[go: up one dir, main page]

RU2240160C1 - Apparatus for protecting from negative effects of air flow - Google Patents

Apparatus for protecting from negative effects of air flow Download PDF

Info

Publication number
RU2240160C1
RU2240160C1 RU2003127032/12A RU2003127032A RU2240160C1 RU 2240160 C1 RU2240160 C1 RU 2240160C1 RU 2003127032/12 A RU2003127032/12 A RU 2003127032/12A RU 2003127032 A RU2003127032 A RU 2003127032A RU 2240160 C1 RU2240160 C1 RU 2240160C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
air
protection
air flow
frame
mask
Prior art date
Application number
RU2003127032/12A
Other languages
Russian (ru)
Other versions
RU2003127032A (en
Inventor
В.Е. Белоусов (RU)
В.Е. Белоусов
Original Assignee
Белоусов Владимир Егорович
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Белоусов Владимир Егорович filed Critical Белоусов Владимир Егорович
Priority to RU2003127032/12A priority Critical patent/RU2240160C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2240160C1 publication Critical patent/RU2240160C1/en
Publication of RU2003127032A publication Critical patent/RU2003127032A/en

Links

Images

Landscapes

  • Respiratory Apparatuses And Protective Means (AREA)

Abstract

FIELD: ecological protection of human and processes demanding pure air.
SUBSTANCE: apparatus has device adapted for direct changing of properties of air flow, and device for drawing of air and feeding it to consumption site. Device for direct changing of air properties is made in the form of flattened carcass, whose geometric model is designed for joining thereof with surface relief. Said device has air inlet and air outlet commensurable with sections thereof. Air flows along channeled inner surface of said device.
EFFECT: increased efficiency and universal protection of human from negative effects of air flow.
9 cl, 8 dwg

Description

Область техникиTechnical field

Настоящее изобретение и варианты его развития представляет собой универсальную экологическую защиту человека и технологических процессов, в которых особенно актуальна чистота воздуха.The present invention and its development options is a universal environmental protection of man and technological processes in which air purity is especially relevant.

Совмещает в себе функции: защитной маски, респиратора, противогаза, изолирующего средства (включая водолазные), кондиционера (персонального или коллективного), автоматического пылесоса (для помещений и транспортных средств) и лечебно-адаптирующих устройств в индивидуальном или коллективном (стационарном и мобильном) и технологическом исполнении.It combines the functions of: a protective mask, a respirator, a gas mask, an insulating agent (including diving), an air conditioner (personal or collective), an automatic vacuum cleaner (for rooms and vehicles), and medical and adaptive devices in an individual or collective (stationary and mobile) and technological performance.

Настраивается на текущее изменение экологической обстановки окружающей среды.It is adjusted to the current change in the ecological situation of the environment.

Применяется в военных, специализированных, гражданских и бытовых условиях.It is used in military, specialized, civil and domestic conditions.

Является независимым устройством или составной частью конструкции (здании, помещений, транспортных средств, технических устройств и т.п.).It is an independent device or an integral part of the structure (building, premises, vehicles, technical devices, etc.).

Уровень техникиState of the art

Известно выполненное в виде шлема, индивидуальное средство защиты от вредных примесей, находящихся в воздухе (официальное определение подобных устройств), - наиболее близкое к заявляемому изобретению по технической сущности и достигаемому результату, состоящее из прозрачной маски и каски, снабженной двумя встроенными, в виде наушников, цилиндрическими коробками для подсоединения внешнего источника чистого воздуха [1].Known in the form of a helmet, an individual means of protection against harmful impurities in the air (official definition of such devices) is the closest to the claimed invention in terms of technical nature and the achieved result, consisting of a transparent mask and a helmet equipped with two built-in headphones , cylindrical boxes for connecting an external source of clean air [1].

Цилиндрические коробки - "промежуточные воздуховоды" (терминология авторов) в аварийной ситуации кратковременно используются подобно фильтрующим коробкам в респираторах.Cylindrical boxes - “intermediate ducts” (authors' terminology) are used in emergency situations for a short time like filter boxes in respirators.

Общими (ограничительными) признаками аналога как средства защиты от негативных воздействий воздушного потока (образование которого является необходимым условием для функционирования средств защиты всех известных конструкций) с заявленным изобретением являются содержание устройства (коробки с фильтром), непосредственно предназначенного для изменения свойств (очистки от вредных веществ) воздушного потока, приспособления для его забора (воздуховодные отверстия) и подведения к месту потребления (к органам дыхания потребителя при помощи направляющих воздуховодов).The general (restrictive) features of the analogue as a means of protection against the negative effects of the air flow (the formation of which is a prerequisite for the functioning of the means of protection of all known structures) with the claimed invention are the content of the device (box with a filter) directly intended for changing properties (cleaning from harmful substances ) air flow, devices for its intake (air ducts) and bringing to the place of consumption (to the respiratory organs of the consumer with guiding duct).

Близкими решениями к заявляемому изобретению являются:Close solutions to the claimed invention are:

- размещение на каске по боковым поверхностям головы устройств непосредственно предназначенных для изменения свойств воздушного потока (частичное соответствие зависимым пп.3 и 4 формулы изобретения), в которых- placement on a helmet on the side surfaces of the head of devices directly designed to change the properties of the air flow (partial compliance with dependent claims 3 and 4 of the claims), in which

- наружные воздуховодные отверстия используются для подключения внешнего источника чистого воздуха (частичное соответствие зависимому п.8 формулы изобретения).- external air ducts are used to connect an external source of clean air (partial compliance with dependent claim 8 of the claims).

Основными недостатками известной конструкции, предназначенной для выполнения монтажных и аварийных работ в горнодобывающей промышленности, являются:The main disadvantages of the known design, designed to perform installation and emergency operations in the mining industry, are:

- высокая зависимость от внешних источников чистого воздуха,- high dependence on external sources of clean air,

- отсутствие автономной противогазовой защиты и- lack of autonomous gas protection and

- крайне узкоограниченное применение.- extremely narrow application.

Принцип работы устройства очистки воздушного потока (при трансформации его из промежуточного воздуховода в респиратор) основывается на традиционной схеме использования фильтрующего элемента (предполагается, что он имеет геометрическую форму с двумя относительно параллельными плоскостями и четырьмя или более гранями подобно, например, таким предметам, как толстый лист картона, книга и т.п.), в которой воздушный поток направлен преимущественно перпендикулярно его плоскостям (следовательно, параллельно относительно его граней), что в значительной степени предопределяет эксплуатационные и технические недостатки или проблемы, характерные не только для данной конструкции, но и для всех известных устройств, имеющих функцию защиты от вредных примесей, находящихся в воздухе.The principle of operation of the airflow cleaning device (when transforming it from an intermediate duct into a respirator) is based on the traditional scheme of using a filter element (it is assumed that it has a geometric shape with two relatively parallel planes and four or more faces similar to, for example, objects such as thick a sheet of cardboard, a book, etc.), in which the air flow is directed mainly perpendicular to its planes (therefore, parallel to its faces), which means a significant degree determines the operational and technical shortcomings or problems that are characteristic not only for this design, but also for all known devices having the function of protection against harmful impurities in the air.

Так, в известных индивидуальных средствах защиты (противогазах и респираторах) существенно ограничены емкость фильтрующей коробки (соответственно полезная масса функциональных элементов) и сечение воздухопроводящих отверстий, что является следствием размещения фильтров перпендикулярно направлению проходящего через них воздушного потока. По этой же причине независимо от характера загрязнения воздушной среды приходится использовать одновременно все фильтрующие элементы, находящиеся в коробке, т.е. во время дыхания в условиях изменяющегося состояния внешней среды, оказывается неадекватное сопротивление поступающему воздушному потоку.So, in well-known personal protective equipment (gas masks and respirators), the filter box capacity (respectively, the useful mass of functional elements) and the cross-section of air-conducting openings are significantly limited, which is a consequence of placing the filters perpendicular to the direction of the air flow passing through them. For the same reason, regardless of the nature of the air pollution, it is necessary to use simultaneously all the filter elements in the box, i.e. during breathing in conditions of a changing state of the environment, there is inadequate resistance to the incoming air flow.

Громоздкие фильтрующие и клапанные коробки, соединительные трубки создают значительное вредное подмасочное пространство и сковывают движения пользователя.Bulky filter and valve boxes, connecting tubes create a significant harmful masking space and hamper the user's movements.

Фильтрующие коробки в силу своих конструктивных особенностей жестко привязаны к узкоспециализированным устройствам (к противогазам и респираторным маскам), вследствие чего известные средства защиты применяются только в экстремальных ситуациях, ограничивая, тем самым, их широкое применение в бытовых, повседневных условиях, например для защитыDue to their design features, filter boxes are rigidly tied to highly specialized devices (gas masks and respiratory masks), as a result of which the well-known protective equipment is used only in extreme situations, thereby limiting their widespread use in domestic and everyday conditions, for example, for protection

- от респираторных инфекций и аллергенов,- from respiratory infections and allergens,

- от пылевых бурь, дыма лесных пожаров, автомобильного смога и т.п.,- from dust storms, smoke of forest fires, automobile smog, etc.,

для постоянной готовности к чрезвычайным ситуациям на вредном производстве, в боевых условиях и т.п.,for constant preparedness for emergency situations at hazardous production, in combat conditions, etc.,

что, в частности, связано и с принципиальной невозможностью их адаптации к рельефу соприкасающейся поверхности (головному убору, одежде, аксессуару).which, in particular, is connected with the fundamental impossibility of their adaptation to the relief of the contacting surface (headgear, clothing, accessory).

