfenylbenzoy1)i zoxazo1 a
23. 5-cyklopropyl-74-(2-metylsulfonyl-3-fenylsulfenylbenzoyl) i z o x a z o 1 .
Čísla 1 až 23, pod ktorými sa zlúčeniny uvádzajú vo. vyššie uvedenom zozname, slúžia pre identifikáciu týchto zlúčenín i v nasledovnej časti popisu.
Zlúčeniny všeobecného vzorca I sa môžu pripraviť použitím známych metód alebo modifikovaných známych metód (napríklad metód popísaných v literatúre alebo ďalej popísaných metód).
V prípade, že v ďalej uvedených vzorcoch sa všeobecné substituenty špecificky nedefinujú, znamená to, že majú vyššie uvedený význam, ktorý je v súlade s prvou definíciou každého všeobecného substituentu použitou v popisnej časti.
Treba uviesť, že jednotlivé reakčné stupne ďalej popísaných spôsobov sa môžu uskutočniť v rôznom poradí, pričom sa môžu tiež použiť vhodné ochranné skupiny, ktoré sú potrebné na získanie požadovaných zlúčenín.
Predmetom vynálezu je spôsob prípravy zlúčenín všeobecného vzorca I, v ktorom R znamená atóm vodíka, ktorého podstata spočíva v tom, že sa zlúčenina všeobecného vzorca II
(II) v ktorom R1, R2, R3, X a n majú vyššie uvedený význam a L znamená odštiepiteľnú skupinu, uvedie do reakcie s hydroxy1amínom alebo soľou hydroxylamínu. Obvykle je výhodný hydroxylarnínhydrochlorid. L obvykle znamená 0-alkylovú skupinu, napríklad etoxylovú skupinu, alebo N,N-di a 1ky1amínov ú skupinu, napríklad Ν,Ν-dimetylamínovú skupinu. Reakcia sa obvykle uskutočňuje v organickom rozpúšťadle, akým je etanol alebo acetonitril alebo zmes s vodou míešateľného organického rozpúšťadla a vody, v ktorej pomer organického rozpúšťadla k vode výhodne činí 1:99 až 99:1, prípadne v prítomnosti zásady alebo akceptora kyseliny, akými sú trietylamín alebo octan sodný, pri teplote 0 až 100 ’C.
Predmetom vynálezu je ďalej spôsob prípravy zlúčenín všeobecného vzorca I, v ktorom R znamená atóm vodíka, ktorého podstata spočíva v tom, že sa zlúčenina všeobecného vzorca III
(III) v ktorom R1 má vyššie uvedený význam a Y znamená karboxylovú skupinu alebo jej reaktívny derivát (akým je chlorid karboxylovej kyseliny alebo ester karboxylovej kyseliny) alebo kyano-skupinu, uvedie do reakcie s príslušným organokovovým činidlom, akým je Grignardove činidlo alebo organolítne činidlo. Reakcia sa obvykle uskutočňuje v inertnom rozpúšťadle, akým je éter alebo tetrahydrofurán, pri teplote od 0 C do teploty varu reakčnej zmesi pod spätným chladičom.
Predmetom vynálezu je ďalej spôsob prípravy zlúčenín všeobecného vzorca I, v ktorom R znamená skupinu -CO2R4, kde R4 má vyššie uvedený význam, ktorého podstata spočíva v tom, že sa zlúčenina všeobecného vzorca IV
(IV) v ktorom R1, R2, R3, X a n majú vyššie uvedený význam a P znamená odštiepi teľnú skupinu, akou je N,N-di a 1ky1 am í nová skupina, uvedie do reakcie so zlúčeninou všeobecného vzorca
R4O-CC(Z)=NOH , v ktorom R4 má vyššie uvedený význam a Z znamená atóm halogénu. Z zvyčajne znamená atóm chlóru alebo atóm brómu. Reakcia sa zvyčajne uskutočňuje v inertnom rozpúšťadle, akým je toluén alebo dichlórmetán, buď v prítomnosti zásady, akou je trietylamín, alebo katalyzátora, akým je molekulárne sito 4 A alebo fluoridový ión.
Predmetom vynálezu je ďalej spôsob prípravy zlúčenín vše9 obecného vzorca I, v ktorom R znamená skupinu -CO-R4, kde R4 má vyššie uvedený význam, ktorého podstata spočíva v tom, že sa zlúčenina všeobecného vzorca V
(V) v ktorom R1, R2, R3, X a n majú vyššie uvedený význam, uvedie do reakcie so zlúčeninou všeobecného vzorca
R4O2CC(Z)-NOH , v ktorom Ra a Z majú vyššie uvedený význam. Reakcia sa obvykle uskutočňuje v inertnom rozpúšťadle, akým je toluén alebo dichlórmetán, prípadne v prítomnosti zásady, akou je trietylamín, alebo katalyzátora, akým je molekulárne sito alebo fluoridový iont. Reakcia sa môže uskutočniť pri teplote od okolitej teploty do teploty varu reakčnej zmesi pod spätným chladičom .
Predmetom vynálezu je ďalej spôsob prípravy zlúčenín všeobecného vzorca I, v ktorom R znamená skupinu -CO2Rd,kde R4 má vyššie uvedený význam, ktorého podstata spočíva v tom, že sa soľ zlúčeniny všeobecného vzorca VI
(VI) v ktorom R Ί , R2, R3, X a n majú vyššie uvedený význam, uvedie do reakcie so zlúčeninou všeobecného vzorca
R4O2CC(Z)=NOH v ktorom R'4 a Z majú vyššie uvedený význam. Výhodnými soľami sú sodná alebo horečnatá soľ. Reakcia sa môže uskutočniť, v inertnom rozpúšťadle, akým je dichlórmetán alebo acetonitril, pri teplote od okolitej teploty do teploty varu reakčnej zmesi pod spätným chladičom.
Medziprodukty, ktoré sa použili pre prípravu zlúčenín všeobecného vzorca I, sa môžu pripraviť použitím známych metód alebo modifikovaných známych metód.
Zlúčeniny všeobecného vzorca II, v ktorom L znamená O-alkylovú skupinu alebo Ν,Ν-dialkylamínovú skupinu, sa môžu pripraviť reakciou zlúčenín všeobcného vzorca VI buď s tr i a 1 kylortoformiátom, akým je trietylortoformiát, alebo dimetylformamiddi a 1kyacetá1om, akým je d i mety 1 formamiddi mety 1acetá 1 . Reakcia s trietylortoformiátom sa obvykle uskutočňuje v prítomnosti anhydridu kyseliny octovej za teploty varu reakčnej zmesi pod spätným chladičom, zatiaľ čo reakcia s dimetylformamiddialkylacetálom sa uskutočňuje prípadne v prítomnosti inertného rozpúšťadla pri teplote od okolitej teploty do teploty varu reakčnej zmesi pod spätným chladičom.
Medziprodukty všoebecného vzorca IV sa môžu pripraviť reakciou zlúčeniny všeobecného vzorca VII
R1 (VII) v ktorom R1 a P majú vyššie uvedený význam, s benzylchloridom všeobecného vzorca VIII
1
COCl (VIII) v ktorom R2, R3, X a n majú vyššie uvedený význam. Reakcia sa obvykle uskutočňuje v pritomnosti organickej zásady, akou je trietylamin, v inertnom rozpúšťadle, akým je toluén alebo d i ch 1órmetán, pri teplote od -20 ’C do okolitej teploty.
Medzi produkty všeobecného vzorca sa môžu pripraviť metaláciou príslušného acetylénu všeobecného vzorca IX
C=CH (IX) v ktorom R1 má vyššie uvedený význam, a následnou reakciou takto získanej soli kovu s benzoylchloridom vše,obecného vzorca VIII.Metalácia sa obvykle uskutočňuje za použitia n-butyllítia v inertnom rozpúšťadle, akým je éter alebo tetrahydrofurán, pri teplote -78 až O ’C. Následná reakcia s benzoylchloridom sa uskutočňuje v rovnakom rozpúšťadle pri teplote od -78 ’C do okolitej tep 1 oty.
Medzi produkty všeobecných vzorcov III, VI, VII, VIII a IX sa pripravia známymi metódami alebo modifikovanými známymi metódami .
Odborníkovi v danom odbore je zrejmé, že niektoré zlúčeniny všeobecného vzorca sa môžu pripraviť inerkonverziou (vzájomnou konverziou) ostatných zlúčenín všeobecného vzorca I a tieto interkonvéŕzie tvoria tiež predmet vynálezu. Príklady takých interkonverzii sa popisujú ďalej.
2
Ďalším predmetom vynálezu je spôsob prípravy zlúčenín, v ktorých p znamená 1 alebo 2 a/alebo q znamená 1 alebo 2, ktorého podstata spočíva v tom, že sa pripraví oxidáciou atómu síry zodpovedajúcich zlúčenín, v ktorých p a/alebo q znamená 0 alebo 1. Oxidácia síry sa obvykle uskutočňuje za použitia napríklad kyseliny 3-cn 1 órperoxynenzoovej v inertnom rozpúšťadle, akým je d i ch 1órmetán, pri teplote od -40 ’C do okolitej teploty alebo za použitia hydrogénperoxidu v kyseline octovej v prítomnosti anhydridu kyseliny octovej alebo koncentrovanej kyselinysírovej.
Nasledovné príklady ilustrujú prípravu zlúčenín všeobecného vzorca I a nasledovné referenčné príklady ilustrujú prípravu medzi produktov, ktoré sa použili pri príprave zlúčenín podľa vynálezu. V prípade nukleárneho magnet ickorezonančného spektra ide o protónové nukleárne magnetickorezonančné spektrum. Uvedené príklady majú len ilustračný charakter a nijak neobmedzujú rozsah vynálezu, ktorý je jednoznačne vymedzený formuláciou patentových nárokov.
Príklady uskutočnenia vynálezu
Príklad 1
Zmes 3-cyklopropyl-2-etoxymetylén-1-(2-fenylsulfenyl-4tri f 1uórmety 1 feny 1) propán-1,3-diónu (7 g), hydroxy1amínhydrochloridu (1,24 g) a octanu sodného (1,5 g) v etanole sa mieša pri teplote 25 ’C po dobu dvoch hodín. Zmes sa potom naleje do vody a extrahuje ety1acetátom. Roztok sa vysuší nad bezvodým síranom sodným a sfiltruje. Filtrát sa odparí a zvyšok sa prečistí chromatograficky na stĺpci silikagélu za použitia elučnej sústavy, ktorú tvorí zmes etylacetátu a hexánu. Rezult u j ú c i roztok sa odparí a zvyšok sa kryštalizuje z cyklohexánu, pričom sa získa 3,06 g 5-cyk 1opropy1-4-(2-feny1 s u 1 feny1-4
