RU2784912C2 - Compositions and methods for oral administration to animals - Google Patents
Compositions and methods for oral administration to animals Download PDFInfo
- Publication number
- RU2784912C2 RU2784912C2 RU2020136016A RU2020136016A RU2784912C2 RU 2784912 C2 RU2784912 C2 RU 2784912C2 RU 2020136016 A RU2020136016 A RU 2020136016A RU 2020136016 A RU2020136016 A RU 2020136016A RU 2784912 C2 RU2784912 C2 RU 2784912C2
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- honey
- composition
- spirulina
- animal
- dog
- Prior art date
Links
Abstract
Description
Перекрестная ссылка на родственные заявкиCross-reference to related applications
Настоящая заявка испрашивает приоритет по предварительной заявке на патент США № 62/654,626, поданной 9 апреля 2018 г., описание которой полностью включено в настоящий документ путем данной ссылки.This application claims priority over U.S. Provisional Application No. 62/654,626, filed April 9, 2018, the disclosure of which is incorporated herein by reference in its entirety.
Предпосылки создания изобретенияPrerequisites for the creation of the invention
Халитоз представляет собой распространенное заболевание у животных, в том числе у людей и животных-компаньонов. Как известно всем владельцам домашних животных, запах изо рта у домашнего животного может быть достаточно отталкивающим для владельцев домашних животных, а также для друзей и родственников владельцев, таким образом, отрицательно влияя на эмоциональную связь между собакой и человеком. Для применения в борьбе с халитозом существуют такие средства, как жидкости для полоскания рта, пасты и гели, а также «освежители», т.е. покрывающие жидкости и твердые вещества, которые можно вводить людям или животным-компаньонам. Кроме того, для борьбы с неприятным запахом изо рта в полость рта можно вводить химические спреи и очищающие средства.Halitosis is a common disease in animals, including humans and companion animals. As all pet owners know, pet breath can be quite repulsive to pet owners and friends and family of the owners, thus negatively impacting the emotional bond between dog and human. For use in the fight against halitosis, there are such products as mouthwashes, pastes and gels, as well as "fresheners", i.e. coating liquids and solids that can be administered to humans or companion animals. In addition, chemical sprays and cleansers can be injected into the mouth to combat bad breath.
Тем не менее «освежители», по существу, не обладают никаким действием, а лишь временно маскируют проблему неприятного запаха изо рта у животных. Кроме того, различные освежители, жидкости для полоскания рта, гели и т.п. могут содержать не всегда желательные активные вещества, такие как спирты и соединения цинка. However, "fresheners" essentially have no effect, but only temporarily mask the problem of bad breath in animals. In addition, various fresheners, mouthwashes, gels, etc. may contain not always desired active substances such as alcohols and zinc compounds.
В случае, когда причиной неприятных запахов является исключительно полость рта, известны такие средства, как удаление зубного налета и скоплений зубного камня с зубов животного, хотя для этого обычно требуется заключение специалиста и расходы на посещение стоматолога или ветеринарного врача. В то время как удаление зубного камня и зубного налета может быть эффективным и полезным с точки зрения стоматологии, неприятные запахи изо рта животного не полностью устраняются или даже не уменьшаются на приемлемый период времени. Соскабливание зубного налета устраняет не бактерии, вызывающие запах, а лишь определенное место размножения таких бактерий.In the case where the cause of malodors is exclusively in the oral cavity, remedies such as removing plaque and tartar deposits from the animal's teeth are known, although this usually requires the opinion of a specialist and the cost of visiting a dentist or veterinarian. While the removal of tartar and plaque can be effective and beneficial from a dental point of view, an animal's bad breath is not completely eliminated or even reduced for a reasonable period of time. Scraping plaque does not eliminate odor-causing bacteria, but only a specific breeding site for such bacteria.
Поэтому сохраняется потребность в исследованиях и разработках композиций и способов ухода за полостью рта для людей и животных-компаньонов.Therefore, there remains a need for research and development of oral care compositions and methods for humans and companion animals.
Изложение сущности изобретенияStatement of the Invention
Настоящее изобретение относится к способам и композициям, содержащим мед и спирулину. Такие способы и композиции можно применять для лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного.The present invention relates to methods and compositions containing honey and spirulina. Such methods and compositions can be used to treat, prevent, or minimize bad breath in an animal.
Авторы настоящего изобретения обнаружили, что композиция, содержащая мед и спирулину, может обеспечивать синергетические эффекты для контроля неприятного запаха изо рта у животного. Такой эффект может помочь в лечении таких животных, страдающих халитозом. Соответственно, способ лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного может включать пероральное введение животному композиции, содержащей мед и спирулину.The present inventors have found that a composition containing honey and spirulina can provide synergistic effects for controlling bad breath in an animal. Such an effect may help in the treatment of such animals suffering from halitosis. Accordingly, a method of treating, preventing, or minimizing bad breath in an animal may include orally administering to the animal a composition comprising honey and spirulina.
Кроме того, композиция для лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного может содержать мед и спирулину. In addition, the composition for treating, preventing or minimizing bad breath in an animal may contain honey and spirulina.
Дополнительные признаки и преимущества описаны в настоящем документе и будут очевидны после прочтения следующего подробного описания.Additional features and advantages are described herein and will become apparent upon reading the following detailed description.
Подробное описаниеDetailed description
ОпределенияDefinitions
Далее приведены некоторые определения. Тем не менее определения могут встречаться ниже в разделе «Варианты осуществления», и вышеприведенный заголовок «Определения» не означает, что указанные описания в разделе «Варианты осуществления» не являются определениями.The following are some definitions. However, definitions may occur below in the "Embodiments" section, and the above heading "Definitions" does not mean that the descriptions in the "Embodiments" section are not definitions.
При применении в настоящем описании и прилагаемой формуле изобретения формы единственного числа включают в себя ссылки на множественное число, если из контекста явным образом не следует иное. Термин «и/или», применяемый в контексте «X и/или Y», следует интерпретировать как «X» или «Y», либо «X и Y». В настоящем документе термин «пример», особенно если за ним следует перечисление терминов, носит исключительно примерный и иллюстративный характер, и его не следует считать исключающим или исчерпывающим. As used herein and in the appended claims, the singular forms include references to the plural unless the context clearly dictates otherwise. The term "and/or" used in the context of "X and/or Y" should be interpreted as either "X" or "Y" or "X and Y". In this document, the term "example", especially when followed by a listing of terms, is exemplary and illustrative only and should not be considered exclusive or exhaustive.
При применении в настоящем документе термин «примерно» следует понимать как относящийся к числам в числовом диапазоне, например в диапазоне от -10% до +10% от указанного числа, предпочтительно от -5% до +5% от указанного числа, более предпочтительно от -1% до +1% от указанного числа, наиболее предпочтительно от -0,1% до +0,1% от указанного числа. Диапазон, находящийся «между» двумя значениями, включает в себя эти два значения. Помимо этого, следует понимать, что все числовые диапазоны в настоящем документе включают в себя все числа, целые и дробные, в пределах диапазона. Более того, эти числовые диапазоны следует рассматривать как подтверждающие пункт формулы изобретения, относящийся к любому числу или подгруппе чисел в данном диапазоне. Например, описание «от 1 до 10» следует рассматривать как включающее диапазон «от 1 до 8», «от 3 до 7», «от 1 до 9», «от 3,6 до 4,6», «от 3,5 до 9,9» и т.д.As used herein, the term "about" should be understood to refer to numbers in a numerical range, such as in the range of -10% to +10% of the specified number, preferably -5% to +5% of the specified number, more preferably from -1% to +1% of said number, most preferably -0.1% to +0.1% of said number. The range "between" two values includes those two values. In addition, it should be understood that all numerical ranges herein include all numbers, integers and fractions, within the range. Moreover, these numerical ranges should be considered as supporting a claim referring to any number or subset of numbers within the given range. For example, the description "1 to 10" should be considered to include the range "1 to 8", "3 to 7", "1 to 9", "3.6 to 4.6", "3, 5 to 9.9", etc.