Для достиженияFor achievement

максимальной эффективности индивидуального защитного средства,maximum effectiveness of personal protective equipment,

безопасности и общедоступности для всего населения,safety and accessibility for the whole population,

универсальности иuniversality and

достаточной продолжительности его использованияsufficient duration of its use

требуются вместительная и в то же время компактная фильтрующая коробка с набором фильтров, охватывающим весь спектр известных вредных веществ, но соответствующим изменяющейся окружающей среде, а также соединительные воздуховодные трубки сопоставимого с объемом коробки диаметра, но не создающими дополнительного вредного пространства и не ограничивающими работоспособность пользователя, что во всех случаях является техническим противоречием.a capacious and at the same time compact filter box with a set of filters covering the entire spectrum of known harmful substances, but corresponding to a changing environment, as well as connecting air tubes that are comparable in diameter to the box volume, but do not create additional harmful space and do not limit the user’s performance, are required which in all cases is a technical contradiction.

В медицинской практике для защиты операционного поля от инфицированного воздуха, выдыхаемого хирургом и его ассистентами, применяют лицевые маски, изготовленные из фильтрующего материала, через который воздушные потоки также направленны перпендикулярно его плоскости.In medical practice, to protect the surgical field from infected air exhaled by the surgeon and his assistants, face masks made of filter material are used, through which the air flows are also directed perpendicular to its plane.

Чем плотнее ткань или чем больше слоев содержится в маске, тем лучше защита операционного поля, но и тем большее сопротивление нормальному воздухообмену оказывается при дыханииThe denser the fabric or the more layers the mask contains, the better the protection of the surgical field, but the greater the resistance to normal air exchange when breathing

- вплоть до появления у медработников (в определенных ситуациях) симптомов кислородного голодания.- until the appearance of symptoms of oxygen starvation in health workers (in certain situations).

Приходится идти на компромисс (маска пропускает выдыхаемый воздух ровно на столько, чтобы обеспечить приемлемые работоспособность хирурга и неизбежную инфицированность операционного поля), но при многочасовых операциях и/или большом операционном поле это приводит к серьезным проблемам развития данной области медицины.One has to compromise (the mask lets out exhaled air just enough to ensure the surgeon’s acceptable working capacity and the surgical field is inevitably infected), but with many hours of surgery and / or a large surgical field this leads to serious problems in the development of this field of medicine.

В период всей своей профессиональной деятельности, в тяжелых физических, психологических и интеллектуальных условиях хирург, используя подобную маску, вынужден дышать перегретым воздухом, насыщенным влагой и выдыхаемым углекислым газом, периодически подвергаться воздействию проникающих в подмасочное пространство инфицированных жидкостей (потенциальная угроза заражения вирусным гепатитом, СПИД и т.д.), средств анестезиологии и других вредных веществ, что в итоге отрицательно сказывается на его работоспособности, здоровье (почти самая низкая продолжительность жизни) и, в конечном счете, снижает качество оперативных вмешательств.Throughout his professional career, in difficult physical, psychological and intellectual conditions, the surgeon, using such a mask, is forced to breathe superheated air, saturated with moisture and exhaled carbon dioxide, periodically be exposed to infected liquids penetrating into the mask (potential risk of infection with viral hepatitis, AIDS etc.), anesthetics and other harmful substances, which ultimately negatively affects its performance, health (almost itself low life expectancy) and, ultimately, reduces the quality of surgical interventions.

Тем не менее, для известных лицевых масок полная защита операционного поля, не только не нарушающая, но и существенно улучшающая свободное, полноценное дыхание хирурга - взаимоисключающие и технически недостижимые условия задачи (неразрешимые технические противоречия).Nevertheless, for well-known face masks, complete protection of the surgical field, not only not violating, but also significantly improving the surgeon's free, full breathing, is mutually exclusive and technically unattainable task conditions (insoluble technical contradictions).

В спортивных мотошлемах пространство между лицевой поверхностью головы и “забралом” необходимо для воздухообмена и снятия шлема, поэтому не содержит амортизирующих прокладок. Однако это ворота для проникновения со встречным потоком воздуха пыли, грязи и выхлопных газов (от которых частично спасает резкий наклон головы вперед - вынужденная мера, влияющая на безопасность вождения) и здесь наименьшая защита от травматического повреждения нижней челюсти.In sports helmets, the space between the front surface of the head and the “visor” is necessary for air exchange and removal of the helmet, therefore it does not contain shock absorbing pads. However, it is a gate for the penetration of dust, dirt and exhaust gases (from which the sharp tilt of the head forward is partially saved - a necessary measure that affects driving safety) and here is the least protection against traumatic damage to the lower jaw.

Конструктивно в этом пространстве не разместить фильтрующий элемент или, что более актуально, амортизирующую прокладку, поэтому данные проблемы остаются нерешенными.It is constructive not to place a filter element or, more importantly, a shock-absorbing pad in this space, therefore, these problems remain unresolved.

Для искусственного улучшения состояния воздушной среды в закрытых помещениях и средствах транспорта применяется перемешивание (веяние [<лат, ventilare]) загрязненного и чистого воздуха при помощи:To artificially improve the state of the air in enclosed spaces and vehicles, stirring (blowing [<lat, ventilare]) of contaminated and clean air is used with:

а) искусственной вентиляции илиa) artificial ventilation or

б) кондиционеров, основанных на вентиляции, но с доведением отдельных параметров воздуха до определенного состояния [<лат. conditionis]).b) air conditioners based on ventilation, but with bringing certain parameters of the air to a certain state [<lat. conditionis]).

Фильтры в подобных устройствах (в случае их применения) также ориентированны перпендикулярно воздушному потоку, предопределяя тем самым габариты этих устройств и приспособляемость к сложнорельефным поверхностям.Filters in such devices (if used) are also oriented perpendicular to the air flow, thereby predetermining the dimensions of these devices and adaptability to difficult relief surfaces.

Неизбежными последствиями вентиляции (в результате активного перемешивания воздушных масс внутри помещения) являются образование турбулентных потоков, захватывающих из окружающей среды мелкий песок и статически заряженные частицы пыли с бытовыми, бактериальными или производственными загрязнениями. Проникая в органы дыхания, оседая и накапливаясь на стенах, предметах и оборудовании, в труднодоступных для уборки местах, они ухудшают состояние среды обитания человека и, как следствие, способствуют хронической интоксикации и аллергизации - разнообразным патологическим изменениям в его организме (нарушение обмена веществ, иммунодепрессия), сопровождающиеся повышенной утомляемостью, снижением внимания, общим недомоганием, дискомфортом, склонностью к инфекционным заболеваниям и т.п. Микрозагрязнения выводят из строя высокоточное и электронное оборудование, ухудшая параметры технологических процессов и т.д.The inevitable consequences of ventilation (as a result of active mixing of the air masses inside the room) are the formation of turbulent flows that capture fine sand and statically charged dust particles from the environment with domestic, bacterial or industrial pollution. Penetrating into the respiratory system, settling and accumulating on walls, objects and equipment, in places difficult to clean, they worsen the human environment and, as a result, contribute to chronic intoxication and allergization - various pathological changes in his body (metabolic disorders, immunosuppression ), accompanied by increased fatigue, decreased attention, general malaise, discomfort, tendency to infectious diseases, etc. Micro-pollution disables high-precision and electronic equipment, worsening the parameters of technological processes, etc.

В итоге: производственный травматизм и профессиональные заболевания, низкая производительность труда на производстве, высокая аварийность автотранспорта по вине водителей, стойкие внутрибольничные инфекции в лечебных учреждениях, брак в высокотехнологических процессах (экономические потери) и т.д.As a result: industrial injuries and occupational diseases, low labor productivity in production, high accident rate of vehicles due to drivers, persistent nosocomial infections in medical institutions, marriage in high-tech processes (economic losses), etc.

Неравномерность, контрастность температур смешиваемых воздушных масс при вентиляции, подобно сквознякам, вызывают простудные заболевания, что особенно актуально для медицинских учреждений (реанимационные и ожоговые палаты), производственных цехов и транспортных средств (особенно при использовании кондиционеров).The unevenness, temperature contrast of the mixed air masses during ventilation, like drafts, cause colds, which is especially true for medical facilities (resuscitation and burn wards), manufacturing departments and vehicles (especially when using air conditioners).

В ряде случаев (больницы, кино-концертные залы) имеет решающее значение и невозможность при помощи вентиляционной системы обеспечить дозированное распределение воздухообмена в любой заданной точке помещения. В общественных местах турбулентное перемешивание разнородных воздушных потоков, содержащих выдыхаемый воздух множества людей, приводит к вынужденному между ними взаимному "обмену микрофлорой" (эпидемиологическая опасность).In some cases (hospitals, cinema and concert halls), the impossibility of using a ventilation system to ensure a metered distribution of air exchange at any given point in the room is also crucial. In public places, turbulent mixing of dissimilar air currents containing exhaled air of many people leads to the mutual "exchange of microflora" between them (an epidemiological danger).

Вытяжная вентиляция (на вредном производстве, в химических, бактериологических лабораториях и т.п.) сопровождается компенсаторным подсасыванием загрязненного воздуха из соседних помещений, открытых дверей и окон. Установка эффективных фильтров в данных местах в большинстве случаев технически невозможна.Exhaust ventilation (in hazardous industries, in chemical, bacteriological laboratories, etc.) is accompanied by compensatory suction of contaminated air from neighboring rooms, open doors and windows. Installation of effective filters in these places is in most cases technically impossible.

Фактически общедоступной защиты закрытых помещений от накопления пыли и аккумулирования вредных веществ не существует.In fact, there is no generally accessible protection of enclosed spaces against the accumulation of dust and the accumulation of harmful substances.