-trifluórmetylbenzoyl)izoxalu (zlúčenina 1), majúceho teplotu topenia 115 ’C.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny všeobecného vzorca I:
Zlúč č . R R1 (R=)n X R3 Poloha -X-R3 T . t . NMR
3 H Cp 4-CF3 0 C e H s 2 100 C
4 H Cp 4-CF3 S 3-C 1-CôFU 9 106. 1 Ό
5 H Cp 4-CF3 S 2-CI-CeH^ 59 . 7”C
6 H Cp 4-CF3 S 4-C l-CsHo 0 c. 01 ej(a)
10 H Cp 4-Cl S C6H5 n 7 3 . 3 C
1 2 H Cp 4 - C l S 3-Cl-CeHa 0 1 e j ( b )
1 5 H Cp 4-C l S 3-MeO-CeFU 2 64.9 ' C
18 H Cp 4-PhS s CóHs 4. 85.5'C
1 9 H Cp 3,4-Cl2 s CeHs O U 92 . 3 C
2 1 H Cp 2-MeSOc~4-Cl 0 C 6 H 5 O 0 1 05- 1 06 ’ C
22 H Cp 2-MeS02-4-Cl s C e H 5 3 1 59 . 5 ’ C
23 H Cp 2-MeSCL· s C0H5 0 1 22 . 0 ’ C
Cp znamená cyk 1 opropy 1 ovú skupinu (a) NMR (CDCla)1,2 (2H,m),
1.3 (2H,m),
2,7 (1 H,m ) ,
7.3 (4H,s),
7.4 (1H,m)
7.5 ( 1 H , m )
7.6 (1H,m)
3,2 (1 H , S ) , (b) NMR (CDCla): 1,2(2H,m),
1,4(2H,m) ,
2,7(1H,m),
7,1(1H,m),
7,3(41-1,m),
7,4(2H,m),
3,2 ( 1 H S ) .
4
Príklad 2
Zmes 5-cyklopropyl-4-(2-fenylsulfenyl-4-trifluórmetylbenzoy1)izoxa 1 u (1 g) a kyseliny 3-chlórperoxybenzoovej (1 g) v dichlórmetáne sa mieša pri okolitej teplote po dobu jednej hodiny. Zrazenina sa odfiltruje a filtrát sa premyje vodným roztokom pyrosi r i č i tanú sodného a vodným roztokom hydrogénuhlisčitanu sodného, vysuší nad bezvodým síranom sodným a sfi 1truje.Dichlórmetán sa odparí a získa sa 5-cyklopropyl-4-(2-feny1su1 fony 1-4-1 r i f 1uórmety 1benzoy1)izoxazo1 (zlúčenina 2, 0,85 g) vo forme bieleho pevného produktu.
Teplota topenia:174 'C.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny všeobecného vzorca I:
Zlúč, č. R R 1 (R2)n R3 X Poloha -X-R3 T.t.
7 H Cp 4-CFs 3-Cl-C6H4 SO2 2 135.4‘C
8 H Cp 4-CFs 4-C1-C6Ha SO 2 2 173.8*C
1 1 H Cp 4-C1 C 6 H 5 SO 2 2 169.6'C
14 H Cp 4-C1 3-Cl-CeHn SO2 2 132.9'C
1 7 H Cp 4-C 1 3~MeO-CôH'i SO2 0 c 159.0°C
20 H Cp 3,4-C 1 2 C 6 H 5 SO2 2 162.4’C
Príklad 3
Zmes 5-cyklopropyl-4-/-(4-chlórfenylsulfenyl)-4~trifluórmetylbenzoyl/ízoxazolu (1,14 g) a kyselina 3-chlórperoxybenzoovej (0,84 g) v dichlórmetáne sa mieša pri teplote -12 *C po dobu 15 minút. Zrazenina sa odfiltruje a filtrát sa premyje vodným roztokom p y r osirie i tanú sodného, vodným roztokom h y d r o génsyr í čítanú sodného a roztokom soTanky-a chloridu amónneho, vysuší nad bezvodým síranom sodným a sfiltruje. D i ch 1órmetán
5 sa odparí a zvyšok sa kryštalizuje z etanolu, pričom sa získa
5-cyklopropyl-4-/2-(4-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoy1/izoxazo1 (zlúčenina 9, 0,86 g) vo forme bielych kryštálov. Teplota topenia: 151 ’C.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny všeobecného vzorca I:
Zlúč, č . R R 1 R3 ( R 2 ) n Poloha -X-R3 X T . t . (’c)
1 3 H Cp 3-C 1 -Cô Hä 4-C 1 O C. S(0) 108.8
1 6 H Cp 3-MeO-CeHn 4-C 1 0 ú 3(0) 130.3
Cp znamená cyklopropylovú skupinu
Referenčný príklad
Zmes 3-cyklopropyl-1-/2-(4-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylfenyl/propán-1,3-diónu (2,9 g) a trietylortoformiátu (2,3 g) v anhydride kyseliny octovej (2,4 g) sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 75 minút. Reakčná zmes sa zahustí, pričom sa získa 3-cyk1opropy1 -1-/2-(4-ch1órfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylfenyl/-2-etoxymetylénpropán-1,3díón vo forme červeného oleja, ktorý sa použije bez akéhokoľvek ďalšieho čistenia.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny:
6
R1 (R2) n X R3 Poloha -X-R3
Cp 4-CF3 S C e H 5 2
Cp 4-CF3 0 CeHs 2
Cp 4-CF3 S 3-C1-C6H4 2
Cp 4-CF3 S 2-C1-C6Ha 2
Cp 4-C1 s CeHs 2
Cp 4-C1 s 3-CI-CsHa 2
Cp 4-C 1 s 3-MeO-C6HA 2
Cp 4-PhS s CeHs 9
Cp 3,4-Cla s CeHs 2
Cp 2-MeS02-4-Cl 0 CeHs 3
Cp 2-MeS0a-4-Cl s CeHs 3
Cp 2-MeSO? s CeHs 3
Cp znamená cyklopropylovú skupinu
Referenčný príklad 2
K suspenzii hydridu sodného (1,65 g 80 % NaH v oleji) v tetrahydrofuráne sa pri teplote 60 ’C pridá roztok 2-feny1su1 feny1-4-tri f 1uórmety 1 benzoátu (8 g) a cyk1opropy1metylketónu (4,2 g) v tetrahydrofuráne. Po dokončení prídavku sa udržuje teplota 60 ’C po dobu ešte 15 minút. Zmes sa potom ochladí na teplotu 25 ’C a naleje do vody. Ku zmesi sa potom pridáva vodný roztok kyseliny chlorovodíkovej až do chvíle, keď sa dosiahne hodnota pH 1. Zmes sa potom extrahuje etylacetátom, vysuší nad bezvodým síranom sodným, sfiltruje a odparí. Zvyšok sa ch romatograficky prečistí na silikagéle za použitia etylacetátu ako elučného činidla, čím sa po odparení rozpúšťadla získa 3-cyklopropyl-1-(2-fenylsulfenyl-4-trifuórmetylfeny1)propán-1,3-dión vo forme červeného oleja (8,97 g).
NMR (CDCls) : 0,9 (2H,m)
7
1 ,25 (2H,m) 1,70 (1H,m) 6,05 ( 1 H , S ) 7,1 ( 1 H , s ) 7,3-7,5 (6H,m) 7,6 (1H,S) 15,9 (1 H , š i r. s) . Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné dióny všeobec-
ného vzorca VI :
R n (R2) n X R3 Poloha -X-R3 T . t .
Cp 4-CF3 0 C e H s 0 u -
Cp 4-CF3 S 3-Cl-C6H4 9 -
cp 4-CF3 S 2-Cl-CeHu 0 ú -
cp 4-CF3 S 4-Cl-CeH4 0 í. 82 ° C
Cp 4-C1 s CeHs 0 u -
Cp 4-C 1 s 3-C1-C6H4 9 -
Cp 4-C1 s 3-MeO-CeH4 2 -
cp 4-PhS s C 6 H 5 0 -
Cp 3,4-C12 s C s H 5 2 -
Cp znamená cyk 1opropy1ovú skupinu
Referenčný príklad 3
Zmes terc.butyl-2-cyklopropylkarbonyl-3-(2-metylsulfonyl3-feny1su1 feny1)-3-oxopropionátu (8,5 g) a kyseliny paratoluénsulfónovej (0,25 g) v toluéne sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu šesť hodín. Potom sa pridá voda a etylacetát a organická fáza sa vysuší nad bezvodým síranom sodným, sfiltruje a odparí. Zvyšok sa kryštalizuje z éteru, pričom sa získa 1-cyklopropyl-3-(2-metylsulfonyl-3-fenylsulfeny1 fény 1)propán-1 ,3-dión (6,2 g) vo forme béžového prášku.
8
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné dióny všeobecného vzorca VI:
R1 ( R 2 ) n X R3 Poloha -X-R3
Cp 2-MeSO=-4-Cl S C e H 5 3
Cp 2-MeS02-4-C1 0 C 6 H 5 3
Referenčný príklad 4
Zmes kyseliny 2-feny1sulfeny1-4-tri f 1uórmety 1 benzoovej (11,5 g), t i ony 1 ch 1 or idu (11,4 g), dimetylformamidu (0,2 ml) a dichlóretánu sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 90 minút. Roztok sa potom zahustí za zníženého tlaku a zvyšok sa rozpustí v metanole a získaný roztok sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu jednej hodiny. Rezultujúci roztok sa naleje do vodného roztoku hydrogénuhličitanu sodného a extrahuje éterom. Organická fáza sa vysuší nad bezvodým síranom sodným, sfiltruje a odparí. Zvyšok sa kryštalizuje z hexánu, pričom sa získa mety 1-2-feny1su1 fény 1-4-tr i f 1 uórmety 1 benzoát (10,5 g) vo forme bielych kryštálov.
Teplota topenia: 58 ’C.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny:
(R2)^ R3 X Poloha -X-R3 T . t . /NMR
4-CF3 2-C 1 -CôHa S 2 1 1 6 ’ C
4-CF3 3-Cl-CeHa s 0 c. 50 * C
9
4-CF3 4-Cl-CsHx S 71 ’ C
4-CF3 CeHs 0 2 0 1 e j ( a)
(a) ^-NMR (CDCla): 3,8(3H,m), , 9 ( 2 H , d ) ,
7, 1 (2H , m), , 3(3H,m), 7,9(1H , d ) .
Referenčný príklad 5
Zmes 2-feny 1 su1 feny1-4-trif1uórmety1benzoni t r i 1 u (9 g), koncentrovanej kyseliny sírovej (27 ml) a vody sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 10 hodín. Zmes sa potom ochladí, naleje do vody a extrahuje dichlórmetánom. Organické extrakty sa extrahujú vodným roztokom hydroxidu sodného. Rezultujúci vodný roztok sa okyslí vodným roztokom kyseliny chlorovodíkovej, aby sa dosiahla hodnota pH 1. Suspenzia sa extrahuje dichlórmetánom, vysuší nad bezvodým síranom sodným, sfiltruje, potom sa po odparení dichlórmetánu získa kyselina 2-feny1su1 fény 1-4-tri f 1 uórmety1benzoová vo forme bieleho pevného produktu (7,5 g).
Teplota topenia: 161 ’C.
Podobným spôsobom sa získajú nasledovné zlúčeniny:
CCHH
( R 2 ) n X R3 Poloha -X-R3 T . t .
4-CFs S 2-Cl-CeH< 2 159’C
4-CFs S 3-Cl-CeH^ 2 1 5 1 ’ C
4-CFs S 4-Cl-CeH4 2 1 58' C
4-CFs 0 C e H e n Ĺ. 131 ’C
Referenčný príklad 6
Zmes 2-ni t ro-4-1 r i f 1uórmety 1benzoni t r i 1 u (8,64 g), tiofenolu (4,4 g) a uhličitanu draselného (6,9 g) v acetón itrile sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 4 hodín. Po ochladení sa zmes naleje do vody a extrahuje dichlórmetánom. Organický extrakt sa vysuší nad bez vodým síranom sodným, sfiltruje a zahustí za zníženého tlaku. Zvyšok sa rozotrie s hexánom, pričom sa získa 2-feny1su1 feny1-4-trif1uórmetylbenzonitril vo forme bieleho pevného produktu (9,5 g). Teplota topenia : 51 ’C.
Zodpovedajúcim spôsobom sa získajú nasledovné zlúčeniny:
(R=)n Poloha -X-R3 X R3 T . t.
4-CF3 2 S 2-Cl-CeH4 57 ’C
4-CFs á. r* 0 3-C 1 -CeHa olej
4-CF 3 A s 3-0 1-CshU 90 ’ C