Если не указано иное, все процентные отношения в настоящем документе выражены по массе от общей массы композиции в расчете на сухое вещество. При ссылке на pH значения соответствуют pH, измеренному при 25°C с помощью стандартного оборудования.Unless otherwise indicated, all percentages herein are by weight based on the total weight of the composition on a dry matter basis. When referring to pH, the values correspond to pH measured at 25°C with standard equipment.
Термин «халитоз» относится к неприятному запаху, присутствующему при дыхании животного, и может применяться взаимозаменяемо с термином «неприятный запах изо рта». В одном из различных аспектов халитоз может относиться к неприятному запаху изо рта у человека, животного-компаньона или даже собаки. The term "halitosis" refers to an unpleasant odor present on the breath of an animal and may be used interchangeably with the term "bad breath". In one of the various aspects, halitosis can refer to bad breath in a human, companion animal, or even a dog.
Термин «мед» относится к любому типу меда, вырабатываемого любым типом пчел из любого типа цветочного источника или любого другого источника в любом регионе мира. В одном варианте осуществления мед может включать в себя полифлерный мед, монофлерный мед или падевый мед. В другом варианте осуществления мед может быть выбран из группы, состоящей из: клеверного меда, лесного меда манука, меда оксидендрума древовидного, гречишного меда, розмаринового меда, одуванчикового меда, акациевого меда, эвкалиптового меда, люцернового меда, меда авокадо, липового меда, черничного меда, меда апельсинового дерева, шалфейного меда и их смесей.The term "honey" refers to any type of honey produced by any type of bee from any type of flower source or any other source in any region of the world. In one embodiment, the honey may include polyfloral honey, monofloral honey, or honeydew honey. In another embodiment, the honey may be selected from the group consisting of: clover honey, manuka forest honey, oxendrum tree honey, buckwheat honey, rosemary honey, dandelion honey, acacia honey, eucalyptus honey, alfalfa honey, avocado honey, linden honey, blueberry honey, orange tree honey, sage honey and mixtures thereof.
Термин «спирулина» относится к высушенной биомассе цианобактерий (сине-зеленых водорослей), которую могут употреблять люди и другие животные, и включает Arthrospira platensis и/или Arthrospira maxima. The term "spirulina" refers to dried biomass of cyanobacteria (blue-green algae) that can be consumed by humans and other animals and includes Arthrospira platensis and/or Arthrospira maxima.
Термины «продукт», «кормовой продукт» и «композиция корма» означают продукт или композицию, которые предназначены для приема внутрь животным и обеспечивают животное по меньшей мере одним питательным веществом. Термин «корм для домашних животных» означает любую композицию корма, предназначенную для употребления животным-компаньоном. The terms "product", "food product" and "food composition" mean a product or composition that is intended for ingestion by an animal and provides the animal with at least one nutrient. The term "pet food" means any food composition intended for consumption by a companion animal.
Термин «животное» относится к любому животному, которое может получить пользу от применения одной или более композиций или способов настоящего изобретения, включая людей, птиц, крупный рогатый скот, животных из семейств собачьих, лошадиных, кошачьих, козьих, волчьих, мышиных, овечьих и свиней. The term "animal" refers to any animal that may benefit from the use of one or more of the compositions or methods of the present invention, including humans, birds, cattle, canine, equine, feline, goat, wolf, murine, ovine, and pigs.
Термин «животное-компаньон» означает собаку или кошку. При применении в настоящем документе термины «собака» и «животное из семейства собачьих» могут применяться взаимозаменяемо. При применении в настоящем документе термины «кошка» и «животное из семейства кошачьих» могут применяться взаимозаменяемо. В одном варианте осуществления животным-компаньоном может быть животное из семейства собачьих.The term "companion animal" means a dog or cat. As used herein, the terms "dog" and "canine" may be used interchangeably. As used herein, the terms "cat" and "feline" may be used interchangeably. In one embodiment, the companion animal may be a canine.
«Влажный корм» означает корм для домашних животных, имеющий влагосодержание от примерно 50% до примерно 90% и в одном аспекте — от примерно 70% до примерно 90%. «Сухой корм» означает корм для домашних животных, имеющий влагосодержание менее примерно 20%, и в одном аспекте — менее примерно 15%, и в определенном аспекте — менее примерно 10%. «Полувлажный корм» означает корм для домашних животных, имеющий влагосодержание от примерно 20% до примерно 50% и в одном аспекте — от примерно 25% до примерно 35%. «Гранулы» означают куски сухого или полувлажного корма для домашних животных, которые могут иметь форму пеллет или любую другую форму. Не имеющие ограничительного характера примеры гранул включают частицы; пеллеты; куски корма для домашних животных, обезвоженного мяса, аналога мяса, овощей и их комбинаций; и снэки для домашних животных, такие как вяленое мясо или овощи, сыромятная кожа и печенье."Wet food" means pet food having a moisture content of from about 50% to about 90%, and in one aspect from about 70% to about 90%. "Dry food" means pet food having a moisture content of less than about 20%, and in one aspect less than about 15%, and in another aspect less than about 10%. "Semi-moist food" means a pet food having a moisture content of from about 20% to about 50%, and in one aspect from about 25% to about 35%. "Pellets" means pieces of dry or semi-moist pet food, which may be in the form of pellets or any other form. Non-limiting examples of granules include particles; pellets; pieces of pet food, dehydrated meat, meat analogue, vegetables, and combinations thereof; and pet snacks such as jerky or vegetables, rawhide, and biscuits.
Термин «пищевая добавка» или «добавка» обозначает продукт, который предполагается употреблять в дополнение к обычному рациону животного. Диетические добавки могут быть представлены в любой форме, например в твердой, жидкой форме, в виде геля, таблеток, капсул, порошка и т.п. В одном аспекте они могут быть представлены в удобных дозированных формах. В некоторых вариантах осуществления они могут быть представлены в потребительских упаковках большого объема, например в виде насыпных порошков, жидкостей, гелей или масел. В других вариантах осуществления добавки могут быть представлены в больших количествах для включения в другие виды продуктов, например в снэки, лакомства, батончики с добавками, напитки и т.п.The term "food supplement" or "supplement" means a product that is intended to be consumed in addition to the normal diet of an animal. Dietary supplements may be presented in any form such as solid, liquid, gel, tablets, capsules, powder, and the like. In one aspect, they may be presented in convenient dosage forms. In some embodiments, they may be presented in bulk consumer packages, such as bulk powders, liquids, gels, or oils. In other embodiments, supplements may be provided in large amounts for inclusion in other types of products, such as snacks, treats, supplemented bars, beverages, and the like.
Композиции, описанные в настоящем документе, могут не содержать любой элемент, который конкретно не описан в настоящем документе. Таким образом, описание варианта осуществления с применением термина «содержащий» включает в себя описание вариантов осуществления, «состоящих, по существу, из» и «состоящих из» указанных компонентов. Аналогичным образом способы, описанные в настоящем документе, могут не включать любую стадию, которая конкретно не описана в настоящем документе. Таким образом, описание варианта осуществления с применением термина «содержащий» включает в себя описание вариантов осуществления, «состоящих, по существу, из» и «состоящих из» указанных стадий. Более того, описание некоторых стадий как «необязательных» не подразумевает, что другие стадии, которые явным образом не описаны как необязательные, непременно требуются.The compositions described herein may not contain any element that is not specifically described herein. Thus, a description of an embodiment using the term "comprising" includes a description of embodiments "consisting essentially of" and "consisting of" these components. Similarly, the methods described herein may not include any step that is not specifically described herein. Thus, a description of an embodiment using the term "comprising" includes a description of embodiments "consisting essentially of" and "consisting of" the steps indicated. Moreover, the description of some steps as "optional" does not imply that other steps that are not explicitly described as optional are necessarily required.