С одной стороны, в закрытых помещениях необходимо постоянное обновление загрязняющейся воздушной среды.On the one hand, in enclosed spaces, constant updating of polluting air is necessary.

С другой - не должны образовываться (неизбежные при вентиляции) вихревые воздушные потоки и сквозняки, накапливаться пыль.On the other hand, vortex air flows and drafts should not form (inevitable during ventilation), dust should not accumulate.

Обусловленная данными техническими противоречиями полноценная и непрерывная очистка помещений либо невозможна (особенно, например, в цехах со сложно-рельефным, непрерывно работающим оборудованием), либо крайне затруднена (например, в салоне транспортного средства - во время движения) и поэтому практически не производится или проводится слишком редко, чтобы обеспечить благополучное состояние окружающей среды, что выявляет полную или частичную нерешенность данных проблем в различных сферах деятельности человека.Due to these technical contradictions, a complete and continuous cleaning of the premises is either impossible (especially, for example, in workshops with difficult-relief, continuously working equipment), or extremely difficult (for example, in the vehicle compartment - while driving) and therefore it is practically not carried out or carried out too rare to ensure a favorable state of the environment, which reveals the complete or partial unresolvedness of these problems in various fields of human activity.

В современной системе гражданской обороны коллективная защита населения от химического и бактериологического оружия ориентируется на индивидуальные средства защиты (противогазы, респираторы) и противоядерные фортификационные сооружения с системами полного жизнеобеспечения (включающими вентиляционные агрегаты и кондиционеры с традиционным использованием фильтров).In the modern civil defense system, collective protection of the population from chemical and bacteriological weapons focuses on individual protective equipment (gas masks, respirators) and anti-nuclear fortifications with full life support systems (including ventilation units and air conditioners with the traditional use of filters).

Данный подход имеет ряд принципиальных недостатков:This approach has a number of fundamental disadvantages:

- при исключительно химической и биологической атаке противника (терроризм, диверсии) защита подземных, железобетонных сооружений чрезмерно избыточна;- with an exclusively chemical and biological attack of the enemy (terrorism, sabotage), the protection of underground, reinforced concrete structures is excessively excessive;

- к тому же, она доступна только узкоограниченному контингенту граждан и личному составу спецвойск (очевидно, что строительство подземных дублирующих "населенных пунктов" для остальной части населения страны - задача неосуществимая);- in addition, it is available only to a narrowly limited contingent of citizens and special forces personnel (it is obvious that the construction of underground duplicate "settlements" for the rest of the country's population is an impossible task);

- противогазы и респираторы массового применения не пригодны для защиты от бактериологического оружия;- gas masks and respirators of mass use are not suitable for protection against bacteriological weapons;

- после каждой химической или бактериологической атаки возникает необходимость в тщательной, тотальной обработке всей зоны поражения с колоссальными техническими и материальными затратами. Невозможно обеспечить массовую, многократную эвакуацию населения (из жилищ в укрытия и обратно) без риска случайного заражения в пути отдельных граждан и заноса в общественные места (убежища) опасного вещества (эпидемиологический и химический риск);- after each chemical or bacteriological attack, there is a need for a thorough, total treatment of the entire affected area with enormous technical and material costs. It is impossible to ensure massive, multiple evacuation of the population (from dwellings to shelters and vice versa) without the risk of accidental infection in the way of individual citizens and the introduction of a dangerous substance into public places (shelters) (epidemiological and chemical risk);

- индивидуальные средства защиты от химического оружия предназначены для относительно кратковременного использования (минуты, часы) со множеством медицинских ограничений, однако, изоляция от загрязненной внешней среды необходима на длительные сроки (дни, месяцы) и не только самих людей, но и оставленного в домах имущества, запасов продовольствия и т.п.;- personal protective equipment against chemical weapons is intended for relatively short-term use (minutes, hours) with many medical restrictions, however, isolation from the contaminated environment is necessary for long periods (days, months) and not only of the people themselves, but also of property left in their homes food supplies, etc .;

- дорогостоящие бомбоубежища сложно приспособить к использованию в гражданских целях, они практически бесполезны в мирное время, поэтому являются экономически неэффективным средством "страховки" и т.д.- expensive bomb shelters are difficult to adapt for civilian use, they are practically useless in peacetime, therefore they are an economically ineffective means of "insurance", etc.

По этим и многим другим причинам отсутствуют технические сооружения гарантированно защищающие все население страны от химического и бактериологического оружия и, что не менее актуально, от техногенных и природных катастроф.For these and many other reasons, there are no technical facilities guaranteed to protect the entire population of the country from chemical and bacteriological weapons and, no less important, from technological and natural disasters.

В настоящей момент фактически не существует систем защиты населения, имущества и общественных материальных ценностей (а следовательно, и соответствующих общегосударственных программ) от химического и бактериологического оружия, что (в долговременной перспективе) особенно катастрофично при их колоссальных, слабоконтролируемых запасах, относительной доступности для подпольного производства, специфической возможности для скрытного применения (без объявления войны, диверсиях, вредительстве) и при угрозе международного терроризма.At the moment, there are practically no systems for protecting the population, property and public material values (and consequently, the corresponding national programs) from chemical and bacteriological weapons, which (in the long run) are especially catastrophic with their colossal, poorly controlled reserves and relative availability for underground production , a specific opportunity for covert use (without declaring war, sabotage, sabotage) and with the threat of international terrorism.

Обитаемое строение, содержащее личное имущество владельца, определенный запас товаров первой необходимости, продукты питания, средства связи (радио, телевидение, телефон, Интернет), максимально приспособлено к его индивидуальным потребностям на случай длительной изоляции и нивелирует эпидемическое распространение заражений, характерное для бомбоубежищ.An inhabited building containing the owner’s personal property, a certain stock of essential goods, food, communications (radio, television, telephone, Internet) is maximally adapted to his individual needs in the event of prolonged isolation and eliminates the epidemic spread of infections characteristic of bomb shelters.

Однако технически и экономически невозможно оснащение жилых и общественных помещений средствами защиты от химического и бактериологического оружия на основе известных устройств, которые, к тому же, обладали бы такими необходимыми характеристиками, какHowever, it is technically and economically impossible to equip residential and public buildings with protective equipment against chemical and bacteriological weapons based on known devices, which, moreover, would possess such necessary characteristics as

- полная адаптация, встраиваемость в помещения любой конфигурации,- full adaptation, built-in to the premises of any configuration,

- их широкая доступность, распространенность и актуальность в мирное время как товаров народного потребления, т.е. устанавливаемые гражданами или организациями самостоятельно- their wide availability, prevalence and relevance in peacetime as consumer goods, i.e. independently established by citizens or organizations

и, следовательно,and therefore

- не только не обременяющие госбюджет, но и, стимулируя частные капиталовложения и экспорт, значительно дополняющими его.- not only not burdening the state budget, but also by stimulating private investment and export, which greatly complement it.

Преодоление подобных технических противоречий необходимо для (отсутствующих где-либо в мире)Overcoming such technical contradictions is necessary for (absent anywhere in the world)

- обеспечения обороноспособности государства на случай применения химического и бактериологического оружия,- ensuring the defense capability of the state in case of the use of chemical and bacteriological weapons,

- защиты населения от технологических и экологических катастроф (например, от дыма лесных пожаров, радиоактивной пыли, песчаных ветров), насекомых, аллергической пыльцы и т.п.- protecting the population from technological and environmental disasters (for example, from smoke from forest fires, radioactive dust, sand winds), insects, allergic pollen, etc.

Раскрытие изобретенияDisclosure of invention

Нарушение обмена веществ в организме человека лежит в основе всех функциональных и органических повреждений органов и тканей, ведущих к возникновению болезней Одним из важнейших путей профилактики нарушения обмена веществ является адаптация окружающей воздушной среды к индивидуальным потребностями человека, включающая постоянную защиту от негативных воздействий воздушного потока.A metabolic disorder in the human body underlies all functional and organic damage to organs and tissues leading to the occurrence of diseases. One of the most important ways to prevent metabolic disorders is to adapt the surrounding air environment to individual human needs, including constant protection against the negative effects of air flow.

Для этих целей необходимы (отсутствуют в настоящее время):For these purposes, necessary (currently absent):

- индивидуальные и коллективные (стационарные и мобильные) средства повседневного использования, предназначенные для универсальной экологической защиты человека от содержащихся в воздухе и постоянно меняющихся по составу вредных примесей, инфекций, аллергенов и т.п.;- individual and collective (stationary and mobile) daily use devices designed for universal environmental protection of a person from airborne substances and constantly changing composition of harmful impurities, infections, allergens, etc .;

- доступные средства защиты помещений и салонов транспортных средств от накопления пыли, песка и других вредных веществ;- affordable means of protecting the premises and interiors of vehicles from the accumulation of dust, sand and other harmful substances;

- устройства, препятствующие распространению с воздушными потоками в общественных местах эпидемических заболеваний;- devices that prevent the spread of epidemic diseases in public places with air currents;

- устройства, обеспечивающие адаптацию воздушного пространства к индивидуальным потребностям каждого человека, использующего персональную защиту или находящегося в закрытом помещении, а также фоновые лечебно-профилактические функции;- devices that ensure the adaptation of airspace to the individual needs of each person using personal protection or indoors, as well as background medical and preventive functions;

- оборудование, обеспечивающее заданный тип курортного микроклимата (в жилых и общественных помещениях, лечебных учреждениях, салонах транспортных средств и т.п.), т.е. здоровую окружающую среду, не зависящую от климатической зоны обитания человека, что, в частности, будет способствовать более интенсивному освоению малопригодных для жилья регионов планеты;- equipment providing a given type of spa microclimate (in residential and public buildings, medical institutions, vehicle interiors, etc.), i.e. a healthy environment that does not depend on the climatic zone of human habitation, which, in particular, will contribute to more intensive development of regions of the planet that are not suitable for habitation;

- медицинские маски, полностью предохраняющие от инфицирования воздушное пространство над операционным полем и в то же время повышающие работоспособность медработников, а также- medical masks that completely protect the airspace above the surgical field from infection and at the same time increase the efficiency of health workers, as well as

- общедоступные системы защиты населения (с личным имуществом и общественными материальными ценностями) от химического и бактериологического оружия;- generally accessible systems for protecting the population (with personal property and public material values) from chemical and bacteriological weapons;

- модернизация (с преодолением технических противоречий) известных устройств, обладающих функцией защиты от вредных примесей, содержащихся в воздухе.- modernization (with overcoming technical contradictions) of known devices that have the function of protecting against harmful impurities contained in the air.