4-CF3 2 0 CeH 5 84 ’ C
Referenčný príklad 7
Zmes kyseliny 3,4-dichlór-2-fenylsulfenylbenzoovej (25,0 g), metanolu a koncentrovanej kyseliny sírovej (5 ml) sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 22 hodín. Pridá sa voda a zmes sa zahustí. Zvyšok sa vyberie etylacetátom, premyje vodným roztokom hydrogénuh1 i č i tanú sodného, vysuší nad bezvodým síranom horečnatým a sfiltruje. Rozpúšťadlo sa odparí a získaný olej sa chromatograficky prečistí na silikagéle za použitia elučnej sústavy, ktorú tvorí zmes cyklohexánu, éteru a toluénu, pričom sa získa mety 1-3,4-dichór-2-feny 1 su1 feny1benzoát (13,8 g) vo forme číreho oleja.
Ή-NMR (CDCla): 3,7(3H,s), , 1 (5H,m),
7,4(2H,m).
Referenčný príklad 8
Zmes horčíka (0,80 g) a kryštálika jódu v metanole sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 1,5 hodiny. Pridá sa terc . buty1-3-cyklopropy1-3-oxopropanoát (5,6 g) a zmes sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 1 hodiny. Zmes sa potom odparí a zvyšok sa rozpustí v toluéne. Pridá sa 2-mety1su1 fony 1-3-feny1su1 feny1benzoy1 ch 1 or i d (9,9 g) a zmes sa mieša po dobu 40 hodín. Pridajú sa 2 N kyselina chlorovodíková a etylacetát a organická fáza sa premyje vodou, vysuší nad bezvodým síranom sodným, sfiltruje a odparí. Rezultujúci pevný podiel sa kryštalizuje z 2-propanolu, pričom sa získa 9,1 g terc.buty1-2-cyklopropy1karbony1-3-(2-mety1su 1 fony 1-3-feny1su1 fény 1 fény 1)-3-oxopropanoátu vo forme bieleho prášku.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny:
CO'ou
R 1 (R2)n X R3 Poloha - X - R 3
Cp 2-MeSO = -4-C l S CsHs 3
Cp 2-MeS02-4-Cl 0 C e H s 3
Ben zoy1 ch 1 o r idy sa pripravia reakciou zodpovedajúcich benzoových kyselín s tionylchloridom, ako sa to napríklad popisuje ďalej.
Referenčný príklad 9
Zmes kyseliny 2-mety1su1 fony 1-3-feny1su1 feny1benzoovej a N,N-dimety1 formamidu (0,25 ml) v t i ony 1 ch 1 or ide sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu 1,25 hodiny. Roztok sa odparí, pričom sa získa 2-mety1su1 fony 1-3-feny1su 1feny1benzoy 1 ch 1 or i d vo forme svetložltého oleja, ktorý sa priamo použije v nasledovnom stupni bez akéhokoľvek ďalšieho čistenia.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny:
COC1
(R2)n X R3 Poloha -X-R3
2-MeS02-4-Cl S C e H s 3
2-MeSO=-4-Cl 0 CsHs 3
Referenčný príklad 10
Zmes mety 1-2-mety1 s u 1 fony 1-3-feny1 s u 1 f en y 1benzoátu (8,3 g), etanolu (50 ml) a 2N vodného roztoku hydroxidu sodného (25 ml) sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu jednej hodiny, potom sa pridá do vody. Anorganická fáza sa premyje etylacetátom, okyslí koncentrovanou kyselinou chlorovodíkovou a extrahuje etylacetátom. Táto organická fáza sa vysuší nad síranom sodným, sfiltruje a odparí, pričom sa získa
7,9 g kyseliny 2-metylsulfonyl-3-fenylsulfenylbenzoovej, vo forme bieleho pevného produktu.
Teplota topenia: 185,4-186,0 C.
Referenčný príklad 11
Zmes mety 1-3-f1uór-2-mety1su1 fony 1benzoátu (10,9 g), uhličitanu draselného (7,8 g) a tiofenolu (5,4 g) v N,N-dimetylformamide sa mieša pri teplote 25 C po dobu šiestich hodín. Pridá sa voda a etylacetát a rezultujúci pevný podiel sa izoluje filtráciou a zlúči sa s pevným podielom, ktorý sa získal z premytia organickej fáze filtrátu soľankou, vysušením nad síranom horečnatým, sfiltrovaním a odparením. Tento produkt sa kryštalizuje z etylacetátu, pričom sa získa 7,0 g metyl-2-metylsulfonyl-3-fenylsulfenylbenzoátu vo forme bielych kryštálov.
Teplota topenia: 151,1 'C.
Referenčný príklad 12
Zmes mety 1-3-f1uór-2-mety1su1 fény 1benzoátu (14,0 g), kyseliny 3-chlórperbenzoovej (50-60%, 55,0 g) v dichlórmetáne sa mieša pri teplote 25 ’C po dobu 1,5 hodiny. Pridá sa 1M pyrosiričitan sodný a organická fáza sa premyje vodným roztokom hydrogénuhličitanu sodného a soľankou, vysuší nad síranom sodným, sfiltruje a odparí. Produkt sa kryštalizuje z etylacetátu, pričom sa získa 8,6 g metyl-3-fluór-2-metylsulfonylbenzoátu vo forme bielych kryštálov.
Teplota topenia: 116,2 ’C.
Referenčný príklad 13
Približne 12,6g metántiolu sa rozpustí v N,N-dimetylformamide. Pridá sa uhličitan draselný (41,5 g) a met y 1-2,3-dí fluórbenzoát (43,1 g) a zmes sa mieša pri teplote 25 ’C po dobu 27 hodín. Pridá sa nasýtený roztok chloridu amónneho a zmes sa rozdelí medzi éter a vodu. Organická fáza sa premyje vodou, vysuší nad síranom horečnatým, sfiltruje a odparí. Destiláciou sa získa 35,5 g metyl-3-fluór-2-metylsulfenylbenzoátu.
Teplota varu: 140 ’C (1,2 kPa). Produkt má formu číreho oleja. MNR (CDC1 3 ) : 2,5(3H,d ) ,
3,9(3H,s) , 7,2(1H,m), 7,3( 1H,m), 7,5( 1H,m) .
Referenčný príklad 14
Zmes mety 1-4-ch1ór-2-ηitrobenzoátu (17 g), tiofenolu (10,4 g) a uhličitanu draselného (13,1 g) v acetóne sa zahrieva na teplotu varu pod spätným chladičom po dobu ôsmych hodín. Pridá sa voda a zmes sa extrahuje etylacetátom. Organická fáza sa premyje soľankou, vysuší nad síranom horečnatým, sfiltruje a odparí. Produkt sa prečistí chromatograficky na silikagéle za použitia elučnej sústavy, ktorú tvorí zmes éteru a hexánu, pričom sa po odparení rozpúšťadla získa 13,6 g metyl-4-chlór-2 -feny1-sulfenylbenzoátu vo forme bieleho pevného produktu. Teplota topenia: 58,7 ’C.
Podobným spôsobom sa pripravia nasledovné zlúčeniny:
metyl-3-chlór-2-(3-chlórfeny1sulfenyl)benzoát, teplota topenia: 58,4 'C, metyl-3-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfenyl)benzoát, teplota topenia: 72,8 ’C.
Referenčný príklad 15
Zmes metyl-4-chlór-2-nitrobenzoátu (25 g), t í o f e n o 1 u (20,4 g) a uhličitanu draselného (17,6 g) v N , N-dimety lformamide sa mieša pri teplote 120 'C po dobu piatich hodín. Pridá sa voda a zmes sa extrahuje ety1acetátom. Organická fáza sa premyje vodou, vysuší nad síranom horečnatým, sfiltruje a odparí. Produkt sa rekryšta1 izuje z cyklohexánu, pričom sa získa 3,0 g mety 1-2,4-bi s(feny 1 su 1 feny1)benzoátu vo forme béžového pevného produktu.
Teplota topenia: 123,9 ‘C.
Referenčný príklad 16
K miešanému roztoku kyseliny 3,4-dichlórbenzoovej (25g) v tetrahydrofuráne sa pri teplote -70 C v priebehu 2 hodín pridá n-buty11 í t i um (2,5M v hexáne, 120 ml). Zmes sa mieša po dobu 24 hodín pri teplote -70 ’C, potom sa k nej pridá d i fény 1 d i su 1 f i d (38 g) v tetrahydrofuráne a to v priebehu 45 minút. Zmes sa mieša po dobu 16 hodín pri teplote -70 ’C a potom ešte pri okolitej teplote po dobu 24 hodín. Béžová suspenzia sa potom naleje do vody a rezultujúci roztok sa premyje cyklohexánom a potom éterom. Organické vrstvy sa zlúčia, premyjú soľankou, vysušia nad síranom horečnatým, sfiltrujú a odparia, pričom sa získa 32,7 g kyseliny 3,4-dichlór-2-fenylsulfenylbenzoovej vo forme bieleho pevného produktu.
Referenčný príklad 17
Ku zmesi kyseliny 4-chlór-3-f1uór-2-mety1su1fony1benzoovej (4,46 g) a monohydrátu hydroxidu lítneho (1,65 g) v N,Ndi mety 1 formam ide sa pridá fenol (2,26 g) a zmes sa mieša cez noc pri teplote 100 ’C, Potom sa ochladí, naleje do vody, okyslí na pH 1 a extrahuje ety1acetátom, potom sa organická fáza extrahuje vodným roztokom hydrogénuh 1 i č i tanú sodného. Vodná vrstva sa okyslí na pH 1 a extrahuje ety1acetátom, premyje vodou, vysuší nad síranom horečnatým a sfiltruje. Filtrát sa odparí do sucha, pričom sa získa kyselina 4-ch 1 ór-2-mety1 sulfonyl-3-fenoxybenzoová (4,06 g) vo forme belavého pevného produktu.
Teplota topenia: 231-235 'C.
Referenčný príklad 18
Ku zmesi kyseliny 4-ch 1 ór-3-f1uór-2-mety1su1 fony 1benzoovej (4,0 g) a monohydrátu hydroxidu lítneho (1,65 g) v N,N-dimety1 formamide sa pridá tiofenol (2,64 g). Zmes sa mieša pri okolitej teplote cez noc. Potom sa zriedi vodou a o kyslí na pH 1. Rezultujúci pevný podiel sa odfiltruje a premyje vodou. Potom sa rozotrie s n-hexánom a sfiltruje a potom ešte s dichlórmetánom a znovu sfiltruje, pričom sa získa kyselina 4-ch1ór-2-mety 1 s u 1 fony 1-3-(feny1su1 feny1)benzoová (4,77 g) vo forme bieleho pevného produktu, topiaceho pri teplote 210-213 ’C.
Referenčný príklad 19
K suspenzii kyseliny 4-ch 1 ór-3-f1uór-2-(mety 1su1 fény 1)benzoovej (25 g) a koncentrovanej kyseliny sírovej (1,5 ml) v kyseline octovej sa pridá hydrogénperoxi d (30 %, 66 ml).