Любой вариант осуществления, описанный в настоящем документе, можно комбинировать с любым другим вариантом осуществления, описанным в настоящем документе.Any embodiment described herein may be combined with any other embodiment described herein.
«Предотвращение» включает в себя снижение риска и/или тяжести состояния или расстройства. Термины «лечение», «лечить» и «облегчать» включают в себя как профилактическое или превентивное лечение (которое предотвращает и/или замедляет развитие целевого патологического состояния или расстройства), так и к излечивающему, терапевтическому или изменяющему течение заболевания лечению, включая терапевтические меры, которые излечивают, замедляют, уменьшают симптомы и/или останавливают прогрессирование диагностированного патологического состояния или расстройства; и лечение пациентов, подверженных риску заражения заболеванием или с подозрением на заражение заболеванием, а также пациентов, которые являются больными либо были определены как страдающие от заболевания или медицинского состояния. Термин не обязательно предполагает, что субъект получает лечение до полного выздоровления. Термины «лечение» и «лечить» также относятся к поддержанию и/или стимулированию здоровья у индивидуума, не страдающего заболеванием, но который может быть подвержен развитию болезненного состояния. Термины «лечение», «лечить» и «облегчать» также должны включать в себя потенцирование или иное усиление одной или более первичных профилактических или терапевтических мер. Термины «лечение», «лечить» и «облегчать» дополнительно подразумевают как включающие в себя лечение заболевания или состояния посредством соблюдения рациона и режима питания, либо профилактику или предотвращение заболевания или состояния посредством соблюдения рациона и режима питания. Лечение может быть рассмотрено с точки зрения пациента или врача."Prevention" includes reducing the risk and/or severity of a condition or disorder. The terms "treatment", "treat" and "alleviate" include both prophylactic or preventive treatment (which prevents and/or delays the development of the target condition or disorder) and curative, therapeutic or disease-modifying treatment, including therapeutic measures. that cure, slow, reduce symptoms and/or stop the progression of the diagnosed pathological condition or disorder; and the treatment of patients at risk of contracting the disease or suspected of contracting the disease, as well as patients who are ill or have been identified as suffering from a disease or medical condition. The term does not necessarily imply that the subject is receiving treatment until complete recovery. The terms "treatment" and "treat" also refer to the maintenance and/or promotion of health in an individual not suffering from a disease, but who may be susceptible to the development of a disease state. The terms "treatment", "treat" and "alleviate" should also include the potentiation or other enhancement of one or more primary preventive or therapeutic measures. The terms "treatment", "treat" and "alleviate" are further intended to include treatment of a disease or condition through diet and diet, or prevention or prevention of a disease or condition through diet and diet. Treatment can be viewed from the perspective of the patient or the physician.
Относительные термины «улучшенный», «увеличенный», «усиленный» и т.п. относятся к эффектам композиции, описанной в настоящем документе (композиции, содержащей мед и спирулину или профилактическую дозу меда и спирулины), относительно композиции, не содержащей меда и спирулины или не содержащей либо меда, либо спирулины, но в остальном идентичной.Relative terms "improved", "increased", "enhanced", etc. refer to the effects of a composition described herein (a composition containing honey and spirulina or a prophylactic dose of honey and spirulina) relative to a composition not containing honey and spirulina, or not containing either honey or spirulina, but otherwise identical.
Термин «терапевтически эффективное количество» означает количество соединения настоящего изобретения, которое (i) лечит или предотвращает определенное заболевание, состояние или расстройство, (ii) уменьшает, облегчает или устраняет один или более симптомов, относящихся к определенному заболеванию, состоянию или расстройству, или (iii) предотвращает или отсрочивает появление одного или более симптомов определенного заболевания, состояния или расстройства, описанных в настоящем документе. В одном варианте осуществления терапевтически эффективное количество может относиться к количеству для лечения неприятного запаха изо рта.The term "therapeutically effective amount" means an amount of a compound of the present invention that (i) treats or prevents a specific disease, condition or disorder, (ii) reduces, alleviates or eliminates one or more symptoms related to a specific disease, condition or disorder, or ( iii) prevents or delays the onset of one or more of the symptoms of a particular disease, condition, or disorder described herein. In one embodiment, a therapeutically effective amount may refer to an amount for treating halitosis.
Термин «длительное введение» означает периоды многократного введения или потребления, превышающие один месяц. В определенных вариантах осуществления можно применять периоды, превышающие два, три или четыре месяца. Кроме того, можно применять более длительные периоды, которые превышают 5, 6, 7, 8, 9 или 10 месяцев. Можно также применять периоды больше 11 месяцев или 1 года. В изобретение включены более длительные сроки применения, превышающие 1, 2, 3 или более лет. В случае некоторых животных животное может продолжать потребление на регулярной основе в течение всей жизни. Это также может называться потреблением в течение «продолжительных» периодов.The term "long-term administration" means periods of repeated administration or consumption exceeding one month. In certain embodiments, periods longer than two, three, or four months may be used. In addition, longer periods that exceed 5, 6, 7, 8, 9 or 10 months can be applied. You can also apply periods greater than 11 months or 1 year. Longer periods of use are included in the invention, in excess of 1, 2, 3 or more years. In the case of some animals, the animal may continue to consume on a regular basis throughout its life. This may also be referred to as consumption over "extended" periods.
Термин «регулярная основа» или «регулярное введение» означает по меньшей мере ежемесячную дозировку композиций или потребление композиций, и в одном аспекте означает по меньшей мере еженедельную дозировку. В определенных вариантах осуществления возможны более частые дозировка или потребление, например два или три раза в неделю. Однако в других вариантах осуществления можно применять режимы, которые включают в себя по меньшей мере одно ежедневное потребление. Специалисту в данной области будет понятно, что количество корма будет зависеть от потребляемой или вводимой композиции, а также животного, потребляющего продукт, и некоторым композициям корма может потребоваться более или менее частое введение для поддержания желательного или приемлемого запаха изо рта.The term "regular basis" or "regular administration" means at least a monthly dosage of the compositions or consumption of the compositions, and in one aspect means at least a weekly dosage. In certain embodiments, more frequent dosing or consumption is possible, such as two or three times per week. However, in other embodiments, regimens that include at least one daily intake may be used. One skilled in the art will appreciate that the amount of food will depend on the composition being consumed or administered, as well as the animal consuming the product, and some food compositions may require more or less frequent administration to maintain the desired or acceptable mouth odor.
Все патенты, заявки на патенты, публикации, технические и/или научные статьи и другие ссылки, приведенные или упомянутые в настоящем документе, полностью включены в настоящий документ путем ссылки в объеме, разрешенном законодательством. Описание этих ссылок служит только для обобщения утверждений, сделанных в настоящем документе. Не делается каких-либо допущений, что любые такие патенты, заявки на патенты, публикации или ссылки или какая-либо их часть являются важными, существенными или относятся к предшествующему уровню техники. Специально сохранено право ставить под вопрос точность и уместность любых утверждений о том, что такие патенты, заявки на патенты, публикации и другие ссылки являются важными, существенными или относятся к предшествующему уровню техники.All patents, patent applications, publications, technical and/or scientific articles and other references given or referred to in this document are hereby incorporated by reference in their entirety to the extent permitted by law. The description of these references serves only to summarize the statements made in this document. No admission is made that any such patents, patent applications, publications, or references, or any part thereof, are important, material, or prior art. The right is expressly reserved to question the accuracy and propriety of any statement that such patents, patent applications, publications, and other references are important, material, or prior art.
Варианты осуществленияEmbodiments
Настоящее изобретение относится к способам и композициям, содержащим мед и спирулину. Такие способы и композиции можно применять для лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного.The present invention relates to methods and compositions containing honey and spirulina. Such methods and compositions can be used to treat, prevent, or minimize bad breath in an animal.