Технической задачей настоящего изобретения является:The technical task of the present invention is:

- создание универсальной защиты человека от негативных воздействий воздушного потока и, в том числе, от находящихся в нем, вредных примесей,- the creation of universal protection of the person from the negative effects of the air flow and, including from it, harmful impurities,

- не имеющей существенных медицинских ограничений по применению и обеспечивающей продолжительный, непрерывный срок использования,- not having significant medical restrictions on use and providing a long, continuous period of use,

- включающей кондиционирование вдыхаемого воздуха и лечебно-профилактические функции,- including conditioning of inhaled air and medical and preventive functions,

- адаптирующейся к реальной обстановке окружающей среды;- adapting to the real environment;

- поддерживающей жизнедеятельность и работоспособность пользователя на более высоком уровне, чем в естественных условиях,- supporting the vital activity and performance of the user at a higher level than in vivo,

- предназначенной для военного, гражданского/промышленного и бытового применений,- intended for military, civil / industrial and domestic applications,

- в индивидуальном и коллективном (стационарном и мобильном) исполнениях;- in individual and collective (stationary and mobile) versions;

- обеспечение полной защиты технологических процессов, предъявляющих высокие требования к чистоте воздуха как на промышленном производстве, так и в различных технических устройствах.- ensuring full protection of technological processes that place high demands on air purity both in industrial production and in various technical devices.

Существенные признаки, характеризующие изобретениеThe essential features characterizing the invention

Общим признаком для всех вариантов форм реализации заявляемого изобретения, отличающим их от аналога, являетсяA common feature for all variants of the forms of implementation of the claimed invention, distinguishing them from the analogue, is

"устройство ("цилиндрические коробки" - в аналоге, "фильтрующие коробки" - в известных противогазах и респираторах), непосредственно предназначенное для изменения свойств (физических и качественных), воздушного потока, представляет собой уплощенный каркас (выполненный в виде полой герметичной оболочки), геометрическая модель которого обусловлена предназначенным для сопряжения с ней рельефом поверхности (т.е. при проектировании формы каркаса учитывается рельеф той поверхности, на которой он будет размещен), содержит соразмерные (относительно близкие по размеру и повторяющие конфигурацию) с его сечениями вход и выход (как правило, воздухозаборные и воздуховыводные отверстия щелевидной формы) для воздушного потока, проходящего вдоль (от входного отверстия к выхолному) его внутренней каналовой поверхности (т.е. полости)."device (" cylindrical boxes "- in analogy," filter boxes "- in well-known gas masks and respirators), directly designed to change the properties (physical and quality), air flow, is a flattened frame (made in the form of a hollow sealed enclosure), the geometric model of which is determined by the surface topography designed to interface with it (i.e., when designing the shape of the frame, the topography of the surface on which it will be placed is taken into account), contains proportional (relative the inlet and outlet (as a rule, slit-shaped air inlets and outlets) for air flow passing along (from the inlet to the outlet) of its inner channel surface (i.e., cavity) that are closely related in size and repeat the configuration) with its cross sections.

Геометрическая модель каркаса - снаружи и изнутри представляет собой нелинейчатые каналовые поверхности с образующими переменного типа.The geometric model of the frame - outside and inside is a non-ruled channel surface with generators of a variable type.

Размеры и форма каркасов в зависимости от места их применения варьируют от компактных (индивидуальные средства), средних (транспортные средства) до гигантских (здания).The sizes and shape of the frames, depending on the place of their application, vary from compact (individual means), medium (vehicles) to gigantic (buildings).

Частными случаями геометрической модели каркаса являются, например, параллелепипед (прилежащая поверхность - стена),Special cases of the geometric model of the frame are, for example, a parallelepiped (an adjacent surface is a wall),

полусферическая форма (каркас предназначен для размещения на поверхности головы пользователя или каске) и т.п.hemispherical shape (the frame is designed to be placed on the surface of the user's head or helmet), etc.

Независимо от варианта реализации изобретения полый каркас имеет уплощенную конструкцию и воздуховодные отверстия, расположенные на его двух противоположных гранях (принципиально - у начала и в конце ряда функциональных элементов). На одной стороне - для входа воздушного потока в полость каркаса. На противоположной - для его выхода к месту потребления.Regardless of the embodiment of the invention, the hollow frame has a flattened structure and air ducts located on its two opposite sides (in principle, at the beginning and at the end of a number of functional elements). On one side - to enter the air flow into the cavity of the frame. On the opposite - for its access to the place of consumption.

Вход и выход для воздушного потока, представляющие собой щелевидные отверстия, по площади соизмеримы и пропорциональны площади того сечения каркаса, в котором они расположены, т.е. имеют максимально возможные размеры, обеспечивающие прямолинейное (без сужений) прохождение воздушного потока, равномерно распределяющегося по его внутреннему объему.The inlet and outlet for the air flow, which are slit-shaped openings, are commensurate in area and proportional to the area of the cross-section of the frame in which they are located, i.e. have the maximum possible dimensions, providing a straight-line (without constriction) passage of an air stream uniformly distributed over its internal volume.

Каркас непосредственно предназначен для изменения направления воздушного потока (его векторных характеристик) и применяется самостоятельно.The frame is directly designed to change the direction of the air flow (its vector characteristics) and is used independently.

Его воздуховодные отверстия используются также для подсоединения устройств (например, внешних источников чистого воздуха), улучшающих воздухообмен.Its air vents are also used to connect devices (for example, external sources of clean air) that improve air exchange.

Для изменения качественного состава проходящего воздушного потока, т.е. (в первую очередь) удаления содержащихся в нем вредных примесей и кондиционирования, защитное средство содержит по меньшей мере один уплощенный каркас, вдоль внутренней каналовой поверхности которого (как устройства, непосредственно предназначенного для изменения свойств воздушного потока) последовательно установлены изменяющие качество проходящего воздушного потока, функциональные элементы (в основном фильтры), дополненные с учетом практической целесообразности (т.е. устанавливаемые отдельно при необходимости в соответствующих определенному назначению моделях), приспособлениями для ввода и вывода их из рабочего состояния (т.е. включающие их в схему очистки и выключающих из нее).To change the quality of the passing air flow, i.e. (first of all) removing harmful impurities contained therein and conditioning, the protective agent contains at least one flattened frame along the inner channel surface of which (as a device directly designed to change the properties of the air flow), the functional changes in the quality of the passing air stream are successively installed, functional elements (mainly filters), supplemented with practical expediency (i.e., installed separately if necessary in appropriate op specific purpose models), devices for entering and removing them from the working state (i.e., including them in the cleaning circuit and turning it off).

Защитное средство может содержать разное количество каркасов: от одного и более.The protective agent may contain a different number of frames: from one or more.

В отдельных моделях, например в индивидуальных средствах, расположенных на голове пользователя, как правило, содержатся два каркаса: справа и слева, подключающиеся к маске - соответственно с правой и левой стороны. Более простые модели содержат всего один каркас. В сложных, многоцелевых средствах защиты (например, в здании, транспортном средстве) одновременно содержатся множество каркасов, подключение которых осуществляется в зависимости от их специализации и поставленных целей, т.е., например, часть из них находится в резерве и используется только в определенных обстоятельствах.In individual models, for example, in individual means located on the user's head, as a rule, two frames are contained: on the right and on the left, connected to the mask - on the right and left sides, respectively. Simpler models contain just one wireframe. Complex, multi-purpose protective equipment (for example, in a building, vehicle) simultaneously contains many frames, the connection of which is carried out depending on their specialization and goals, i.e., for example, some of them are in reserve and are used only in certain circumstances.

Функциональные элементы, расположенные последовательно, в ряд, от входного отверстия до выходного, заполняют полость каркаса.Functional elements arranged sequentially in a row, from the inlet to the outlet, fill the cavity of the frame.

Изменяющие качество проходящего воздушного потока функциональные элементы подразделяются на основные и специального назначения.Functional elements changing the quality of the passing air stream are divided into basic and special purposes.

К основным функциональным элементам, преимущественно предназначенным для защиты от вредных примесей, содержащихся в воздушном потоке, относятся:The main functional elements, mainly designed to protect against harmful impurities contained in the air stream, include:

сорбенты и катализаторы (активированный уголь, ионообменные материалы, гопкалит), фильтрующие и противоаэрозольные материалы (ФПП, пористый ионополиуретан) и т.п.sorbents and catalysts (activated carbon, ion-exchange materials, hopcalite), filtering and anti-aerosol materials (FPP, porous polyurethane ion), etc.