Zmes sa pomaly zahreje na teplotu 80 ’C, a potom sa pri tejto teplote mieša cez noc. Ochladí sa na okolitú teplotu, a potom sa k nej pridá hydrosiričitan sodný (45 g).. Po odparení sa získaný zvyšok zlúči's vodou a okyslí na pH 1. Potom sa extrahuje etylacetátom, premyje vodou, vysuší nad síranom horečnatým a sfiltruje. Filtrát sa odparí do sucha, pričom sa získa kyselina 4-ch1ór-3-f 1 uór-2-mety1su1 fony 1benzoová (24 g) vo forme bieleho pevného produktu.
Teplota topenia: 196-200 ’C.
Referenčný príklad 20
K chladnému roztoku kyseliny 4-chlór-3-fluórbenzoovej (37,5 g) v tetrahydrofuráne sa za miešania, pri teplote -40
C a v priebehu 3 hodín po kvapkách pridá b u t y 11 í t i u m (2,5 M v hexáne, 180 ml). Pridá sa roztok dimetylsulfidu (60, 5g) v tetrahydrofuráne a zmes sa mieša pri okolitej teplote cez noc. Pridá sa kyselina chlorovodíková (2M) a vrstvy sa rozdelia. Vodná vrstva sa extrahuje éterom a zlúčené organické vrstvy sa extrahujú vodným roztokom hydroxidu sodného (2M). Vodná vrstva sa okyslí na pH 1a extrahuje éterom, premyje vodou, vysuší nad síranom sodným a sfiltruje. Filtrát sa odparí do sucha a zvyšok sa rozotrie s n-hexánom a sfiltruje, pričom sa získa kyselina 4-ch1ór-3-f1uór-2-(mety 1su1 fény 1)benzoová (32,84 g) vo forme žltého pevného produktu.
Teplota topenia: 149,5-150,5 “C.
Predmetom vynálezu je tiež spôsob kontroly rastu burín (t.j. nežiadúcej vegetácie) v danej lokalite, jeho podstata spočíva v tom, že sa do uvedenej lokality aplikuje herbicídne účinné množstvo aspoň jedného izoxazo1ového derivátu všeobecného vzorca I. Pre tento účel sa tieto izoxazolové deriváty normálne použijú vo forme herbicídnych kompozícií (t.j v kombinácii s kompatibilnými riedidlami alebo nosičmi a/alebo povrchovo aktívnymi činidlami vhodnými na použitie v herbicídnych kompozíciách).
Zlúčeniny podľa vynálezu všeobecného vzorca I vykazujú herbicídnu účinnosť voči dvojklíčnym (t.j. š iroko1 i stým) a jednoklíčnym burinám (t.j. trávam) pri pre- a/alebo postemergnetnej aplikácii.
Pod pojmom premergentná aplikácia sa tu rozumie aplikácia do pôdy, v ktorej sú prítomné semená alebo semenáče buriny, pred tým, ako burina vzišla nad úroveň pôdy. Pod pojmom postmerergentná aplikácia sa tu rozumie aplikácia na vzdušné alebo obnažené časti buriny, ktoré vzišli nad povrch pôdy. Zlúčeniny všeobecného vzorca I sa môžu napríklad použiť na kontrolu rastu
- š i r oko 1 i stých burín, medzi ktoré napríklad patrí Abutilon theophrasti, Amaranthus retroflexus, Bidens pilosa, Chenopodium album, Gálium aparine, Ipomoea spp., Ipo moea purpurea, Sesbania exaltata, Sinapis arvensis, So1 anum n i gr um a Xanth i um strumarium,
- trávam, medzi ktoré napríklad patrí Alopecurus myosuroides, Avena fatua, Digitaria sanguinalis, Echinochloa crus-galli, Sorghum bicolor, Eleusine indica a Setaria spp., napr. Setaria faberii alebo Setaria viridis, a šachorovitých burín, medzi ktoré patrí napríklad Cyperus escu1entus.
Aplikované množstvo zlúčenín všeobecného vzorca I sa mení v závislosti na charaktere buriny, ktorej rast sa kontroluje, na použitej kompozícii, na dobe aplikácie a na klimatických a pôdnych podmienkach, ako i na povahe úžitkovej plodiny v prípade, že sa kontrola rastu buriny uskutočňuje na ploche, na ktorej rastie úžitková plodina. V prípade, že sa herbicídne účinná látka aplikuje na pozemok, na ktorom rastie úžitková plodina, potom by aplikačná dávka mala byť dostatočná na účinnú kontrolu buriny, bez toho, aby táto dávka spôsobila podstatné permanentné poškodenie úžitkovej plodiny.. Ak sa do úvahy berú tieto okolnosti, potom všeobecne poskytujú dobré výsledky aplikačné dávky 0,01 až 5 kg účinnej látky na hektár ošetrenej plochy. Je však samozrejmé, že sa môžu použiť vyššie alebo nižšie aplikačné dávky a to v závislosti na každom konkrétnom riešenom prípade kontroly rastu rastlín.
Zlúčeniny všeobecného vzorca I sa môžu použiť na selektívnu kontrolu rastu burín, napríklad na kontrolu rastu tých druhov burín, o ktorých bola vyššie zmienka, pre- alebo postemergentné aplikácie napríklad smerovaným zamorenú burinou, čo použiť na kultiváciu najmä pšenice, a zakrpatených olejnej, ľanu, smerovaným alebo nesmerovaným spôsobom, alebo nesmerovaným postrekom, na lokalitu je plocha, ktorá sa úžitkových plodín, jačmeňa, ovsa, kukurice a fazúľ, hrachu, lucerny, cibule, mrkvy, kapusty, olejnatého semena, rep používa alebo sa má napríklad o b i 1 o v í n, ryže, sóje, poľných bavlny, podzemnice ky, slnečnice, cukrovej repy, alebo permanentná alebo siata pastvina, pred alebo po zasiatí úžitkovej plodiny alebo po tom, ako vzišli úžitkové plodiny. Na selektívnu kontrolu rastu buriny v lokalite zamorenej burinou, ktorou je plocha, ktorá sa používa alebo ktorá sa použije na kultiváciu úžitkových plodín, napríklad vyššie uvedených kultúrnych plodín, sú obzvlášť vhodné aplikačné dávky 0,01 až 2 kg, výhodne 0,01 až 2 kg, účinnej látky na hektár ošetrenej plochy.
Zlúčeniny všeobecného vzorca I sa tiež môžu použiť na kontrolu rastu burín, najmä vyššie uvedených burín, pre- alebo postemergentné aplikácie vo vybudovaných sadoch alebo na iných plochách s porastom stromov, napríklad v lesoch, lesíkoch a parkoch, a na plantážach, napríklad na plantážach cukrovej trstiny, plantážach palmy olejnej a na kaučukových plantážach. Na tento účel sa môže použiť smerovaná alebo nesmerovaná aplikácia (napríklad smerovaný alebo nesmerovaný postrek) na burinu alebo na pôdu, v ktorej sa predpokladá rast buriny, a to pred alebo po zasadení stromov alebo rastlín v aplikačných dávkach 0,25 g až 5 kg, výhodne 0,5 až 4 kg, účinnej látky na hektár ošetrenej plochy.
Zlúčeniny všeobecného vzorca I sa môžu tiež použiť na kontrolu rastu burín, najmä tých burín, ktoré už boli vyššie uvedené, v lokalitách, ktoré nie sú plochami s rastom úžitkových plodín, avšak na ktorých je rast burín napriek tomu neži a d ú c i .
Príkladmi takýchto lokalít, ktoré nie sú plochami s rastom úžitkových plodín, sú letiskové plochy, továrenské pozemky, železničné násypy, riečne brehy, závlahové alebo iné vodné kanály, kríky, ladom ležiaca a nekultivovaná pôda, a to najmä v prípade, keď sa kontrola rastu burín uskutočňuje za účelom zmenšenia nebezpečenstva vzniku a šírenia požiarov. V prípade, že sa účinné látky použijú na tieto účely, keď sa často žiada skôr totálny herbicídny účinok, potom sa tieto účinné zlúčeniny normálne aplikujú v dávkach vyšších od dávok použitých na plochách, na ktorých rastú úžitkové plodiny. Presná aplikačná dávka bude v týchto prípadoch závisieť na povahe vegetácie, ktorej rast sa má kontrolovať, a na požadovanom stupni herbicídneho účinku.
Na tieto účely je vhodná najmä pre- alebo postemergentná aplikácia, výhodne preemergentná aplikácia, ktorá je uskutočnená smerovaným alebo nesmerovaným spôsobom (napríklad smerovaný alebo nesmerovaný postrek) v aplikačných dávkach 1 až 20 kg, výhodne 5 až 10 kg, účinnej látky na hektár ošetrenej plochy.
V prípade použitia preemergentných aplikácií na kontrolu rastu burín, môžu sa zlúčeniny všeobecného vzorca I inkorporovať do pôdy, v ktorej sa očakáva rast buriny. Treba uviesť, že v prípade, keď sa zlúčeniny všeobecného vzorca I použijú na kontrolu rastu buriny postemergentných aplikácií, t.j. aplikácií na vzdušné alebo obnažené časti vzišlej buriny, potom zlúčeniny všeobecného vzorca I tiež prichádzajú do styku s pôdou a môžu takto tiež vykonávať preemergentnú kontrolu v pôde neskôr klíčiacich burín.
V prípade, že je žiadúca dlhodobá kontrola rastu buriny, potom sa môže aplikácia zlúčenín všeobecného vzorca I prípadne opakovať.
Predmetom vynálezu je tiež kompozícia vhodná na herbicídne použitie, ktorej podstata spočíva v tom, že obsahuje jeden alebo viac izoxazolových derivátov všeobecného vzorca I v kombinácii s jedným alebo viacerými kompatibilnými, herbicidne prijateľnými riedidlami alebo nosičmi a/alebo povrchovo aktívnymi činidlami, pričom 2-kyano-1,3-diónový derivát alebo jeho soľ sa výhodne v uvedených kompatibilných riedidlách alebo nosičoch homogénne disperguje /uvedenými kompatibilnými, herbicídne prijateľnými riedidlami alebo nosičmi sa tu rozumejú riedidlá a nosiče typu, ktorý je akceptovaný ako vhodný na prípravu herbicídnych kompozícii a ktorý je kompatibilný so zlúčeninami všeobecného vzorca I; to isté platí o povrchovo aktívnych činidlách/. Výraz homogénne d ispergovaný tu zahŕňa kompozície, v ktorých sa zlúčeniny všeobecného vzorca I rozpúšťajú v ostatných zložkách. Výraz herbicídne kompozície sa tu používa v širšom zmysle a zahŕňa nielen kompozície, ktoré sú už pripravené na použitie ako herbicídy, ale tiež koncentráty, ktoré sa musia pred použitím zriediť. Tieto kompozície s výhodou obsahujú 0,05 až 90 % hmotnostných jednej alebo viac zlúčenínvšeobecného vzorca I.