Авторы настоящего изобретения обнаружили, что композиция, содержащая мед и спирулину, может обеспечивать синергетические эффекты для контроля неприятного запаха изо рта у животного. Такой эффект может помочь в лечении таких животных, страдающих халитозом. Соответственно, способ лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного может включать пероральное введение животному композиции, содержащей мед и спирулину.The present inventors have found that a composition containing honey and spirulina can provide synergistic effects for controlling bad breath in an animal. Such an effect may help in the treatment of such animals suffering from halitosis. Accordingly, a method of treating, preventing, or minimizing bad breath in an animal may include orally administering to the animal a composition comprising honey and spirulina.
Кроме того, композиция для лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного может содержать мед и спирулину. По существу, мед может представлять собой мед любого типа. В одном варианте осуществления мед может включать в себя полифлерный мед, монофлерный мед или падевый мед. В другом варианте осуществления мед может быть выбран из группы, состоящей из: клеверного меда, лесного меда манука, меда оксидендрума древовидного, гречишного меда, розмаринового меда, одуванчикового меда, акациевого меда, эвкалиптового меда, люцернового меда, меда авокадо, липового меда, черничного меда, меда апельсинового дерева, шалфейного меда и их смесей. По существу, спирулина может представлять собой спирулину любого типа. В одном варианте осуществления спирулина может представлять собой высушенную форму цианобактерий (сине-зеленых водорослей), которые включают в себя Arthrospira platensis и/или Arthrospira maxima.In addition, the composition for treating, preventing or minimizing bad breath in an animal may contain honey and spirulina. Essentially, honey can be any type of honey. In one embodiment, the honey may include polyfloral honey, monofloral honey, or honeydew honey. In another embodiment, the honey may be selected from the group consisting of: clover honey, manuka forest honey, oxendrum tree honey, buckwheat honey, rosemary honey, dandelion honey, acacia honey, eucalyptus honey, alfalfa honey, avocado honey, linden honey, blueberry honey, orange tree honey, sage honey and mixtures thereof. As such, spirulina can be any type of spirulina. In one embodiment, spirulina may be a dried form of cyanobacteria (blue green algae) which includes Arthrospira platensis and/or Arthrospira maxima.
По существу, мед может присутствовать в любом терапевтически эффективном количестве для контроля неприятного запаха изо рта у животного в сочетании со спирулиной и, по существу, зависит от формы вводимой композиции. В общем варианте осуществления мед может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 50 мас.% композиции. В некоторых аспектах, когда композиция представляет собой лакомство, мед может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 50 мас.% лакомства, или даже от примерно 0,5 мас.% до примерно 15 мас.% лакомства, или в одном определенном аспекте от примерно 1 мас.% до примерно 5 мас.%. В других аспектах, когда композиция представляет собой продукт, мед может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 10 мас.% продукта или даже от примерно 0,5 мас.% до примерно 5 мас.% продукта. В других аспектах, когда композиция представляет собой диетическую добавку, мед может присутствовать в количестве от примерно 0,01 мас.% до примерно 90 мас.% добавки или даже от примерно 1 мас.% до примерно 75 мас.% добавки.As such, honey may be present in any therapeutically effective amount to control bad breath in an animal in combination with spirulina, and essentially depends on the form of the composition being administered. In a general embodiment, honey may be present in an amount of from about 0.001% to about 50% by weight of the composition. In some aspects, when the composition is a treat, honey may be present in an amount of from about 0.001 wt.% to about 50 wt.% of the treat, or even from about 0.5 wt.% to about 15 wt.% of the treat, or in one certain aspect from about 1 wt.% to about 5 wt.%. In other aspects, when the composition is a product, honey may be present in an amount of from about 0.001 wt.% to about 10 wt.% of the product, or even from about 0.5 wt.% to about 5 wt.% of the product. In other aspects, when the composition is a dietary supplement, honey may be present in an amount of from about 0.01% to about 90% by weight of the supplement, or even from about 1% to about 75% by weight of the supplement.
По существу, спирулина может присутствовать в любом терапевтически эффективном количестве для контроля неприятного запаха изо рта у животного в сочетании с медом и, по существу, зависит от формы вводимой композиции. В общем варианте осуществления спирулина может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 50 мас.% композиции. В некоторых аспектах, когда композиция представляет собой лакомство, спирулина может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 20 мас.% лакомства, или даже от примерно 0,01 мас.% до примерно 2 мас.% лакомства, или в одном определенном аспекте от примерно 0,1 мас.% до примерно 1 мас.%. В других аспектах, когда композиция представляет собой продукт, спирулина может присутствовать в количестве от примерно 0,001 мас.% до примерно 5 мас.% продукта или даже от примерно 0,01 мас.% до примерно 2 мас.% продукта. В других аспектах, когда композиция представляет собой диетическую добавку, спирулина может присутствовать в количестве от примерно 0,01 мас.% до примерно 75 мас.% добавки или даже от примерно 0,1 мас.% до примерно 50 мас.% добавки.As such, spirulina may be present in any therapeutically effective amount to control bad breath in an animal in combination with honey, and essentially depends on the form of the composition being administered. In a general embodiment, spirulina may be present in an amount of from about 0.001% to about 50% by weight of the composition. In some aspects, when the composition is a treat, spirulina may be present in an amount of from about 0.001 wt.% to about 20 wt.% of the treat, or even from about 0.01 wt.% to about 2 wt.% of the treat, or in one a certain aspect from about 0.1 wt.% to about 1 wt.%. In other aspects, when the composition is a product, spirulina may be present in an amount of from about 0.001 wt.% to about 5 wt.% of the product, or even from about 0.01 wt.% to about 2 wt.% of the product. In other aspects, when the composition is a dietary supplement, spirulina may be present in an amount of from about 0.01% to about 75% by weight of the supplement, or even from about 0.1% to about 50% by weight of the supplement.
Хотя вышеуказанные количества описаны в отношении определенных композиций, такие количества можно применять в других композиционных формах, включая продукт для человека, напитки для человека, добавки для человека, корма для домашних животных, лакомства для домашних животных, добавки для домашних животных и т.д. В одном варианте осуществления композиция может представлять собой лакомство для домашних животных. В другом варианте осуществления композиция может представлять собой добавку. В некоторых аспектах добавка может представлять собой добавку для употребления человеком или даже добавку для употребления животным-компаньоном. В одном варианте осуществления композиция может представлять собой продукт. В некоторых аспектах продукт может представлять собой продукт для употребления человеком или даже корм для домашних животных. Кроме того, согласно различным аспектам, такой корм для домашних животных может представлять собой влажный корм для домашних животных, полувлажный корм для домашних животных или сухой корм для домашних животных, например гранулы.While the above amounts are described in relation to certain compositions, such amounts may be used in other compositional forms, including human product, human beverages, human supplements, pet foods, pet treats, pet supplements, and the like. In one embodiment, the composition may be a pet treat. In another embodiment, the composition may be an additive. In some aspects, the supplement may be a supplement for human consumption, or even a supplement for consumption by a companion animal. In one embodiment, the composition may be a product. In some aspects, the product may be a product for human consumption or even pet food. Further, in various aspects, such pet food may be a wet pet food, a semi-moist pet food, or a dry pet food such as kibbles.
По существу, способы и композиции настоящего изобретения можно применять для любого животного. В одном варианте осуществления животным может быть человек. В другом варианте осуществления животным может быть животное-компаньон. В некотором аспекте животным-компаньоном может быть собака или даже кошка.As such, the methods and compositions of the present invention can be applied to any animal. In one embodiment, the animal may be a human. In another embodiment, the animal may be a companion animal. In some aspect, the companion animal may be a dog or even a cat.