В упрощенном варианте полость каркаса содержит один основной функциональный элемент, т.е. полностью заполнена одним материалом, например активированным углем или специальной пористой тканью.In a simplified embodiment, the cavity of the frame contains one main functional element, i.e. completely filled with one material, such as activated carbon or a special porous fabric.

В более сложных защитных средствах каждый каркас одновременно содержит несколько основных функциональных элементов. Причем они могут быть все разные (узкоспециализированные) или образовывать однородные группы, например два и более угольных фильтра, которые включаются попеременно или все сразу (в зависимости он необходимой степени очистки или, например, для оперативной замены загрязненного фильтра на чистый).In more complex protective equipment, each frame simultaneously contains several basic functional elements. Moreover, they can be all different (highly specialized) or form homogeneous groups, for example, two or more carbon filters, which are switched on alternately or all at once (depending on the required degree of purification or, for example, to quickly replace a dirty filter with a clean one).

К функциональным элементам специального назначения, например, относятся:Functional elements for special purposes, for example, include:

в конструкциях - обогреватели/охладители, ионизаторы воздуха, бактерицидные устройства;in designs - heaters / coolers, air ionizers, bactericidal devices;

в индивидуальных средствах защиты - встраиваемые источники кислорода, специальные аэрозольные устройства, средства связи (наушники, микрофон);in personal protective equipment - built-in oxygen sources, special aerosol devices, communication equipment (headphones, microphone);

лечебно-профилактические устройства (в медицинских и общественных учреждениях, на транспорте, в индивидуальных средствах) и т.п.medical-prophylactic devices (in medical and public institutions, in transport, in individual means), etc.

К сопутствующим устройствам и приспособлениям относятся: контейнеры для установки функциональных элементов, механизмы их отключения, вспомогательные устройства и т.п.Related devices and devices include: containers for installing functional elements, mechanisms for their disconnection, auxiliary devices, etc.

Благодаря уплощенному каркасу, в котором (вдоль внутренней каналовой поверхности) последовательно установлены функциональные элементы, и соразмерным его сечениям, входом и выходом (щелевидным воздуховодам), воздушный поток проходит через фильтр (однородный или сложносоставной) не перпендикулярно (принципиальный момент!) его наибольшей плоскости (или иначе наибольшей плоскости самого каркаса), а параллельно - от одной грани каркаса к другой (в кольцеобразной форме - от одной окружности к противоположной). Функциональный элемент (например, простой или сложносоставной фильтр), размещенный в каркасе, повторяет в совокупности конфигурацию его полости, т.е. воздушный поток, проходя сквозь его объем (толщину) относительно параллельно плоскости каркаса, проходит и относительно параллельно плоскости этого функционального элемента. Таким образом, в предлагаемом изобретении воздушные потоки проходят сквозь фильтр не перпендикулярно его плоскости (подобно известным аналогам), а относительно параллельно - под углом, близким или равным 0°.Due to the flattened frame, in which (along the inner channel surface) the functional elements are sequentially installed, and its proportional sections, inlet and outlet (slit-like ducts), the air flow passes through the filter (homogeneous or complex) not perpendicular (principle moment!) To its largest plane (or otherwise the largest plane of the frame itself), and in parallel - from one face of the frame to another (in an annular shape - from one circle to the opposite). A functional element (for example, a simple or complex filter) located in the frame repeats in the aggregate the configuration of its cavity, i.e. air flow, passing through its volume (thickness) relatively parallel to the plane of the frame, passes relatively parallel to the plane of this functional element. Thus, in the present invention, air flows through the filter are not perpendicular to its plane (similar to known analogues), but relatively parallel - at an angle close to or equal to 0 °.

Если фильтр состоит из множества непараллельно ориентированных элементов (частный случай - звенья в бумажном фильтре, сложенном в виде гармошки), то, следуя конфигурации плоского каркаса в целом, он, тем не менее, располагается параллельно общему направлению воздушного потока.If the filter consists of many non-parallel oriented elements (a special case is the links in a paper filter folded in the form of an accordion), then, following the configuration of the flat frame as a whole, it is nevertheless parallel to the general direction of the air flow.

Вдыхаемый (либо всасываемый) воздушный поток входит в воздухозаборное отверстие каркаса, последовательно проходит сквозь встроенные функциональные элементы и выходит через противоположное воздуховыводное отверстие, попадая затем в подмасочное пространство (в индивидуальных средствах защиты) либо внутрь конструкции (помещение, транспортное средство и т.п.) или в устройство (двигатель внутреннего сгорания).Inhaled (or sucked) air flow enters the air intake of the frame, sequentially passes through the built-in functional elements and exits through the opposite air outlet, then falling into the under-mask space (in personal protective equipment) or inside the structure (room, vehicle, etc. ) or into a device (internal combustion engine).

Каждый функциональный элемент с учетом практической целесообразности оснащается приспособлением для ввода и вывода его из рабочего состояния, позволяющим оперативно (на ходу) включать или отключать функциональный элемент из общей, последовательной схемы очистки и кондиционирования воздуха, т.е. в зависимости от конкретной обстановки направлять входящий воздушный поток или через необходимый в конкретной ситуации функциональный элемент, или (простейшая схема) - по открытому (обходному) воздуховоду. "Практическая целесообразность" определяется на стадии разработки конкретной модели защитного средства. Например:Each functional element, taking into account practical feasibility, is equipped with a device for inputting and outputting it from the operating state, which allows quickly (on the fly) switching the functional element on or off from the general, consistent air purification and conditioning scheme, i.e. depending on the specific situation, direct the incoming air flow either through the functional element necessary in a specific situation, or (in the simplest way) through an open (bypass) duct. "Practical feasibility" is determined at the stage of development of a specific model of protective equipment. For instance:

- если предполагается только эпизодическое применение функционального элемента, оснащение данным устройством целесообразно;- if only occasional use of a functional element is assumed, equipping with this device is advisable;

- если требуется удешевление средства защиты или использование функционального элемента, необходимо в любых ситуациях оснащение его подобным переключателем нецелесообразно и т.д.- if the cost of the protective equipment or the use of a functional element is required, it is necessary in any situation to equip it with such a switch is impractical, etc.

В показанном (отражающем один из общих принципиальных подходов) варианте приспособлением для ввода и вывода функциональных элементов из рабочего состояния является устройство, открывающее (или закрывающее) обходной воздуховод, которое представляет собой механическую заслонку с внешним приводом и ручным управлением, выведенным на поверхность каркаса.In the shown (reflecting one of the general principal approaches) embodiment, the device for input and output of functional elements from the operating state is a device that opens (or closes) the bypass duct, which is a mechanical damper with an external actuator and manual control brought to the surface of the frame.

В зависимости от назначения и принципа использования средства защиты условно подразделяются на индивидуальные, коллективные (в стационарном или мобильном исполнении) и технологические средства защиты.Depending on the purpose and principle of use, protective equipment is conditionally divided into individual, collective (in stationary or mobile version) and technological protective equipment.

Главной конструктивной особенностью индивидуального средства защиты является наличие устройства, предназначенного для непосредственного подведения воздушного потока (прошедшего полость каркаса) к органам дыхания пользователя, т.е. маски или, например, загубника.The main design feature of an individual protective equipment is the presence of a device designed to directly bring the air flow (past the frame cavity) to the respiratory organs of the user, i.e. masks or, for example, mouthpiece.

Главной конструктивной особенностью коллективного средства защиты является его встраиваемость в конструкцию (здания, транспорт и т.п.) и, как правило, отсутствие устройств (масок) для индивидуального подвода воздушного потока к органам дыхания пользователя. Технологические средства защиты конструктивно идентичны коллективным, но в основном ориентированны на защиту технологических процессов. Их идентичность позволяет использовать защитное средство (например, на промышленном производстве или в химической лаборатории) одновременно для защиты людей и технологических процессов или только для защиты технологического процесса (например, в двигателе внутреннего сгорания).The main design feature of a collective protective equipment is its built-in design (buildings, vehicles, etc.) and, as a rule, the absence of devices (masks) for individual supply of air flow to the respiratory organs of the user. Technological means of protection are structurally identical to collective ones, but mainly oriented to the protection of technological processes. Their identity allows the use of a protective agent (for example, in industrial production or in a chemical laboratory) at the same time to protect people and technological processes or only to protect the technological process (for example, in an internal combustion engine).

Все разновидности защитного средства в зависимости от модели имеют различную форму, размеры и комплектацию, используются самостоятельно или в соединении с другими устройствами, с функциональными элементами или без них.All varieties of protective equipment, depending on the model, have a different shape, size and configuration, are used independently or in conjunction with other devices, with or without functional elements.

Индивидуальное "средство защиты от негативных воздействий воздушного потока" общего назначения выполнено в виде модульной конструкции, состоящей из съемной маски, к которой подключаются каркасы, расположенные на поверхности головы и/или тела пользователя. Внешне имеет вид головного убора, шлема, элемента одежды или аксессуара.An individual general-purpose "means of protection against the negative effects of airflow" is made in the form of a modular design consisting of a removable mask to which frames located on the surface of the user's head and / or body are connected. Externally, it looks like a hat, helmet, item of clothing or accessory.

Полость каждого каркаса, размещенного на поверхности головы, функционально объединяется с полостью маски (т.е. каждый каркас, соединяясь с маской, образует общую с ней полость, обеспечивающую единую для средства защиты функцию), которая со стороны, прилегающей к лицевой поверхности, имеет приспособление (например, носоротовой вырез или загубник), обеспечивающее связь индивидуального средства защиты с органами дыхания пользователя.The cavity of each frame located on the surface of the head is functionally combined with the cavity of the mask (i.e., each frame, connecting with the mask, forms a cavity with it that provides a single function for the protective equipment), which, on the side adjacent to the front surface, has a device (for example, a rhinoceros cutout or mouthpiece) that provides a means of personal protection with the user's respiratory system.