Herbicídne kompozície môžu obsahovať ako riedidlo alebo nosič, tak i povrchovo aktívne činidlo (napríklad namáčacie činidlo, dispergačné činidlo alebo emulgačné činidlo). Povrchovo aktívne činidlá, ktoré môžu byť prítomné v herbicídnych kompozíciách podľa vynálezu, môžu byť činidlami ionogénneho alebo neionogénneho typu, akými sú napríklad sulforicínoleáty, kvartérne amóniové deriváty, produkty na báze kondenzátov etylénoxidu s alkyl- a polyarylfenolmi, napríklad n o n y 1 alebo oktylfenolmi,alebo estery karboxylových kyselín odvodené od anhydrosorbitolov, ktoré sa urobili rozpustnými esterifikáciou voľných hydroxylových skupín kondenzáciou s etylénoxidom, soli alkalických kovov a kovov alkalických zemín esterov kyseliny sírovej a sulfónových kyselín, napríklad dinonyl- a d i o k tylnátrium, sulfosukcináty a soli alkalických kovov a kovov alkalických zemín vysokomolekulárnych derivátov sulfónových kyselín, napríklad lignosulfonát sodný a draselný a alkylbenzénsulfonát sodný a vápenatý.
Vhodne môžu herbicídne kompozície podľa vynálezu obsahovať až 10 % hmotnostných, napríklad 0,05 až 10 % hmotnostných, povrchovo aktívneho činidla, i keď herbicídne kompozície podľa vynálezu môžu obsahovať i vyššie množstvo povrchovo aktívneho činidla, napríklad až 15 % hmotnostných prípadne kvapalných emulgovateľných suspenzných koncentrátov a až 25 % hmotnostných prípadne kvapalných vo vode rozpustných koncentrátov.
Príkladmi vhodných pevných riedidiel alebo nosičov sú kremičitan hlinitý, mastenec, kalcinované magnézium, kremeli3 na, fosforečnan vápenatý, práškový korok, absropčné sadze a hlinky, napríklad kaolín alebo benton i t. Pevné kompzície (ktoré môžu mať formu popraší, granúl alebo zmáčateľných práškov) sa výhodne pripravia rozomletím zlúčenín všeobecného vzorca I s pevnými riedidlami alebo impregnovaním pevných riedidiel alebo nosičov roztokmi zlúčenín všeobecného vzorca I v prchavých rozpúšťadlách, odparením rozpúšťadiel a prípadne rozomletím produktu s cieľom získať prášok. Granulované formulácie sa môžu pripraviť adsorpciou zlúčenín všeobecného vzorca I (rozpustených vo vhodných rozpúšťadlách, ktoré môžu byť prípadne prchavé) na pevné riedidlá alebo nosiče v granulovanej forme a prípadne odparením rozpúšťadiel, alebo granulovaním kompozícií v práškovej forme, získanej vyššie popísaným spôsobom. Pevné herbicídne kompozície, najmä namáčateľné prášky a granulované kompozície, môžu obsahovať namáčacie alebo díspergačné činidlo (napríklad vyššie popísaného typu), ktoré v prípade, že je pevné, tiež môže slúžiť ako riedidlo alebo nosič.
Kvapalné kompozície podľa vynálezu môžu mať formu vodných, organických alebo vodno-organíckých roztokov, suspenzií a emulzií, ktoré môžu obsahovať povrchovo aktívne činidlo. Vhodnými .kvapalnými riedidlami na zabudovanie do uvedených kvapalných kompozícií sú voda, glykoly, tetrahydrofurfury1lalkohol, acetofenón, cyk 1 ohexanón, izoforón, toluén, xylén, minerálne, živočíšne a rastlinné oleje a ľahké aromatické a n a ftenické frakcie ropy (a zmesi týchto riedidiel). Povrchovo aktívnymi činidlami, ktoré môžu byť prítomné v uvedených kvapalných kompozíciách, môžu byť iontové alebo neionogénne povrchovo aktívne činidlá (napríklad vyššie popísaného typu), pričom v prípade, že sú kvapalné, môžu tiež slúžiť ako riedidlá alebo nosiče.
Prášky, d ispergovateľné granuláty a kvapalné kompozície vo forme koncentrátov sa môžu zriediť vodou alebo inými vhodnými riedidlami, napríklad minerálnymi alebo rastlinnými olejmi, najmä v prípade kvapalných koncentrátov, v ktorých je olej riedidlom alebo nosičom, pričom sa týmto zriedením získajú kompozície pripravené na bezprostredné použitie.
Ak je to žiaduce, môžu sa kvapalné kompozície, ktoré obsahujú zlúčeninu všeobecného vzorca I, použiť vo forme samoemulgujúcich koncentrátov obsahujúcich účinné látky rozpustené v emulgačných činidlách alebo rozpúšťadlách obsahujúcich e m u 1 gačné činidlá, ktoré sú kompatibilné s účinnými látkami, pričom sa púhym pridaním vody k takým koncentrátom získajú kompozície pripravené na použitie.
Kvapalné koncentráty, v ktorých je riedidlom alebo nosičom olej, sa môžu použiť bez ďalšieho riedenia za použitia elektrostatickej rozprašovacej techniky.
Herbicídne kompozície podľa vynálezu môžu tiež obsahovať v prípade, že je to žiadúce, konvenčné prísady, akými sú adhezíva, ochranné koloidy, zahusťovadlá, penetračné činidlá, stabilizátory, sekvestračné činidlá, anti sedimentačné činidlá, koloračné činidlá a inhibítory korózie. Tieto prísady môžu tiež slúžiť ako nosiče alebo riedidlá.
Pokiaľ sa výslovne inak neuvádza, sú všetky percentuálne obsahy uvedené v nasledovnej časti popisu hmotnostnými percentuálnymi obsahmi.
Výhodnými herbicídnymi kompozíciami podľa vynálezu sú:
- vodné suspenzné koncentráty, ktoré obsahujú 10 až 70 % jednej alebo viac zlúčenín všeobecného vzorca I, 2 až 10 % povrchovo aktívneho činidla, 0,1 až 5 % zahusťovadla a 15 až 87,9 % vody,
- zmáčate ľné prášky, ktoré obsahujú 10 až 90 % jednej alebo viac zlúčenín všeobecného vzorca I, 2 až 10 % povrchovo aktívneho činidla a 8 až 88 % pevného riedidla alebo nosiča,
- rozpustné prášky, ktoré obsahujú 10 až 90 % jednej alebo viac zlúčenín všeobecného vzorca I, 2 až 40 % uhličitanu sodného a 0 až 88 % pevného riedidla, kvapalné vo vode rozpustné koncentráty, ktoré obsahujú až 50%, napríklad 10 až 30 cenín všeobecného vzorca I, aktívneho činidla a 25 až 90 % vodou miešate ľného rozpúšťadla midu, alebo zmesi s vodou a vody, %, jednej alebo viac z 1 ú 5 až 25 % povrchovo , napríklad 45 až 85 %, s , napríklad dimetylformam i e š a t e ľ n é h o rozpúšťadla kvapalné emu1govateľné s a h u j ú 10 všeobecného činidla, 0 organického vzroca I, až 5 % rozpúšťad1 a, suspenzné jednej až 15 koncentráty, alebo viac % povrchovo zahusťovadla a 10 ktoré obzlúčenín aktívneho až 84,9 granulované napríklad 2 všeobecného vzorca I, 0 kompoz í c i e až 10 % ktoré obsahujú 1 jednej alebo viac až 7 %, napríklad 0 až 9 0 % zlúčenín až 2 povrchovo aktívneho činidla a 3 až 98,5 %,
a.1 97,5 % granu1ovaného nosiča, a napríklad
- emu1govateľné koncentráty, ktoré obsahujú 0,05 až 90 %, výhodne 1 až 60 %, jednej alebo viac zlúčenín všeobecného vzorca I, 0,01 až 10 %, výhodne 1 až 10 %, povrchovo aktívneho činidla a 9,99 až 99,94 %, výhodne 39 až 98,99 %, organického rozpúšťadla.
Herbicídne kompozície podľa zlúčeniny všeobecného vzorca I génne d i s p e rg o v a n e j forme, s účinnými zlúčeninami a prípadne bilnými pesticídne prijateľnými vrchovo aktívnymi činidlami a vynálezu môžu tiež obsahovať v kombinácii, výhodne v h o m o jednou alebo viac pesticídne s jedným alebo viac k o m p a t i riedidlami alebo nosičmi, pokonvenčnými prísadami, ktoré už boli popísané vyššie.
Príklady ďalších pesticídne účinných zlúčenín, ktoré sa môžu zahrnúť (alebo spoločne použiť) do herbicídnych kompzícií podľa vynálezu, zahŕňajú herbicídy, napríklad za účelom zväčšenia spektra burinových druhov, ktorých rast sa môže takto kontrolovať, napríklad:
alachlór, t.j. 2-chlór-2,6'-dietyl-N-(metoxymetyl)acetanilid, atrazín , t. j.2-chlór-4-etylamíno-6-izopropylamíno-1,3,5-1 r i az í n , brómoxynil, t.j. 3,5-di b róm-4~hydroxybenzo n i tr i 1, chlórtolurón, t.j. N'-(3-chlór-4-metylfenyl)-N,N-dimetyl-močovina, cyanazín, t.j. 2-chlór-4-(l-kyano-1-mety1etylamino)-6-etylamino-1,3,5-triazín,
2,4-D, t.j. kyselina 2,4-di ch 1órfenoxyoctová, dicamba, t.j. kyselina 3 , 6-dichlór-2-metoxybenzoová, difenzoquat, t.j. 1,2-dimetyl-3,5-difenylpyrazoliové soli, f 1ampropmety1, t.j. met y 1-N-2-(N-ben zoy1-3 - ch 1 ó r-4-f1uorani 1 i no)prop ionát, f 1 uórmeturon, t.j. N'-(3-trí f 1uórmety1 fény 1)-M,N-dimety1 močoví na , izoproturon, t.j. N '-(4-izopropy1 feny1)-N,N-di mety 1 močov i na moy 1)-N,N-di met y 1 n ikotínami d, insekticídy, napríklad syntetické pyretroidy, napríklad permethrin a cypermethrin, a fungicídy, napríklad karbamáty, napríklad metyl-N-(1-butylkarbamoy1benzi m idazo1-2-y1)karbamát, a triazoly, napríklad 1-(4chlórfenoxy-3,3-dimety1-1-(l,2,4-triazol-1-yl)-2-butanón.