По существу, способы и композиции настоящего изобретения можно вводить животному в течение достаточного времени для обеспечения лечения, предотвращения или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного. В одном варианте осуществления введение может быть длительным. В другом варианте осуществления введение может быть регулярным. В еще одном варианте осуществления введение может быть как длительным, так и регулярным. В одном аспекте композицию можно вводить животному еженедельно. В другом аспекте композицию можно вводить животному ежедневно, а в одном определенном аспекте ежедневно в течение по меньшей мере одной недели. В некоторых вариантах осуществления композицию можно вводить животному в течение периода времени, составляющего по меньшей мере одну неделю, по меньшей мере один месяц, по меньшей мере два, три, четыре, пять или шесть месяцев; а в некоторых вариантах осуществления — в течение по меньшей мере одного года. В течение этого периода времени композицию можно вводить животному по меньшей мере один день в неделю, по меньшей мере два дня в неделю, по меньшей мере три, четыре, пять или шесть дней в неделю; или даже семь дней в неделю. Композицию можно вводить однократно или многократно в течение дня.As such, the methods and compositions of the present invention may be administered to an animal for a sufficient time to provide treatment, prevention, or minimization of halitosis in the animal. In one embodiment, the introduction may be long. In another embodiment, the administration may be regular. In another embodiment, the introduction can be both long-term and regular. In one aspect, the composition may be administered to the animal on a weekly basis. In another aspect, the composition can be administered to the animal daily, and in one specific aspect, daily for at least one week. In some embodiments, the composition may be administered to the animal over a period of at least one week, at least one month, at least two, three, four, five, or six months; and in some embodiments, for at least one year. During this time period, the composition may be administered to the animal at least one day per week, at least two days per week, at least three, four, five, or six days per week; or even seven days a week. The composition can be administered once or multiple times during the day.
По существу, композиция содержит мед и спирулину. Кроме того, композиция может дополнительно содержать компонент, выбранный из группы, состоящей из белка, углеводов, жира и их смесей. Дополнительно композиция может содержать другие полезные для здоровья добавки или ингредиенты. Такие добавки или ингредиенты могут включать в себя одно или более из витаминов, омега-3 жирных кислот, антиоксидантов, минеральных веществ, аминокислот, триглицеридов со средней длиной цепи и т.п.Essentially, the composition contains honey and spirulina. In addition, the composition may additionally contain a component selected from the group consisting of protein, carbohydrates, fat, and mixtures thereof. Additionally, the composition may contain other health promoting additives or ingredients. Such supplements or ingredients may include one or more of vitamins, omega-3 fatty acids, antioxidants, minerals, amino acids, medium chain triglycerides, and the like.
Не имеющие ограничительного характера примеры приемлемых омега-3 жирных кислот включают эйкозапентаеновую кислоту (EPA), докозагексаеновую кислоту (DHA), альфа-линоленовую кислоту (ALA) и их смеси. В одном варианте осуществления содержание омега-3 жирных кислот может находиться в диапазоне от примерно 0,2 мас.% до примерно 3 мас.% композиции. В некоторых вариантах осуществления содержание омега-3 жирных кислот составляет по меньшей мере примерно 0,2 мас.%, по меньшей мере примерно 1,0 мас.% или по меньшей мере примерно 2,0 мас.%.Non-limiting examples of suitable omega-3 fatty acids include eicosapentaenoic acid (EPA), docosahexaenoic acid (DHA), alpha-linolenic acid (ALA), and mixtures thereof. In one embodiment, the content of omega-3 fatty acids can be in the range from about 0.2 wt.% to about 3 wt.% of the composition. In some embodiments, the content of omega-3 fatty acids is at least about 0.2 wt.%, at least about 1.0 wt.%, or at least about 2.0 wt.%.
Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих аминокислот включают в себя свободные аминокислоты, такие как метионин, цистеин, гомоцистеин, таурин и их смеси.Non-limiting examples of suitable amino acids include free amino acids such as methionine, cysteine, homocysteine, taurine, and mixtures thereof.
Не имеющие ограничительного характера примеры витаминов включают в себя A, комплекс витаминов B (например, B-1, B-2, B-6 и B-12), витамины C, D, E и K, ниацин и витамины, содержащие кислоту, такие как пантотеновая кислота, фолиевая кислота и биотин.Non-limiting examples of vitamins include A, vitamin B complex (e.g., B-1, B-2, B-6, and B-12), vitamins C, D, E, and K, niacin, and vitamins containing acid, such as pantothenic acid, folic acid and biotin.
Не имеющие ограничительного характера примеры минеральных веществ включают в себя кальций, железо, цинк, магний, йод, медь, фосфор, марганец, калий, хром, молибден, селен, никель, олово, кремний, ванадий и бор.Non-limiting examples of minerals include calcium, iron, zinc, magnesium, iodine, copper, phosphorus, manganese, potassium, chromium, molybdenum, selenium, nickel, tin, silicon, vanadium, and boron.
Не имеющие ограничительного характера примеры антиоксидантов включают бета-каротин, витамин C, витамин E и селен или любое соединение, которое ингибирует окисление или реакции, стимулируемые активными формами кислорода (АФК), и другие радикальные и нерадикальные соединения. Кроме того, антиоксиданты представляют собой молекулы, способные замедлять или предотвращать окисление других молекул. Не имеющие ограничительного характера примеры антиоксидантов включают в себя каротиноиды, коэнзим Q10 (CoQ10), флавоноиды, глутатион, ягоду годжи (волчью ягоду), гесперидин, препарат с ягодами годжи на основе молока, лигнан, лютеин, ликопин, полифенолы, селен, витамин A, витамин B1, витамин B6, витамин B12, витамин C, витамин D и витамин E.Non-limiting examples of antioxidants include beta-carotene, vitamin C, vitamin E, and selenium, or any compound that inhibits oxidation or reactions stimulated by reactive oxygen species (ROS), and other radical and non-radical compounds. In addition, antioxidants are molecules capable of slowing down or preventing the oxidation of other molecules. Non-limiting examples of antioxidants include carotenoids, coenzyme Q10 (CoQ10), flavonoids, glutathione, goji berry (wolfberry), hesperidin, milk-based goji berry preparation, lignan, lutein, lycopene, polyphenols, selenium, vitamin A , vitamin B1, vitamin B6, vitamin B12, vitamin C, vitamin D and vitamin E.
Описанные в настоящем документе композиции корма для домашних животных могут представлять собой любой продукт, рецептура которого разработана для потребления домашним животным, таким как собака. В одном варианте осуществления композиция корма для домашних животных обеспечивает полноценное питание согласно определению Ассоциации американских официальных контролеров качества кормов (AAFCO) в зависимости от типа животного, для которого предназначена композиция (например, для собаки). В другом варианте осуществления композиция может представлять собой добавку. Такую добавку можно добавлять к композиции корма или вводить вместе с композицией корма, либо вводить отдельно.The pet food compositions described herein can be any product formulated for consumption by a pet, such as a dog. In one embodiment, the pet food composition provides complete nutrition as defined by the Association of American Feed Control Officials (AAFCO) depending on the type of animal for which the composition is intended (eg, a dog). In another embodiment, the composition may be an additive. Such an additive can be added to the food composition, or administered together with the food composition, or administered separately.
В одном варианте осуществления композиции корма могут содержать белок в количестве от примерно 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55% или даже 60% до примерно 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60% или даже 65%, включая различные поддиапазоны в рамках этих количеств. В одном аспекте белок может составлять от примерно 45% до примерно 55% композиции корма.In one embodiment, the food compositions may contain protein in an amount from about 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, or even 60% to about 35%, 40%, 45%, 50%, 55% , 60% or even 65%, including various sub-ranges within these amounts. In one aspect, the protein may comprise from about 45% to about 55% of the food composition.