Каркасы индивидуальных средств защиты в зависимости от модели также имеют различные размеры. При минимальных размерах воздухозаборные отверстия каркасов (т.е. входы для воздушного потока) располагаются на боковой поверхности головы в непосредственной близости от маски (например, около ушных раковин), а (если размеры каркасов достигают максимальных размеров и они своими входными отверстиями практически соприкасаются друг с другом) их входы для воздушного потока образуют общее воздухозаборное отверстие, имеющее (при размещении их на правой и левой сторонах головы) щелевидную форму.The frames of personal protective equipment, depending on the model, also have different sizes. With minimal dimensions, the air intake openings of the frames (i.e., the air inlet inlets) are located on the side of the head in the immediate vicinity of the mask (for example, near the auricles), and (if the sizes of the frames reach their maximum sizes and they practically touch each other with their inlet openings on the other hand, their airflow inlets form a common air intake opening, which (when placed on the right and left sides of the head) has a slit-like shape.

В индивидуальном средстве защиты в положении изолирующего средства длительного использования при помощи специального замка к общему воздухозаборному отверстию подключается баллон с чистым воздухом или, например, дыхательная трубка для забора воздуха над поверхностью воды (при работе под водой, с разведывательной и иными целями). В изолирующем (или водолазном) средстве защиты длительного применения к общему воздуховодному отверстию (у основания головы, сзади) единым замковым устройством подключается внешний источник чистого воздуха. Для этих целей все функциональные элементы выводятся из рабочего состояния (открываются все обходные воздуховоды), т.е. каркасы, встроенные в боковые стенки шлема, выполняют роль (дополнительная функция) "гофрированных воздуховодных трубок" между баллоном и маской. Подобная компоновка практически не сковывает подвижность пользователя (все выступающие элементы и конструкции находятся сзади или внутри каркасов).In an individual protective equipment in the position of an insulating means of long-term use, with a special lock, a cylinder with clean air or, for example, a breathing tube for intake of air above the surface of the water (when working under water for reconnaissance and other purposes) is connected to a common air intake hole. In an insulating (or diving) means of protection for prolonged use, an external source of clean air is connected to a common airway hole (at the base of the head, behind) with a single locking device. For these purposes, all functional elements are removed from the operating state (all bypass ducts are opened), i.e. the frames built into the side walls of the helmet fulfill the role (additional function) of the “corrugated air tubes” between the balloon and the mask. Such an arrangement practically does not hinder the mobility of the user (all protruding elements and structures are located behind or inside the frames).

Принципиальными особенностями маски в заявленном изобретении являются ее конструктивное подобие каркасу, но отличающейся от него тем, что:The principal features of the mask in the claimed invention are its structural similarity to the frame, but different from it in that:

- ее сопрягаемой поверхностью может являться только лицо пользователя;- its mating surface may be only the face of the user;

- основным назначением маски является функция коллектора (модуля, к которому подключаются разнородные объекты), т.е. она в отличие от каркаса не является "устройством, непосредственно предназначенным для изменения свойств воздушного потока";- the main purpose of the mask is the function of the collector (the module to which heterogeneous objects are connected), i.e. it, unlike the frame, is not “a device directly designed to change the properties of the air flow”;

- маска имеет четыре стороны: две боковые, одну переднюю (наружную) и одну заднюю (лицевую) с присущими только ей назначениями.- the mask has four sides: two lateral, one front (outer) and one back (front) with its inherent purpose.

На боковых (или правой и левой) сторонах маски (на которых подобно каркасу расположены воздуховодные отверстия, соразмерные площади ее сечения) находятся стыковочные узлы для герметичного соединения с каркасами (соответственно с правым и левым).On the lateral (or right and left) sides of the mask (on which air ducts are located, similar to the frame, proportional to its cross-sectional area), there are docking units for tight connection with the frames (with right and left, respectively).

На передней стороне (стенке) маски (благодаря отсутствию дополнительных приспособлений, клапанов, гнезд для подключения трубок и т.п.) могут располагаться различные вспомогательные устройства. Выполнена она из материала, к которому предъявляются иные, чем к каркасу, требования (например, максимальная звукопроницаемость, эстетичность, травмозащищенность и т.д.). Передняя стенка (в зависимости от модели) может быть жесткой или эластичной, прозрачной, с декоративными элементами и т.п.On the front side (wall) of the mask (due to the lack of additional devices, valves, jacks for connecting tubes, etc.), various auxiliary devices can be located. It is made of material to which requirements other than the frame are presented (for example, maximum sound permeability, aesthetics, injury protection, etc.). The front wall (depending on the model) can be rigid or elastic, transparent, with decorative elements, etc.

Главной особенностью задней стороны маски - стенки, прилегающей к поверхности лица пользователя, является расположение на ней "приспособления, обеспечивающего связь с органами дыхания", например носоротовой вырез, т.е. маска всегда имеет не менее трех отверстий для прохождения одновременно нескольких воздушных потоков. Изготовлена задняя стенка маски из материала обеспечивающего комфортные ношение средства защиты с учетом специфики лицевой поверхности человека (прочной, но мягкой, эластичной, гигроскопичной ткани).The main feature of the back side of the mask - the wall adjacent to the surface of the user's face, is the location on it of a "device that provides communication with the respiratory system", for example, a nasal cavity, i.e. the mask always has at least three openings for passing several air streams simultaneously. The back wall of the mask is made of material providing comfortable wearing protective equipment, taking into account the specifics of the human face (strong, but soft, elastic, absorbent tissue).

В полости маски (в отличие от каркаса) могут находится, например, амортизирующие, утепляющие, влагопоглощающие, термозащитные и иного назначения прокладки.In the cavity of the mask (unlike the frame), for example, there are shock absorbing, warming, moisture-absorbing, heat-protective and other purpose gaskets.

Во всех вариантах индивидуальной защиты маска, герметично прилегая к лицевой поверхности, препятствует проникновению (в обход воздуховодов) вдыхаемого и выдыхаемого воздуха.In all variants of personal protection, the mask, tightly fitting to the front surface, prevents the penetration (bypassing the air ducts) of the inhaled and exhaled air.

Клапаны выдоха в индивидуальных средствах располагаются (в зависимости от эргономической целесообразности) под маской и/или в каркасах (миниатюрные, по нескольку штук с каждой стороны).Exhalation valves in individual means are located (depending on ergonomic expediency) under a mask and / or in frames (miniature, several pieces on each side).

Каркасы и маска - это относительно независимые конструктивные элементы.Frames and masks are relatively independent structural elements.

К маске (подобно каркасу) - к ее боковым воздуховодным отверстиям, в различных комбинациях подключаются устройства разной специализации:To a mask (like a frame) - to its lateral air ducts, devices of different specializations are connected in various combinations:

каркасы, каждый из которых может содержать определенный набор функциональных элементов,frames, each of which may contain a certain set of functional elements,

или, например, внешний источник чистого воздуха.or, for example, an external source of clean air.

Индивидуальное средство защиты, расположенное на поверхности головы (или тела пользователя), может содержать кроме маски еще один или одновременно несколько каркасов (в зависимости от сложности модели).An individual protective equipment located on the surface of the head (or body of the user) may contain, in addition to the mask, one or several frames (depending on the complexity of the model).

Например, в области головы:For example, in the head area:

один каркас (на одной из боковых поверхностях),one frame (on one of the side surfaces),

два каркаса (слева и справа),two frames (left and right),

три каркаса (третий проходит по областям лба и темени),three frames (the third passes through the forehead and crown),

по два и более на каждой стороне (расположены послойно) и т.д.two or more on each side (located in layers), etc.

На теле пользователя:On the user's body:

отдельные каркасы (например, предназначенные для разных вредных веществ) встроены в верхней одежде в области спины, груди, рукавов и т.п.separate frames (for example, designed for various harmful substances) are embedded in outer clothing in the back, chest, sleeves, etc.

К маске могут быть подключены все каркасы, входящие в средство защиты, или только их часть. Каркасы в отдельных моделях используются и без маски (например, к органам дыхания подключаться при помощи гофрированных трубок, подсоединенных к загубнику, подобному известным водолазным средствам).The mask can be connected to all frames included in the protection tool, or only part of them. Frames in some models are also used without a mask (for example, they can be connected to the respiratory organs using corrugated tubes connected to a mouthpiece similar to known diving tools).

В большинстве случаев каркас полностью выполнен из воздухонепроницаемого, герметичного материала. В отдельных (несъемных) вариантах его внутренняя стенка образована частью конструкции, с которой он сопряжен (например, стеной здания или поверхностью каски), т.е. стенка является общей для обеих сопряженных между собой конструкций.In most cases, the frame is completely made of airtight, airtight material. In separate (non-removable) versions, its inner wall is formed by a part of the structure with which it is mated (for example, a building wall or helmet surface), i.e. the wall is common to both conjugated structures.