Pesticídne účinné zlúčeniny a ďalšie biologicky účinné látky, ktoré sa môžu zahrnúť (alebo použiť spoločne) do herbicídnych kompozícií podľa vynálezu, ktorých príklady boli vyššie uvedené a ktoré sú kyselinami, sa môžu použiť vo forme konvenčných derivátov, akými sú napríklad soli alkalických kovov, soli odvodené od amínov a estery.
Predmetom vynálezu je tiež výrobok obsahujúci aspoň jeden z izoxazolových derivátov všeobecného vzorca I alebo výhodne herbicídnu kompozíciu, ako bola popísaná vyššie, a výhodne herbicídny koncentrát, ktorý sa musí pred použitím zriediť, obsahujúci aspoň jeden z izoxazolových derivátov všeobecného vzorca I v zásobníku pre vyššie uvedený derivát alebo deriváty všeobecného vzorca I alebo uvedenú herbicídnu kompozíciu a inštrukcie, fyzicky spojené s vyššie uvedeným zásobníkom a uvádzajúci spôsob, akým sa má uvedený derivát alebo deriváty všeobecného vzorca I alebo herbicídne kompozície, obsiahnuté v zásobníku, použiť na kontrolu rastu burín. Uvedený zásobník bude normálnym zásobníkom, ktorý sa konvenčné používa na skladovanie chemických látok, ktoré sú pri okolitej teplote pevné, a herbicídnych kompozícií, najmä vo forme koncentrátov, a tvoriť ho bude napríklad konzerva z kovového plechu, ktorá môže byť vnútri pokrytá vrstvou laku, alebo z plastických hmôt, alebo fliaš zo skla alebo z plastických hmôt, alebo v prípade, keď obsah zásobníka je v pevnom stave a je tvorený napríklad granulovanou herbicídnou kompozíciou, krabicou napríklad z lepenky, umelej hmoty alebo kovového plechu, alebo vrecom.
Zásobníky budú mať dostatočný obsah na to, aby pojalí množstvo izoxazolového derivátu alebo herbicídne kompozície postačujúce na ošetrenie aspoň asi 40 árov pozemku, uskutočneného za účelom kontroly rastu buriny na tomto pozemku, pričom obsah zásobníka nebude presahovať veľkosť, ktorá je ešte vhodná pre prijateľnú manipuláciu s uvedeným zásobníkom. Uvedené inštrukcie sa fyzicky spoja so zásobníkom, pričom môžu byť priamo vytlačené na zásobníku alebo na etikete alebo sa môžu uviesť na štítku, ktorý je pripevnený k zásobníku. Inštrukcie budú podávať informácie o obsahu zásobníka a o tom, že obsah zásobníka sa má po prípadnom zriedení použiť na kontrolu rastu buriny v aplikačných dávkach 0,01 až 20 kg účinnej látky na hektár plochy určenej na ošetrenie vyššie popísaným spôsobom.
Nasledovné príklady ilustrujú herbicídne kompozície podľa vynálezu.
Príklad C1
Z nasledovných zložiek účinná látka (zlúčenina 1) 33% (hm./obj.) roztok hydroxidu tetrahydrofurfurylalkohol voda
20 % hm./obj
draselného 10 % hm./obj
10 % hm./obj
do 100 % hm./obj
sa vytvorí rozpustný koncentrát, pričom sa do miešanej zmesi tetrahydrofurfury 1 a 1 koho 1 u, účinnej látky (zlúčenina 1) a 90 % obj. celkového množstva vody pomaly pridáva roztok hydroxidu draselného až do chvíle, keď sa dosiahne stabilné pH v rozmedzí 7 až 8, a potom sa objem koncentrátu doplní zostávajúcim množstvom vody.
Podobné rozpustné koncentráty sa môžu pripraviť nahradením uvedeného izoxazolu (zlúčenina 1) inými zlúčeninami všeobecného vzorca I.
Príklad 02
Z nasledovných zložiek:
účinná látka (zlúčenina 1) 50 % hm./hm.
dodecy1benzénsu1 fonát sodný 3 % hm./hm.
1 ignosu 1 fonát sodný 5 % hm./hm.
formaldehydalkylnaftalénsulfonát sodný 2 o/ /Q hm./hm.
mikrojemný oxid kremičitý 3 % hm./hm.
kaolín 37 0/ /0 hm./hm.
sa pripraví zmáčate ľný prášok spoločným zmiešaním všetkých uvedených zložiek a zomletím získanej zmesi vo vzduchovom tryskovom mlyne.
Podobné zmáčateľné prášky sa môžu pripraviť nahradením uvedeného izoxazolu (zlúčenina 1) inými zlúčeninami všeobecné38 ho vzorca I.
Príklad C3
Z nasledovných zložiek:
účinná látka (zlúčenina 1) dodecy1benzénsu1 fonát sodný mikrojemný oxid kremičitý hydrogénuhličitan sodný % hm./hm.
% hm./hm.
% hm./hm.
O/ zo sa pripraví vo vode rozpustný prášok zmiešaním uvedených zložiek a ich spoločným zomletím v kladivovom mlyne.
Podobné vo vode rozpustné prášky sa môžu pripraviť nahradením uvedeného izoxazolu (zlúčenina 1) inými zlúčeninami všeobecného vzorca I.
Pri ďalej uvedených herbicídnych aplikáciách sa použili reprezentatívne zlúčeniny všeobecného vzorca I podľa vynálezu.
Spôsob použitia herbicídnych zlúčenín
a) Všeobecná metodika
Príslušné množstvá zlúčenín, ktoré sa použili na ošetrenie rastlín, sa rozpustili v acetóne za vzniku roztokov ekvivalentných aplikačným dávkam až 4000 g testovanej zlúčenina na hektár (g/ha). Tieto roztoky sa aplikovali pomocou štandardného laboratórneho rozostrekovača uvoľňujúceho 290 litrov postrekovanej kvapaliny na hektár.
b) Kontrola rastu buriny preemergentnou aplikáciou
Semená sa zasiali do štvorcových plastikových kvetináčov o dĺžke strany 70 mm a hĺbke 75 mm do nesterilnej pôdy. Pritom sa použili nasledovné množstvá semien na jeden kvetináč:
Druh buriny_____________________Približný počet sem i en/kvet ináč
1) širokolisté buriny
Abutilon theophrasti 1 0
Amaranthus retroflexus 2 0
Gálium aparine 10
Ipomoea purpurea 10
S i n a p i s arvensis i 5
Xanthium strumarium 2
2) trávnaté buriny
Alopecurus myosuroides 1 5
Avena fatua 1 0
Echinochloa crus-galli 15
Setar i a v i r i d i s 2 0
3) šachorovité buriny
Cyperus esculentus
Úžitkové olodinv
1) širokolisté úžitkové plodiny bavlna3 sója3
2) trávnaté úžitkové plodiny kukur ica2 ryža6 pšenica6.
Zlúčenina podľa vynálezu sa aplikuje na povrch pôdy obsahujúcej uvedené semená spôsobom popísanom vo vyššie uvedenom odstavci a). Pri každej úžitkovej plodine a každej burine sa vyčlení vždy jeden kvetináč, ktorý sa vôbec nepodrobí postreku a jeden kvetináč, ktorý sa vystaví postreku len samotného acetónu.
Po uvedenom postreku sa kvetináče umiestnia do skleníka na kapilárny matrac, kde sa ošetrujú vrchnou závlahou. 20 až 24 dní po postreku sa uskutoční vizuálne ohodnotenie poškodenia kultúrnych plodín. Výsledky sa vyjadria ako percentuálne obmedzenie rastu alebo poškodenia kultúrnych plodín alebo burín a to v porovnaní so stavom rastlín v kontrolných kvetináčoch.
c) Kontrola rastu buriny postemergentnou aplikáciou
Buriny a úžitkové plodiny sa zasejú priamo do kvetináčového kompostu (John Innes) naplneného do štvorcových kvetináčov s dĺžkou strany 70 mm a hĺbkou 75 mm s výnimkou druhu Amaranthus, ktorý sa vysadí v štádiu semenáča a prenesie do kvetináčov len týždeň pred uskutočnením postreku. Rastliny sa potom nechajú rásť v skleníku až do štádia, keď sú pripravené na postrek zlúčeninami určenými na ošetrenie rastlín. Pri tejto aplikácii sa použijú nasledovné počty rastlín v kvetináčoch.
Rastlinný druh_________Počet rast1 í n/kvetináč Rastové štádium
1) širokolisté buriny
Abutilon theophrasti Amaranthus retroflexus Gálium apar i ne Ipomoea purpurea Sinapis arvensis Xanthium strumarium
2) trávnaté buriny
Alopercurus myosuroides Avena fatua Echinochloa crus-galli Setaria viridis
3) šachorovité buriny
C y p e r u s esculentus
3 1 . 2 . listu
4 1 . 2 . 1 istú
3 1 . pras 1eňa
3 1 . 2 . listu
4 2 . listu
1 2 . 3 . listu
8-12 1 . 2 . listu
12-18 1 . 2 . listu
4 2 . 3 . listu
15-25 1 . 2 . 1 istú
3 3 . listu
4) širokolisté úžitkové plodiny bavlna sója
5) trávnaté úžitkové plodiny kukurica ryža pšenica
2 1 . listu
o ΰ 2 . listu
2 2 . až 3 . 1 istú
4 2 . až 3. listu
5 2 . až 3 . listu
Zlúčenina, ktorá sa použila na ošetrenie rastlín sa aplikuje na rastliny spôsobom popísaným vo vyššie uvedenom odstavci a). Pri každej úžitkovej plodine a každej burine sa vyčlení vždy jeden kvetináč, ktorý sa vôbec nepodrobí postreku a jeden kvetináč, ktorý sa vystaví prostreku len samotného acetónu.
Po uskutočnenom postreku sa kvetináče umiestnia do skleníka na kapilárny matrac, kde sa raz po 24 hodinách vystavia vrchnej závlahe, a potom sa ďalej zvlhčujú regulovanou spodnou závlahou. 20 až 24 dní po postreku sa uskutoční vizuálne ohodnotenie poškodenia úžitkových plodín a kontroly burín. Získané výsledky sa vyjadria ako percentuálne obmedzenie rastu alebo poškodenia úžitkových plodín alebo burín a to v porovnaní so stavom rastlín v kontrolných kvetináčoch.
Zlúčeniny podľa vynálezu, ktoré sa použili v množstve 4 kg/ha alebo v menšom množstve, vykazovali vynikajúcu úroveň herbicídnej účinnosti voči burinám použitým pri vyššie uvedených testoch a súčasne ukázali dobrú znášanlivosť úžitkovými p 1 od i nam i.
Ak sa zlúčeniny 1 až 13 aplikujú pre- alebo postemergentne v dávke 1000 g/ha, potom sa ich prostredníctvom dosahuje % redukcia rastu jedného alebo viac burinových druhov.
TV