Композиция корма для домашних животных может содержать мясо, такое как эмульгированное мясо. Примеры подходящего мяса включают в себя мясо птицы, говядину, свинину, баранину и рыбу, особенно типы мяса, подходящие для домашних животных. Мясо может включать в себя любые дополнительные части животного, включая потроха. Некоторые или все виды мяса могут быть предложены в виде одного или более видов мясной муки, а именно мяса, которое было высушено и размолото с образованием, по существу, однородных по размеру частиц и согласно определению AAFCO. В дополнительном или альтернативном варианте осуществления можно применять растительный белок, такой как гороховый белок, кукурузный белок (например, молотая кукуруза или кукурузная клейковина), пшеничный белок (например, молотая пшеница или пшеничная клейковина), соевый белок (например, соевая мука, соевый концентрат или соевый изолят), рисовый белок (например, размолотый рис или рисовая клейковина) и т.п.The pet food composition may contain meat, such as emulsified meat. Examples of suitable meats include poultry, beef, pork, lamb and fish, especially types of meat suitable for pets. The meat may include any additional parts of the animal, including offal. Some or all of the meats may be offered as one or more meat meals, namely meat that has been dried and ground to a substantially uniform particle size and as defined by AAFCO. In a further or alternative embodiment, a vegetable protein such as pea protein, corn protein (e.g. ground corn or corn gluten), wheat protein (e.g. ground wheat or wheat gluten), soy protein (e.g. soy flour, soy concentrate) may be used. or soy isolate), rice protein (e.g. milled rice or rice gluten), and the like.
В одном варианте осуществления композиции корма могут содержать жир в количестве от примерно 10%, 15%, 20%, 25%, 30% или даже 35% до примерно 15%, 20%, 25%, 30%, 35% или даже 40%, включая различные поддиапазоны в рамках этих количеств. В одном варианте осуществления жир составляет от примерно 25% до примерно 35% композиции корма.In one embodiment, the food compositions may contain fat from about 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, or even 35% to about 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, or even 40%. %, including various sub-ranges within these amounts. In one embodiment, fat makes up about 25% to about 35% of the food composition.
Описанные в настоящем документе композиции корма для домашних животных могут содержать одно или более из растительного масла, ароматизатора, красителя или воды. Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих растительных масел включают в себя соевое масло, кукурузное масло, хлопковое масло, подсолнечное масло, масло канолы, арахисовое масло, сафлоровое масло и т.п. В некоторых вариантах осуществления липиды в композиции могут состоять из триглицеридов со средней длиной цепи (ТСЦ) и одного или более из: любого растительного масла, любого рыбьего жира, липида из любого мяса и любых омега-3 жирных кислот.The pet food compositions described herein may contain one or more of vegetable oil, flavor, color, or water. Non-limiting examples of suitable vegetable oils include soybean oil, corn oil, cottonseed oil, sunflower oil, canola oil, peanut oil, safflower oil, and the like. In some embodiments, the lipids in the composition may consist of medium chain triglycerides (MCTs) and one or more of: any vegetable oil, any fish oil, lipid from any meat, and any omega-3 fatty acids.
Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих ароматизаторов включают в себя дрожжи, твердый жир, переработанную муку животного происхождения (например, из мяса птицы, говядины, баранины, свинины), вкусоароматические экстракты или смеси (например, запеченную говядину), животные дигесты и т.п. Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих пигментов включают в себя красители для пищевой, фармацевтической и косметической промышленности (FD&C), такие как синий № 1, синий № 2, зеленый № 3, красный № 3, красный № 40, желтый № 5, желтый № 6 и т.п.; натуральные красители, такие как карамельный краситель, аннато, хлорофиллин, кошениль, бетанин, куркума, шафран, паприка, ликопин, сок бузины, пандан, клитория и т.п.; диоксид титана; и любой подходящий пищевой краситель, известный специалисту в данной области.Non-limiting examples of suitable flavors include yeast, tallow, processed animal meal (e.g., poultry, beef, lamb, pork), flavoring extracts or blends (e.g., baked beef), animal digests, and the like. . Non-limiting examples of suitable pigments include food, pharmaceutical, and cosmetic (FD&C) dyes such as Blue No. 1, Blue No. 2, Green No. 3, Red No. 3, Red No. 40, Yellow No. 5, Yellow No. 6 etc.; natural colorants such as caramel color, annatto, chlorophyllin, cochineal, betanine, turmeric, saffron, paprika, lycopene, elderberry juice, pandanus, clitoris, and the like; titanium dioxide; and any suitable food color known to the person skilled in the art.
Описанная в настоящем документе композиция корма для домашних животных может необязательно включать в себя дополнительные ингредиенты, такие как крахмалы, увлажнители, ингредиенты для ухода за полостью рта, консерванты, аминокислоты, волокна, пребиотики, сахара, животные масла, ароматические вещества, другие жиры в качестве дополнения или альтернативы растительному маслу, соли, витамины, минеральные вещества, пробиотические микроорганизмы, биологически активные молекулы или их комбинации.The pet food composition described herein may optionally include additional ingredients such as starches, humectants, oral care ingredients, preservatives, amino acids, fibers, prebiotics, sugars, animal oils, flavors, other fats as vegetable oil supplements or alternatives, salts, vitamins, minerals, probiotic microorganisms, biologically active molecules, or combinations thereof.
В одном варианте осуществления композиции корма могут содержать углеводы в количестве от примерно 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70% или даже 75% до примерно 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85% или даже 90%, включая различные поддиапазоны в рамках этих количеств. В одном варианте осуществления углевод составляет от примерно 25% до примерно 50% композиции корма.In one embodiment, the food compositions may contain carbohydrates in an amount of from about 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70 % or even 75% up to about 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80 %, 85% or even 90%, including various sub-ranges within these amounts. In one embodiment, carbohydrate is from about 25% to about 50% of the food composition.
Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих крахмалов включают в себя крахмалы из зерна, такого как кукуруза, рис, пшеница, ячмень, овес, картофель, горох, бобы, маниок и т.п., и смеси этих зерен и могут быть включены, по меньшей мере частично, в любую муку. Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих увлажнителей включают в себя соль, сахара, пропиленгликоль и многоатомные гликоли, такие как глицерин и сорбит, и т.п. Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих ингредиентов для ухода за полостью рта включают в себя питательный концентрат люцерны, содержащий хлорофилл, бикарбонат натрия, фосфаты (например, трикальцийфосфат, кислые пирофосфаты, тетрапирофосфат натрия, метафосфаты и ортофосфаты), перечную мяту, гвоздику, петрушку, имбирь и т.п. Не имеющие ограничительного характера примеры подходящих консервантов включают в себя сорбат калия, сорбиновую кислоту, метилпарагидроксибензоат натрия, пропионат кальция, пропионовую кислоту и их комбинации.Non-limiting examples of suitable starches include starches from grains such as corn, rice, wheat, barley, oats, potatoes, peas, beans, cassava, and the like, and mixtures of these grains, and may include at least at least partially, in any flour. Non-limiting examples of suitable humectants include salt, sugars, propylene glycol, and polyhydric glycols such as glycerol and sorbitol, and the like. Non-limiting examples of suitable oral care ingredients include alfalfa nutritional concentrate containing chlorophyll, sodium bicarbonate, phosphates (e.g., tricalcium phosphate, acid pyrophosphates, sodium tetrapyrophosphate, metaphosphates, and orthophosphates), peppermint, cloves, parsley, ginger etc. Non-limiting examples of suitable preservatives include potassium sorbate, sorbic acid, sodium methyl parahydroxybenzoate, calcium propionate, propionic acid, and combinations thereof.
Композиции корма также могут содержать один или более источников клетчатки. Термин «клетчатка» включает в себя все источники так называемых «балластных веществ» в продуктах, независимо от того, перевариваются они или нет, растворяются или нет, сбраживаются или нет. Такая клетчатка может быть из растительных источников, таких как морские растения, но также можно применять микробиологические источники клетчатки. Может применяться множество растворимых и нерастворимых типов клетчатки, которые известны специалистам в данной области. Источниками клетчатки могут служить свекловичный жом (из сахарной свеклы), аравийская камедь, камедь сеяльской акации, псиллиум, рисовые отруби, камедь рожкового дерева, цитрусовый жом, пектин, фруктоолигосахарид, олигофруктоза с короткой цепью, маннанолигофруктоза, соевая клетчатка, арабиногалактан, галактоолигосахарид, арабиноксилан или их смеси.The food compositions may also contain one or more fiber sources. The term "fiber" includes all sources of so-called "ballast" in foods, whether they are digested or not, dissolved or not, fermented or not. Such fiber may be from plant sources such as marine plants, but microbiological fiber sources may also be used. A variety of soluble and insoluble fiber types may be used, as are known to those skilled in the art. Sources of fiber include beet pulp (from sugar beets), gum arabic, locust bean gum, psyllium, rice bran, locust bean gum, citrus pulp, pectin, fructooligosaccharide, short chain oligofructose, mannanoligofructose, soy fiber, arabinogalactan, galactooligosaccharide, arabinoligosaccharide or mixtures thereof.