Каркасы (преимущественно для военного и спец. назначений) установлены на каске, соединенной с помощью шарнирно-выдвижных сочленений с маской, которая на передней стенке имеет травмобезопасную защиту лицевой поверхности пользователя (т.е. наружная стенка маски выполнена из ударопрочного и огнеупорного материала или прикрыта специальной пластиной) и (с целью улучшения коммуникативных возможностей) звукоусиливающие элементы (например, мембрану-резонатор). Шарнирно-выдвижные сочленения между маской и каской предназначены для большего удобства пользователя, позволяя не только снимать (отстегивать) маску, но и приоткрывать ее на короткий период, т.е при необходимости кратковременно отключать систему защиты, обеспечивая свободное дыхание пользователя (например, при переходе между очагами задымления или заражения).Frames (mainly for military and special purposes) are mounted on a helmet connected using articulated and retractable joints with a mask, which on the front wall has safety protection for the user's face (i.e., the outer wall of the mask is made of shockproof and refractory material or covered special plate) and (in order to improve communication capabilities) sound reinforcing elements (for example, a resonator membrane). The articulated-sliding joints between the mask and the helmet are designed for greater user convenience, allowing not only to remove (unfasten) the mask, but also to open it for a short period, i.e., if necessary, briefly turn off the protection system, ensuring free breathing of the user (for example, during transition between foci of smoke or infection).

Верхняя кромка маски и каска образуют по периметру очков герметичное соединение. Благодаря изоляции от подмасочного пространства очки защищены от запотевания.The upper edge of the mask and helmet form a tight connection around the points of the glasses. Thanks to the isolation from the mask space, the glasses are protected against fogging.

Преимущественно для применения на производстве наружная стенка маски и очки выполнены из цельного, прозрачного материала.Mainly for use in production, the outer wall of the mask and glasses are made of a single, transparent material.

В гражданском и бытовом исполнении маска полностью выполнена из мягкого, эластичного, прозрачного материала, компактна, удерживается и прижимается к лицевой поверхности при помощи упругих креплений (вшитых, например, в капюшон и воротник).In civilian and domestic versions, the mask is completely made of soft, elastic, transparent material, compact, held and pressed to the front surface using elastic fasteners (sewn, for example, into the hood and collar).

Лицевая поверхность индивидуального защитного средства выполнена из мягкой, гигроскопичной, эластичной ткани, т.е., соответствуя рельефу поверхности головы, не препятствует нормальному функционированию кровеносных сосудов и нервных окончаний, что (в совокупности с общим снижением сопротивления дыханию) позволяет использовать его длительное время. Конструкция и внешний вид передней стенки маски обусловлены эргономической, функциональной и эстетической целесообразностью. Благодаря этим особенностям индивидуальное средство защиты отличается разнообразием дизайна, многовариантностью технических решений и промышленных образцов.The front surface of the personal protective equipment is made of soft, hygroscopic, elastic tissue, i.e., corresponding to the relief of the surface of the head, it does not interfere with the normal functioning of blood vessels and nerve endings, which (combined with a general decrease in breathing resistance) allows it to be used for a long time. The design and appearance of the front wall of the mask are due to ergonomic, functional and aesthetic expediency. Thanks to these features, an individual protective equipment is distinguished by a variety of design, multivariance of technical solutions and industrial designs.

С целью дополнительной защиты лицевой поверхности от воздействия высоких и низких температур (например, при пожаротушении или в условиях Заполярья) полость маски (за исключением воздуховодов) заполнена амортизирующим материалом с термоизолирующими и влагопоглощающими свойствами. В совокупности с прокладками каски они составляют полноценную защиту всей поверхности головы.In order to further protect the front surface from the effects of high and low temperatures (for example, during fire fighting or in the conditions of the Arctic), the mask cavity (except for air ducts) is filled with shock-absorbing material with heat-insulating and moisture-absorbing properties. Together with the gaskets of the helmet, they make up the full protection of the entire surface of the head.

Конструктивно высокое качество дыхания, полная свобода движений пользователя в индивидуальных средствах защиты достигаются за счет:Structurally high quality of breathing, complete freedom of movement of the user in personal protective equipment are achieved by:

- адекватности защиты состоянию окружающей среды;- the adequacy of environmental protection;

- снижения объема вредного подмасочного пространства вплоть до незначительного;- reducing the amount of harmful masking space up to a slight;

- максимально возможного объема воздухопроводящих путей, ограниченных только размерами прилегающих поверхностей (головы и туловища);- the maximum possible volume of air paths, limited only by the size of the adjacent surfaces (head and body);

- компактности, отсутствия переходников, гофрированных трубок и других выступающих деталей.- compactness, lack of adapters, corrugated tubes and other protruding parts.

Возможность сопряжения с рельефом любой поверхности позволяет создавать различные варианты индивидуальных средств защиты, в которых, например, каркас размещен на поверхности тела пользователя подобно элементу одежды (подкладке куртки, пальто) или аксессуару (сумке, рюкзаку).The possibility of pairing with the relief of any surface allows you to create various versions of personal protective equipment, in which, for example, the frame is placed on the surface of the user's body like a clothing item (jacket lining, coat) or accessory (bag, backpack).

Полиморфизм конструкции позволяет встраивать ее в верхнюю одежду, не ухудшая внешний вид пользователя, а следовательно, находиться в постоянной готовности к самозащите от вредных примесей, появляющихся в окружающем воздушном пространстве.Design polymorphism allows you to embed it in outer clothing without compromising the user's appearance, and therefore be in constant readiness for self-protection from harmful impurities that appear in the surrounding airspace.

Варианты защиты, замаскированной в одежде (куртках, плащах, спецобмундировании), предлагаются как новый вид потребительских товаров, предназначенный для экологической защиты населения (включая сотрудников ГАИ и работников вредных производств) от бактериологического и химического оружия, промышленных и бытовых загрязнений, техногенных и природных катастроф (песчаных бурь и дыма лесных пожаров), автомобильного смога, а также для лечебно-профилактических и противоэпидемических функций (защита от аллергенов и инфекций, распространяющихся воздушно-капельным путем, фоновое лечение).Protection options disguised in clothes (jackets, raincoats, special clothing) are offered as a new type of consumer goods intended for the environmental protection of the population (including the traffic police and workers in hazardous industries) from bacteriological and chemical weapons, industrial and domestic pollution, industrial and natural disasters (sandstorms and smoke of forest fires), automobile smog, as well as for therapeutic and anti-epidemic functions (protection against allergens and infections spreading airborne droplets, ambient cure).

Перспективное развитие защиты, размещенной на поверхности тела пользователя (или, например, на одноместных подлодках), является ключевым этапом в создании "искусственных жабр" - устройств, позволяющих непосредственно (без депонирования) использовать воздух, растворенный в воде или содержащийся в сильно задымленной атмосфере (т.е. при концентрациях кислорода значительно ниже уровня 18%).The prospective development of protection placed on the surface of the user's body (or, for example, on single-seat submarines) is a key step in the creation of "artificial gills" - devices that allow the use of air dissolved in water or contained in a highly smoky atmosphere directly (without deposition) ( i.e., at oxygen concentrations well below 18%).

Благодаря широкому комплексу оперативно настраиваемых функциональных элементов и трансформируемости конструкции индивидуальное средство защиты совмещает в себе функции универсального противогаза, респиратора, персонального кондиционера, изолирующего и водолазного средств и предназначено не только для военных, но и бытовых (гражданских) условий.Thanks to a wide range of quickly customizable functional elements and transformability of the design, an individual protective equipment combines the functions of a universal gas mask, respirator, personal air conditioner, isolating and diving equipment and is intended not only for military but also for domestic (civilian) conditions.

Индивидуальное "средство защиты от негативных воздействий воздушного потока", предназначенное, в основном,Individual "means of protection from the negative effects of air flow", intended mainly

для медицинской, хирургической практики или, например,for medical, surgical practice or, for example,

для микробиологов и ювелиров иfor microbiologists and jewelers and

для индивидуальной противоэпидемической защиты от респираторных вирусных болезней, распространяемых воздушно-капельным путем (грипп, атипичная пневмония и т.п.), отличается тем, чтоfor individual anti-epidemic protection against respiratory viral diseases spread by airborne droplets (influenza, SARS, etc.), characterized in that

маска с каркасами (благодаря их конструктивному подобию) образует цельную конструкцию. Иначе этот вариант развития средства защиты можно условно представить как "каркасную маску" (маска плюс каркасы), т.е. маску, в которой обе стороны (правая и левая) удлинены на столько, что они плавно (без каких-либо соединений) переходят в боковые каркасы или как удлинение двух боковых каркасов вплоть до их соединения в области лица с образованием маски, или как удлинение одного бокового каркаса настолько, что он, огибая лицевую поверхность, симметрично переходит на другую сторону.a mask with frames (due to their structural similarity) forms an integral design. Otherwise, this option for the development of a protective equipment can be conditionally represented as a “frame mask” (mask plus frames), i.e. a mask in which both sides (right and left) are elongated so much that they smoothly (without any connections) pass into the side frames or as an extension of two side frames until they join in the face to form a mask, or as an extension of one the side frame so that it, bending around the front surface, symmetrically passes to the other side.

Изготавливается подобное средство защиты ("каркасная маска") для одноразового или многоразового использования. Состоит из двух, герметично соединенных частей (наружной и лицевой).A similar protective device ("frame mask") is made for single or multiple use. Consists of two, hermetically connected parts (external and front).

Наружная (передняя) часть каркасной маски выполнена из легкого воздухонепроницаемого материала (например, из тонкой прозрачной пластмассы), т.е. она полностью воздуховлагонепроницаема (во время дыхания перед маской отсутствуют колебания воздуха), что обеспечивает полную защиту операционного поля (или любого другого рабочего поля) от выдыхаемого пользователем воздушного потокаThe outer (front) part of the frame mask is made of lightweight airtight material (for example, thin transparent plastic), i.e. it is completely airtight (during breathing there are no air vibrations in front of the mask), which provides complete protection of the surgical field (or any other working field) from the air stream exhaled by the user

и, например, очков от запотевания. На верхней кромке передней стенки (в пластмассе) находится специальное углубление для дополнительной фиксации очков - защита от их случайного падения.and, for example, glasses from fogging. On the upper edge of the front wall (in plastic) there is a special recess for additional fixation of glasses - protection against accidental fall.