Claims (8)

  1. PATENTOVÉ NÁROKY
    1. 4-Benzoy1 izoxazo1ový derivát všeobecného vzorca I (I) v ktorom
    R znamená atóm vodíka alebo skupinu -COsR4,
    R1 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac ô uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, cyk 1 oa 1 ky1ovú skupinu obsahujúcu 3 až 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami Rs alebo jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami,
    R2 znamená atóm halogénu, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je substituovaná j e d § n o u alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej nitro-skupinu, kyano-skupinu, skupinu -CO2R4, skupinu -S(O ) PR6, skupinu
    -O(CHa)r-OR5 a skupinu -OR5,
    R3 znamená fenylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jednou až piatimi skupinami R7, ktoré môžu byť rovnaké alebo od 1 išné,
    X znamená atóm kyslíka alebo skupinu -S(O)«, n znamená nulu alebo celé číslo od 1 do 4, pričom v prípade, že n je väčšie ako 1, skupiny R2 * môžu byť rovnaké alebo odlišné,
    R4 a Rs, ktoré môžu byť rovnaké alebo odlišné, znamenajú priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami,
    Rs znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo fenylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami R7, ktoré môžu byť rovnaké alebo odlišné,
    R7 znamená atóm halogénu alebo priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej nitro-skupinu,
    kyano-skupinu, -OR5 a skupinu -S(O)PR6 P ‘ znamená 0, 1 alebo 2, q znamená 0, 1 alebo 2 a r znamená 1, 2 a 1ebo 3.
  2. 2. Zlúčenina podľa nároku 1 všeobecného vzorca I, v ktorom
    R® znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac S uhlíkových atómov, ktorá je pripadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami.
  3. 3. Zlúčenina podľa nároku 1 alebo 2 všeobecného vzorca I, v ktorom jeden zo substituentov -XR3 alebo R2 sa nachádza v polohe 2 benzoylového kruhu.
  4. 4. Zlúčeniny podľa nároku 1, 2 alebo 3 všeobecného vzorca I, v ktorom
    RΊ znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu jeden až tri uhlíkové atómy alebo cyk 1opropy1ovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná skupinou R5,
    R2 znamená atóm halogénu, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je prípadne substituo vaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 6 uhlíkových atómov, ktorá je substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej kyano-skupinu, skupinu -CO^R4, skupinu -S(0)PR®, skupinu -O(CH2)rOR5 a skupinu -OR5, n znamená nulu, 1 alebo 2,
    R4
    R5 znamená priamu júcu najviac 6 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu uhlíkových atómov, alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahuobsahujúcu 1 až 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami a
    R® znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu 1 až 3 uhlíkové atómy.
    Zlúčenina podľa niektorého z predchádzajúc i ch nárokov všeobecného vzorca v ktorom
    R2 znamená skupinu -S(O)PR® a jeden z ρ alebo q znamená nulu.
    Zlúčenina podľa niektorého z predchádzajúcich nárokov všeobecného vzorca I, v ktorom
    R1 znamená metylovú skupinu, izopropylovú skupinu, 1-mety 1 cyklopropylovú skupinu alebo cyklopropylovú skupinu,
    R2 znamená atóm halogénu alebo priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, alebo priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu 1 až 3 uhlíkové atómy, ktorá je prípadne substituovaná jednou alebo niekoľkými skupinami -OR5, alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej skupinu -OR5 a skupinu -S(0)pR6 ,
    X znamená skupinu -S(O)q-, n znamená 1 alebo 2,
    Rs znamená metylovú alebo etylovú skupinu, ktorá je prípadne substituovaná jedným alebo niekoľkými halogénovými atómami, a
    R6 znamená metylovú skupinu alebo etylovú skupinu.
    7. Zlúčenina podľa niektorého z predchádzajúcich nárokov všeobecného vzorca I, v ktorom poloha 5 a/alebo 6 benzoylového kruhu je nesubstituovaná.
    8. Zlúčenina podľa niektorého z predchádzajúcich nárokov všeobecného vzorca I, v ktorom
    R' znamená cyklopropylovú skupinu,
    R- znamená atóm halogénu alebo skupinu zvolenú z množiny zahrňujúcej metylovú skupinu, tri f 1uórmety1ovú skupinu, metoxylovú skupinu a skupinu -S(0)pR6, n znamená 1 alebo 2,
    X znamená skupinu -S (0)=,-.
    R4 znamená priamu alebo rozvetvenú alkylovú skupinu obsahujúcu najviac 3 uhlíkové atómy,
    R7 znamená atóm halogénu alebo skupinu zvolenú z množiny za·· T '1 hrňujúcej metylovú skupinu, trifluórmetylovú skupinu, nitro-skupinu a skupinu -OR5,
    R5 znamená metylovú skupinu alebo etylovú skupinu a
    Re znamená metylovú skupinu.
    9. Zlúčenina podľa nároku 1, ktorou ie
  5. 5-cyklopropyl-4-(2-fenylsulfenyl-4-trifluórmetylbenzoyl)- i z o x a z o 1 ,
    5-cyklopropyl-4-(2-fenylsulfonyl-4-trifluórmetylbenzoyl)- i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-(2-fenoxy-4-trifluórmetylbenzoyl)izoxazo!,
    5-cyklopropyl-4-/2-(3-chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-/2-(ch1órfenylsulfenyl)-4-trifluórmetyl- benzoy1/i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/2-(chlórfenylsulfenyl)-4-trifluórmetylbenzoy1/i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/2-(3-chlórfenylsulfonyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-/2-(4-ch1órfenylsulfonyl)-4-trifluórmetylbenzoyl/izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-/2-(4-chlórfenylsulfinyl)-4-trifluórmetylbenzoy1/i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-fenylsulfeny1benzoyl)izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-(4-chlór-2-fenylsulfonylbenzoyl)izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenylsulfenyl)benzoyl/i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenylsulfinyl)benzoyl/- i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-chlórfenylsulfonylbenzoyl/- i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfenyl)benzoyl/ izoxazol,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfinyl)benzoyl/ i zoxazo1,
    5-cyklopropyl-4-/4-chlór-2-(3-metoxyfenylsulfonyl)benzoyl/ í z o x a z o 1 ,
    5-cyklopropyl-4-/2-,4-bis(fenylsulfenyl)b en z oy1/izoxazol,
    5-cyklopropyl-4~(3,4-dichlór-2-fenylsulfenylbenzoyl)izoxazo 1 ,
    5-cyklopropyl-4-(3,4-dich1ór-2-fenylsulfonylbenzoyl)izoxazo 1,
    5-cyklopropyl-4-(4-ch1ór-2-metylsulfonyl-3-fenoxybenzoyl)izoxazol,
    5-cyk 1opropy1-4-(4-chlór-2~mety1su 1 fony 1-3-feny1su1 feny1benzoy1)i zoxazo1 a
    5-cyklopropyl-4-(2-metylsulfonyl-3-fenylsulfenylbenzoyl)- i zoxazo1.
  6. 10. Spôsob prípravy 4-benzoy1 izoxazo1ového derivátu všeobecného vzorca I podľa nároku 1, v y z n a č e n ý t ý m , že sa
    a) v prípade, keď R znamená atóm vodíka, uvedie do reakcie zlúčenina všeobecného vzorca II (II) v ktorom L znamená odštiepiteľnú skupinu a R1, R2, R3, X a n majú významy definované v nároku 1, s hydroxylamínom alebo soľou hydroxyl amínu,
    b) v prípade, keď R znamená atóm vodíka, uvedie do reakcie zlúčenina všeobecného vzorca III
    VII (III) v ktorom Y znamená karboxylovú skupinu alebo jej reaktívny derivát a R1 má význam definovaný v nároku 1, s príslušným organokovovým činidlom,
    c) v prípade, keď R znamená skupinu -CO=R4, uvedie do reakcie zlúčenina všeobecného vzorca IV (IV) v ktorom P znamená odšt iepiteľnú skupinu a R1, R2, R3, X a n majú významy definované v nároku 1, so zlúčeninou všeobecného vzorca R4O=CC(Z)=NOH, v ktorom Z znamená atóm halogénu a R4 má význam definovaný v nároku 1,
    d) v prípade, keď R znamená skupinu -CO2R4, uvedie do reakcie zlúčenina všeobecného vzorca V (V) v ktorom R1, R2, R3, X a n majú významy definované v nároku 1, so zlúčeninou všeobecného vzorca R^OsCC(Z)=NOH , v ktorom Z znamená atóm halogénu a R4 má význam definovaný v nároku 1, a
    e) v prípade, keď R znamená skupinu -CO2R4 uvedie do reakcie soľ zlúčeniny všeobecného vzorca VI (VI) v ktorom R1, R2, R3, X a n majú významy definované v nároku 1, so zlúčeninou všeobecného vzorca R'OaCC(Z)=NOH, v ktorom Z znamená atóm halogénu a RA má význam definovaný v nároku 1, a potom sa prípadne uskutoční konverzia takto získanej zlúčeniny všeobecného vzorca I na inú zlúčeninu všeobecného vzorca
    I.
    c*
    S
    II. Herbicídna kompozícia, vyznačená tým, že obsahuje účinnú látku, ktorú tvorí herbicídne účinné množstvo
    4-benzoy1 izoxazo1ového derivátu všeobecného vzorca I podľa nároku 1 a poľnohospodársky prijateľné riedidlo alebo nosič a/alebo povrchovo aktívne činidlo.
  7. 12. Spôsob kontroly rastu burín v určitej lokalite, vyznačený t ý m , že sa na lokalitu aplikuje herbicídne účinné množstvo 4-benzoy1 izoxazo1ového derivátu všeobecného vzorca I podľa nároku 1.
  8. 13. Spôsob podľa nároku 12, v y z n a č e n ý lokalitou je plocha použitá alebo určená na rast plodín, pričom sa zlúčenina aplikuje v dávke 0,01 hektár.
SK765-93A 1992-07-22 1993-07-20 New herbicides SK76593A3 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
GB929215551A GB9215551D0 (en) 1992-07-22 1992-07-22 New compositions of matter