В альтернативном варианте осуществления источником клетчатки может служить сбраживаемая клетчатка. Ранее было описано, что сбраживаемая клетчатка благотворно влияет на иммунную систему животного-компаньона. Сбраживаемая клетчатка или другие композиции, известные специалистам в данной области, которые обеспечивают пребиотики для улучшения роста пробиотиков в кишечнике, также могут быть введены в состав композиции для увеличения пользы, описанной в настоящем документе, или для иммунной системы животного.In an alternative embodiment, the fiber source can be fermentable fiber. Fermentable fiber has previously been described as having a beneficial effect on the immune system of the companion animal. Fermentable fiber or other compositions known to those skilled in the art that provide prebiotics to enhance the growth of probiotics in the gut may also be included in the composition to enhance the benefit described herein or to the animal's immune system.
В некоторых вариантах осуществления содержание золы в композиции корма варьируется в диапазоне от менее 1% до примерно 15%. В одном аспекте содержание золы может составлять от примерно 5% до примерно 10%.In some embodiments, the ash content of the food composition ranges from less than 1% to about 15%. In one aspect, the ash content may be from about 5% to about 10%.
Определенные количества каждого дополнительного ингредиента в описанных в настоящем документе композициях корма для домашних животных будут зависеть от разнообразных факторов, таких как ингредиент, включенный в первый пищевой материал и любой второй пищевой материал; вид животного; возраст, масса тела, общее состояние здоровья, пол и рацион животного; норма потребления для животного; цель, с которой кормовой продукт дают животному, и т.д. Таким образом, компоненты и их количества могут варьироваться в широких пределах.The specific amounts of each additional ingredient in the pet food compositions described herein will depend on a variety of factors, such as the ingredient included in the first food material and any second food material; kind of animal; age, body weight, general health, sex and diet of the animal; consumption rate for the animal; the purpose for which the food product is given to the animal, etc. Thus, the components and their amounts can vary within wide limits.
Еще один аспект настоящего описания представляет собой способ получения композиции, который включает добавление меда и спирулины к по меньшей мере одному другому съедобному ингредиенту, причем мед и спирулину добавляют в терапевтически эффективном количестве для профилактики, или лечения, или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного.Another aspect of the present disclosure is a method of preparing a composition that includes adding honey and spirulina to at least one other edible ingredient, wherein honey and spirulina are added in a therapeutically effective amount to prevent or treat or minimize bad breath in animal.
ПримерExample
В качестве не имеющего ограничительного характера примера описанное ниже не имеющее ограничительного характера исследование является иллюстрацией композиций и способов применения меда и спирулины для лечения, профилактики или сведения к минимуму неприятного запаха изо рта у животного, предложенных в настоящем описании изобретения в одном или более вариантах осуществления.As a non-limiting example, the non-limiting study described below is illustrative of the compositions and methods of using honey and spirulina to treat, prevent, or minimize bad breath in an animal as provided herein in one or more embodiments.
Пример 1. Исследование in vitro у животных из семейства собачьихExample 1 In Vitro Study in Canine Animals
У 6–10 собак породы лабрадор ретривер и английский сеттер брали образцы слюны на тестирование летучих соединений серы (VSC), в том числе сероводорода (H2S), метилмеркаптана (CH3SH) и диметилсульфида ((CH3)2S), и измеряли содержание всех этих соединений с помощью портативного газового хроматографа OralChroma производства Nissha FIS, Inc.). Каждый образец готовили путем добавления 115 мг ингредиента или комбинированных ингредиентов (соотношение 50 : 50) к 10 мл воды и выдерживали в течение ночи для обеспечения гидратации. Затем слюну добавляли к образцу в количестве 0,5 мл и выдерживали образец при 37°C в течение 24 часов. Также был приготовлен холостой образец, не содержащий ингредиента. Выполняли два цикла, по два образца в каждом, которые анализировали дважды для каждого ингредиента. Образцы и средние результаты (нг / 10 мл) показаны в таблице 1.Saliva samples were taken from 6–10 Labrador Retriever and English Setter dogs for testing of volatile sulfur compounds (VSC), including hydrogen sulfide (H 2 S), methyl mercaptan (CH 3 SH) and dimethyl sulfide ((CH 3 ) 2 S), and measured the content of all these compounds using a portable gas chromatograph OralChroma manufactured by Nissha FIS, Inc.). Each sample was prepared by adding 115 mg of the ingredient or combination ingredients (50:50 ratio) to 10 ml of water and keeping overnight to ensure hydration. Then saliva was added to the sample in an amount of 0.5 ml and the sample was kept at 37°C for 24 hours. A blank sample containing no ingredient was also prepared. Performed two cycles, two samples each, which were analyzed twice for each ingredient. Samples and mean results (ng/10 ml) are shown in Table 1.
Таблица 1Table 1
(нг /
10 мл)H 2 S
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл) CH3SH
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл)(CH 3 ) 2 S
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл)VSC in total*
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл)H 2 S
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл) CH3SH
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл)(CH 3 ) 2 S
(ng /
10 ml)
(нг /
10 мл)VSC in total*
(ng /
10 ml)
спирулинаHoney +
spirulina
* VSC в общей сумме представляют собой объединенные количества сульфида водорода, метилмеркаптана и диметилсульфида*VSCs in total are the combined amounts of hydrogen sulfide, methyl mercaptan and dimethyl sulfide
Как показано в таблице 1, комбинация меда и спирулины обеспечивает синергетические эффекты. В цикле 1 было неожиданно снижено содержание сульфида водорода за счет сочетания меда и спирулины по сравнению с каждым отдельным ингредиентом, которые фактически повышали содержание сульфида водорода при тестировании по отдельности. В цикле 2 содержание диметилсульфида было снижено на 59,4% по сравнению с холостым образцом, что превышало аддитивный эффект меда (18,2%) и спирулины (30,9%) при измерении по отдельности. В циклах 1 и 2 были получены синергетические данные для комбинации меда и спирулины по снижению содержания как метилмеркаптана, так и содержания VSC в общей сумме по сравнению с результатами тестирования каждого ингредиента по отдельности.As shown in Table 1, the combination of honey and spirulina provides synergistic effects. Cycle 1 unexpectedly reduced hydrogen sulfide with the combination of honey and spirulina compared to each individual ingredient, which actually increased hydrogen sulfide when tested alone. In cycle 2, the dimethyl sulfide content was reduced by 59.4% compared to the blank, which exceeded the additive effect of honey (18.2%) and spirulina (30.9%) when measured separately. In cycles 1 and 2, synergistic data were obtained for the combination of honey and spirulina in reducing the content of both methyl mercaptan and VSC content in total compared to the results of testing each ingredient separately.
Пример 2. Исследование in vivo у животных из семейства собачьихExample 2 In Vivo Study in Canine Animals
64 собаки тестировали в четырех различных группах (каждая группа состояла из 16 собак): не получавшей лакомство, получавшей собачье лакомство для чистки зубов (Dentalife® производства Nestle Purina Petcare), получавшей лакомство с добавкой меда и получавшей лакомство с добавкой меда и спирулины. Рецептуры представлены в таблице 2. Образцы собирали и готовили путем введения шприца объемом 1 мл в пасть собаки и забора воздуха изо рта при закрытой пасти собаки и измеряли с помощью портативного газового хроматографа OralChroma (производства Nissha FIS, Inc.). Результаты представлены в таблице 3.64 dogs were tested in four different groups (each group consisted of 16 dogs): no treat, treated with a dog dentifrice treat (Dentalife® by Nestle Purina Petcare), treated with a honey supplemented treat, and treated with a honey and spirulina supplemented treat. The formulations are shown in Table 2. Samples were collected and prepared by inserting a 1 ml syringe into the dog's mouth and drawing air from the mouth with the dog's mouth closed, and measured with an OralChroma portable gas chromatograph (manufactured by Nissha FIS, Inc.). The results are presented in table 3.
Таблица 2table 2
Таблица 3Table 3
(нг / 10 мл)H 2 S
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл) CH3SH
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл)(CH 3 ) 2 S
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл)VSC in total*
(ng / 10 ml)
спирулинаDelicacy honey +
spirulina
* VSC в общей сумме представляют собой объединенные количества сульфида водорода, метилмеркаптана и диметилсульфида*VSCs in total are the combined amounts of hydrogen sulfide, methyl mercaptan and dimethyl sulfide
** Неделя 0 представляет собой исходный уровень, который задан как ноль, со всеми последующими измерениями, показывающими изменения относительно исходного уровня** Week 0 represents baseline, which is set to zero, with all subsequent measurements showing change from baseline
Как показано в таблице 3, животные из семейства собачьих, получавшие лакомство с медом и спирулиной, демонстрировали гораздо более высокие результаты, чем получавшие лакомство для чистки зубов или лакомство с добавкой меда.As shown in Table 3, canines that received the honey and spirulina treat performed significantly better than those that received the dentifrice treat or honey supplemented treat.
Пример 3. Исследование in vivo у животных из семейства собачьихExample 3 In Vivo Study in Canine Animals
43 собаки тестировали в трех различных группах: получавших лакомство с медом (15 собак), лакомство со спирулиной (14 собак) и комбинированное лакомство (14 собак), которые скармливали собакам ежедневно и собирали данные о неприятном запахе. Рецептуры представлены в таблице 4. Образцы собирали и готовили путем введения шприца объемом 1 мл в пасть собаки и забора воздуха изо рта при закрытой пасти собаки и измеряли с помощью портативного газового хроматографа OralChroma (производства Nissha FIS, Inc.). Результаты показаны в таблице 5.43 dogs were tested in three different groups: honey treat (15 dogs), spirulina treat (14 dogs) and combo treat (14 dogs), which were fed to dogs daily and odor data was collected. The formulations are shown in Table 4. Samples were collected and prepared by inserting a 1 ml syringe into the dog's mouth and drawing air from the mouth with the dog's mouth closed, and measured with an OralChroma portable gas chromatograph (manufactured by Nissha FIS, Inc.). The results are shown in Table 5.
Таблица 4Table 4
Таблица 5Table 5
(нг / 10 мл)H 2 S
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл) CH3SH
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл)(CH 3 ) 2 S
(ng / 10 ml)
(нг / 10 мл)VSC in total*
(ng / 10 ml)
* VSC в общей сумме представляют собой объединенные количества сульфида водорода, метилмеркаптана и диметилсульфида*VSCs in total are the combined amounts of hydrogen sulfide, methyl mercaptan and dimethyl sulfide
** Неделя 0 представляет собой исходный уровень, который задан как ноль, со всеми последующими измерениями, показывающими изменения относительно исходного уровня** Week 0 represents baseline, which is set to zero, with all subsequent measurements showing change from baseline
Как видно из таблицы 4, настоящая комбинация меда и спирулины обеспечивала синергетические результаты для сульфида водорода, метилмеркаптана, диметилсульфида и общего содержания летучих серосодержащих соединений по сравнению с ожидаемым аддитивным эффектом. Заданная комбинация для лакомства более эффективно снижает содержание летучих соединений серы, чем ожидалось на основании применения только меда или только спирулины.As shown in Table 4, the present combination of honey and spirulina provided synergistic results for hydrogen sulfide, methyl mercaptan, dimethyl sulfide and total volatile sulfur compounds compared to the expected additive effect. The target combination for the treat is more effective in reducing volatile sulfur compounds than would be expected based on honey alone or spirulina alone.
Следует понимать, что специалистам в данной области будут очевидны различные изменения и модификации предпочтительных на данный момент вариантов осуществления, описанных в настоящем документе. Такие изменения и модификации можно вносить без отступления от сущности и объема настоящего объекта изобретения и без уменьшения его предполагаемых преимуществ. Следовательно, предполагается, что прилагаемая формула изобретения охватывает такие изменения и модификации.It should be understood that various changes and modifications to the currently preferred embodiments described herein will be apparent to those skilled in the art. Such changes and modifications may be made without departing from the spirit and scope of the present subject matter and without diminishing its intended benefits. Therefore, the appended claims are intended to cover such changes and modifications.
Claims (11)
Applications Claiming Priority (3)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
US201862654626P | 2018-04-09 | 2018-04-09 | |
US62/654,626 | 2018-04-09 | ||
PCT/IB2019/052824 WO2019197955A1 (en) | 2018-04-09 | 2019-04-05 | Oral compositions and methods for animals |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU2020136016A RU2020136016A (en) | 2022-05-05 |
RU2784912C2 true RU2784912C2 (en) | 2022-11-30 |
Family
ID=
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20080131561A1 (en) * | 2006-12-01 | 2008-06-05 | Sahachol Food Supplies Co., Ltd. | Formulation of supplemented carrageenan jelly and manufacturing process |
CN101264235A (en) * | 2008-05-08 | 2008-09-17 | 北京天科仁祥医药科技有限公司 | Orally-administered Chinese medicament for treating halitosis |
WO2011027301A1 (en) * | 2009-09-02 | 2011-03-10 | Spila, Uab | Algae spirulina platensis preservation by natural honey |
CN102048225A (en) * | 2010-09-30 | 2011-05-11 | 太原市汉波食品工业有限公司 | Red-date health protection beverage capable of improving growing development |
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20080131561A1 (en) * | 2006-12-01 | 2008-06-05 | Sahachol Food Supplies Co., Ltd. | Formulation of supplemented carrageenan jelly and manufacturing process |
CN101264235A (en) * | 2008-05-08 | 2008-09-17 | 北京天科仁祥医药科技有限公司 | Orally-administered Chinese medicament for treating halitosis |
WO2011027301A1 (en) * | 2009-09-02 | 2011-03-10 | Spila, Uab | Algae spirulina platensis preservation by natural honey |
CN102048225A (en) * | 2010-09-30 | 2011-05-11 | 太原市汉波食品工业有限公司 | Red-date health protection beverage capable of improving growing development |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
ES2851923T3 (en) | Intermediate chain triglycerides for the treatment of degenerative mitral valve disease in companion animals | |
AU2010336916B2 (en) | Compositions including ginger for the amelioration or prevention of inflammatory conditions | |
DK2387325T3 (en) | Methods for improving liver and immune function in an animal | |
US20200375937A1 (en) | Mct-based nutrition blend for providing health benefits in animals | |
WO2019155336A1 (en) | Mct-based nutrition blend for providing health benefits in companion animals | |
US11925191B2 (en) | Oral compositions and methods for animals | |
CA2926599A1 (en) | Methods and compositions for improving kidney function | |
US10980854B2 (en) | Nutrition blend for health benefits in animals | |
US20200375934A1 (en) | Mct-based nutrition blend for providing health benefits in animals | |
RU2784912C2 (en) | Compositions and methods for oral administration to animals | |
WO2021014325A1 (en) | Methods and compositions with renal benefits for felines | |
RU2831143C2 (en) | Mct-based nutritional formula for providing health effects in animals | |
RU2784353C2 (en) | Nutritional mixture for achievement of healthy effects in aminals | |
Thilakarathna et al. | Seaweed as Livestock Food |