Publications (1)

Publication Number Publication Date
SK76593A3 true SK76593A3 (en) 1994-05-11

Family

ID=10719099

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
SK765-93A SK76593A3 (en) 1992-07-22 1993-07-20 New herbicides

Country Status (29)

Country Link
US (1) US5371064A (sk)
EP (1) EP0580439A1 (sk)
JP (1) JP3234684B2 (sk)
KR (1) KR940002233A (sk)
CN (1) CN1037436C (sk)
AU (1) AU661594B2 (sk)
BG (1) BG61304B1 (sk)
BR (1) BR9302511A (sk)
CA (1) CA2101105A1 (sk)
CZ (1) CZ145693A3 (sk)
EG (1) EG20182A (sk)
FI (1) FI933285A (sk)
GB (1) GB9215551D0 (sk)
HR (1) HRP931074A2 (sk)
HU (1) HUT65437A (sk)
IL (1) IL106395A (sk)
MA (1) MA22941A1 (sk)
MX (1) MX9304387A (sk)
NZ (1) NZ248178A (sk)
PH (1) PH29934A (sk)
PL (1) PL299770A1 (sk)
RO (1) RO112030B1 (sk)
RU (1) RU2105002C1 (sk)
SI (1) SI9300394A (sk)
SK (1) SK76593A3 (sk)
TR (1) TR26998A (sk)
TW (1) TW240162B (sk)
YU (1) YU50693A (sk)
ZA (1) ZA935233B (sk)

Families Citing this family (21)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
AU674050B2 (en) * 1992-12-18 1996-12-05 Rhone-Poulenc Agriculture Limited 4-benzoyl isoxazoles derivatives and their use as herbicides
GB9302072D0 (en) * 1993-02-03 1993-03-24 Rhone Poulenc Agriculture New compositions of matter
US5962370A (en) * 1993-12-10 1999-10-05 Rhone-Poulenc Agriculture Ltd Herbicidal compositions comprising a 4-benzoylisoxazole and a triazine herbicide
GB9409944D0 (en) * 1994-05-17 1994-07-06 Rhone Poulenc Agriculture New compositions of matter
US5552367A (en) * 1994-11-18 1996-09-03 Rhone-Poulenc Agriculture Ltd. Synergistic herbicidal compositions comprising 4-benzoylisoxazole and dinitroaniline herbicides
US5627131A (en) * 1995-01-09 1997-05-06 Zeneca Limited Herbicidal compositions of 4-benzoylisoxazole and antidotes therefor
ZA9610348B (en) * 1995-12-20 1997-07-11 Rhone Poulenc Agriculture Herbicidal compositions
WO1997028136A1 (en) * 1996-01-30 1997-08-07 Rhone-Poulenc Agriculture Ltd. Benzoylisoxazoles and 2-cyano-1,3-dione derivatives and their use as herbicides
CN1190410C (zh) 1996-02-01 2005-02-23 罗纳-普朗克农业化学公司 制备1-硝基乙基硝基苯化合物的方法
DE19614859A1 (de) * 1996-04-16 1997-10-23 Basf Ag Herbizide Benzoylisothiazole
DE19614856A1 (de) * 1996-04-16 1997-10-23 Basf Ag Herbizide heterocyclisch anellierte Benzoylisothiazole
DE19614858A1 (de) * 1996-04-16 1997-10-23 Basf Ag Herbizide heterocyclisch substituierte Benzoylisothiazole
US6297198B1 (en) 1996-05-14 2001-10-02 Syngenta Participations Ag Isoxazole derivatives and their use as herbicides
ZA984938B (en) * 1997-06-10 1999-01-04 Rhone Poulenc Agrochimie Herbicidal mixtures
US5863865A (en) * 1997-10-28 1999-01-26 Zeneca Limited Herbicidal 4-benzoylisoxazoles derivatives
US5905057A (en) * 1997-11-06 1999-05-18 Rhone-Poulenc Agrochimie Herbicidal 4-benzoylisoxazole-3-carboxylate liquid compositions comprising N-alkylpyrrolidinone stabilizer
EP1066270B1 (en) 1998-04-02 2003-07-30 Syngenta Participations AG Isoxazole derivatives and their use as herbicides
DE102007026875A1 (de) * 2007-06-11 2008-12-24 Bayer Cropscience Ag 3-Cyclopropyl-4-(3-thiobenzoyl)pyrazole und ihre Verwendung als Herbizide
TWI393819B (zh) * 2009-08-28 2013-04-21 Bai Chieng Liou Wind and wave dual - effect power generation device
CN105712944B (zh) * 2014-12-02 2018-08-21 浙江省诸暨合力化学对外贸易有限公司 一种异噁唑类化合物及其中间体的制备方法
WO2024194038A1 (en) 2023-03-17 2024-09-26 Basf Se Substituted pyridyl/pyrazidyl dihydrobenzothiazepine compounds for combatting phytopathogenic fungi

Family Cites Families (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4957540A (en) * 1986-06-09 1990-09-18 Ici Americas Inc. Certain substituted 3-(substituted oxy)-2-benzoyl-cyclohex-2-enones
GB9025469D0 (en) * 1990-11-22 1991-01-09 Rhone Poulenc Agriculture New compositions of matter
GB8920519D0 (en) * 1989-09-11 1989-10-25 Rhone Poulenc Ltd New compositions of matter
US5430497A (en) * 1990-08-06 1995-07-04 Samsung Electronics Co., Ltd. Removal of the folding carrier and sidebands from an unfolded video signal

Also Published As

Publication number Publication date
AU661594B2 (en) 1995-07-27
ZA935233B (en) 1994-03-02
HUT65437A (en) 1994-06-28
CA2101105A1 (en) 1994-01-23
TR26998A (tr) 1994-09-13
US5371064A (en) 1994-12-06
EP0580439A1 (en) 1994-01-26
NZ248178A (en) 1995-09-26
BG61304B1 (bg) 1997-05-30
BR9302511A (pt) 1994-02-16
CN1082539A (zh) 1994-02-23
GB9215551D0 (en) 1992-09-02
TW240162B (sk) 1995-02-11
CN1037436C (zh) 1998-02-18
RO112030B1 (ro) 1997-04-30
FI933285A0 (fi) 1993-07-21
BG97963A (bg) 1994-04-29
EG20182A (en) 1997-09-30
IL106395A0 (en) 1993-11-15
AU4194893A (en) 1994-01-27
IL106395A (en) 1997-06-10
PL299770A1 (en) 1994-03-21
CZ145693A3 (en) 1994-02-16
JP3234684B2 (ja) 2001-12-04
MX9304387A (es) 1994-03-31
KR940002233A (ko) 1994-02-16
SI9300394A (en) 1994-03-31
YU50693A (sh) 1996-07-24
PH29934A (en) 1996-09-16
FI933285A (fi) 1994-01-23
MA22941A1 (fr) 1994-04-01
JPH06199819A (ja) 1994-07-19
HU9302109D0 (en) 1993-11-29
RU2105002C1 (ru) 1998-02-20
HRP931074A2 (en) 1996-06-30

Similar Documents

Publication Publication Date Title
RU2065854C1 (ru) Производные 4-бензоилизоксазола, способ их получения, гербицидная композиция и способ борьбы с сорняками
RU2105761C1 (ru) Производные 4-бензоилизоксазола, способы их получения, гербицидная композиция, способ борьбы с ростом сорняков
RU2122543C1 (ru) Производные 4-бензоилизоксазола, способ получения, гербицидная композиция, способ регулирования роста сорняков
JP3122533B2 (ja) 新規な除草剤
SK76593A3 (en) New herbicides
SK280174B6 (sk) 2-kyano-1,3-diónové deriváty, spôsob ich prípravy
BG60913B1 (bg) 4-бензил изоксазолови производни, метод за получаването им и тяхното приложение като хербициди
SK10794A3 (en) 4-benzoylizoxazole derivatives
CZ282743B6 (cs) 2-kyano-1,3-dionové deriváty, způsob jejich přípravy a herbicidní kompozice tyto deriváty obsahující
SK241392A3 (en) 4-benzoylizoxazole derivatives, method of their manufacture, herbicidal agents, containing them and their use
SK10894A3 (en) 4-benzoylizoxazole derivatives, method of their preparation and compositions containing them
JP3557230B2 (ja) 新規な除草剤
RU2104273C1 (ru) Производное 4-бензоилизоксазола, способ его получения, гербицидная композиция на его основе и способ борьбы с ростом сорняков
RU2065853C1 (ru) Производные 4-бензоилизоксазола, способы их получения, гербицидная композиция и способ подавления роста сорняков в локусе