Прилегающая к области лица часть, выполненная из хлопчатобумажной ткани, имеет носоротовой вырез и приспособления для крепления маски (завязывающиеся тесемки или, например, специальные застежки на резинках).The part adjacent to the face area, made of cotton fabric, has a nasal cavity and devices for attaching the mask (tied ribbons or, for example, special fasteners with elastic bands).

Наружные воздуховодные отверстия каркасной маски (и каркасов всех вариантов защитных средств) при необходимости используются для подсоединения устройств, улучшающих воздухообмен.External air holes of the frame mask (and frames of all protective equipment options), if necessary, are used to connect devices that improve air exchange.

Через расположенные в затылочной области воздуховодные отверстия (в каркасной маске одновременно являющиеся входными и выходными отверстиями для воздушного потока) осуществляется свободный воздухообмен. При необходимости к ним подводится (при помощи трубок, например, от одноразовых систем) кондиционируемый воздух (очищенный, комфортной температуры и влажности) и удаляется выдыхаемый. Для этих целей используются, например, централизованный компрессор и вакуум-отсос, стандартно имеющиеся в каждой операционной. В условиях опасных инфекций (в инфекционных отделениях, больницах, лабораториях) воздухозаборные отверстия закрываются фильтрующим материалом (например, антисептической ватой) или его размещают в полостях каркасов подобно основным функциональным элементам.Through the air duct openings located in the occipital region (simultaneously in the frame mask being the inlet and outlet openings for the air flow), free air exchange is carried out. If necessary, conditioned air is supplied to them (using tubes, for example, from disposable systems) (purified, comfortable temperature and humidity) and expired air is removed. For this purpose, for example, a centralized compressor and vacuum suction are used, which are standardly available in each operating room. In conditions of dangerous infections (in infectious diseases departments, hospitals, laboratories), the air sampling openings are closed with filtering material (for example, antiseptic cotton wool) or it is placed in the cavities of the frames like the main functional elements.

Как вариант развития, вместо воздухозаборных отверстий (отсутствуют, специально закрыты или, например, соединены способом "конец в конец") воздух проникает в полости каркасов сквозь внешнюю (наружную) стенку, которая в определенных местах (например, в заднебоковых областях) выполнена из воздухопроницаемого материала, т.е.As a development option, instead of air sampling openings (absent, specially closed, or, for example, end-to-end connected), air penetrates into the cavity of the frames through an external (external) wall, which is made of breathable in certain places (for example, in the posterolateral areas) material i.e.

наружная стенка (каркаса) содержит фильтрующий материал (например, марлевую ткань).the outer wall (frame) contains filter material (for example, gauze).

В конечном итоге, в медицинской маске, выполненной в виде каркаса, достигается совмещение функции обычной хлопчатобумажной маски, изолирующего средства и персонального кондиционера.Ultimately, in a medical mask made in the form of a frame, the combination of the functions of a conventional cotton mask, an insulating agent, and a personal air conditioner is achieved.

Данный вариант средства защиты позволяет одновременно, значительно улучшив условия дыхания врача, повысить его работоспособность и защищенность от инфекций и в то же время обеспечить максимальную стерильность воздушного пространства над операционным полем. т.е. в конечном счете расширить возможности оперативной медицины.This version of the protective equipment allows, at the same time, significantly improving the breathing conditions of the doctor, to increase its working capacity and protection against infections and at the same time to ensure maximum sterility of the air space above the surgical field. those. ultimately expand the capabilities of surgical medicine.

В шлеме военного, специализированного или спортивного назначения каркасы (для дополнительной защиты или маскировки и в зависимости от климатической зоны) размещаются на внешней или внутренней поверхности каски или встраиваются между ее стенками.In a helmet of a military, specialized or sports purpose, frames (for additional protection or camouflage and depending on the climatic zone) are placed on the external or internal surface of the helmet or are built between its walls.

Маска, образующая шарнирно-выдвижные сочленения с каской также со стороны, прилегающей к лицевой поверхности, имеет приспособление, обеспечивающее связь индивидуального средства защиты с органами дыхания пользователя (носоротовой вырез). Ее полость (кроме боковых воздуховодов) заполнена амортизирующей прокладкой, благодаря чему маска плотно (включая нижнюю челюсть) прилегает к лицевой поверхности. От ее внешней стенки, выполненной из травмозащитного материала, физическое воздействие передается (демпфируется) на каску.The mask, which forms articulated and retractable articulations with the helmet also from the side adjacent to the front surface, has a device that provides the connection of personal protective equipment with the respiratory system of the user (nasal cavity). Its cavity (except for the lateral air ducts) is filled with a shock-absorbing pad, so that the mask fits tightly (including the lower jaw) to the front surface. From its outer wall made of a traumatic material, the physical effect is transmitted (damped) to the helmet.

В упрощенном варианте (мотошлем) каркасы не содержат фильтрующего материала, а воздухозаборные отверстия, обращенные в противоположное от встречного воздушного потока направление, предохраняют органы дыхания от песка, грязи и других вредных веществ.In a simplified version (helmet), the frames do not contain filter material, and the air intake openings, facing in the opposite direction from the oncoming air stream, protect the respiratory system from sand, dirt and other harmful substances.

В профессиональном средстве защиты (спорт, спецназ) для преодоления экстремальных физических нагрузок и быстрой к ним адаптации в каркасы дополнительно встраиваются функциональные элементы специального назначения, адаптирующие состав вдыхаемой воздушной смеси к изменяющемуся физиологическому состоянию человека.In order to overcome extreme physical loads and quickly adapt to them in a professional protective equipment (sports, special forces), special-purpose functional elements are added to the frames, adapting the composition of the inhaled air mixture to the changing physiological state of a person.

Данный вариант защитного средства отличается широкими возможностями трансформации, существенно повышает работоспособность, боеспособность и физическую выносливость пользователя.This option protective means differs wide transformation capabilities, significantly increases the efficiency, combat effectiveness and physical endurance of the user.

Не имеющее прямых аналогов, коллективное (безмасочное или встраиваемое) "средство защиты от негативных воздействий воздушного потока" предназначеноHaving no direct analogues, a collective (maskless or built-in) "means of protection against the negative effects of air flow" is intended

- для защиты от любых вредных веществ, содержащихся в воздушном потоке, проникающем в закрытое помещение или транспортное средство;- to protect against any harmful substances contained in the air stream entering the enclosed space or vehicle;

- для экологической защиты граждан (в их собственных жилищах, общественных местах и средствах передвижения) от химического и бактериологического оружия, техногенных катастроф и эпидемий;- for environmental protection of citizens (in their own homes, public places and vehicles) from chemical and bacteriological weapons, technological disasters and epidemics;

- для технической защиты внутреннего пространства любых закрытых помещений от накопления в них пыли и других вредных веществ;- for the technical protection of the internal space of any enclosed spaces from the accumulation of dust and other harmful substances in them;

- для регулярного, автоматического удаления из закрытых помещений пыли, сигаретного дыма, бактериальных и прочих загрязнений, а также- for regular, automatic removal of dust, cigarette smoke, bacterial and other contaminants from enclosed spaces, as well as

- для адаптации воздушного пространства закрытого помещения к индивидуальным потребностям каждого находящегося в нем человека и/или к технологическим процессам, происходящим в нем.- to adapt the airspace of the enclosed space to the individual needs of each person in it and / or to the technological processes occurring in it.

Коллективное средство защиты отличается тем, что оно встраивается в конструкцию и включает в себя устройство, предназначенное для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за ее (конструкцию) пределы.A collective protective equipment is characterized in that it is built into the structure and includes a device designed to intensify insufficient air exchange and remove harmful impurities beyond its (design) limits.

Под конструкцией следует понимать:Under the design should be understood:

(в коллективном средстве защиты) здание, помещение, транспортное средство и т.п., т.е. любое замкнутое в пространстве сооружение, в котором может находится человек и/или(in collective protective equipment) a building, premises, vehicle, etc., i.e. any structure enclosed in space in which a person and / or

(в технологическом средстве защиты) замкнутое пространство с работающим механизмом (производственная линия, двигатель автомобиля и т.п.).(in technological means of protection) an enclosed space with a working mechanism (production line, car engine, etc.).

Основным элементом коллективного и технологического средств защиты, встраиваемых в конструкцию, также является устройство, непосредственно предназначенное для изменения свойств воздушного потока, в виде уплощенного каркаса (одного или нескольких) с устанавливаемыми функциональными элементами, дополненными с учетом практической целесообразности приспособлениями для ввода и вывода их из рабочего состояния.The main element of collective and technological protective equipment built into the structure is also a device directly designed to change the properties of the air flow, in the form of a flattened frame (one or more) with installed functional elements, complemented by practical devices for their input and output from working condition.

Каркасы размещаются, например,Frames are placed, for example,

- в конструкции автомобиля:- in a car design:

над/под крышей кузова, под капотом, под днищем, в боковых дверях и т.п.;above / under the roof, under the hood, under the bottom, in the side doors, etc .;

- в конструкции здания:- in the building structure:

на стене, потолке, под полом помещения, в разных помещениях и т.д.on the wall, ceiling, under the floor of the room, in different rooms, etc.

Каркасы встраиваются в конструкции при их создании: при строительстве здания, сборке автомобиля и т.д. илиFrames are built into the structure when they are created: during the construction of a building, assembly of a car, etc. or

формируются из элементов самой конструкции (из стен здания, частей корпуса автомобиля и т.п.) илиare formed from elements of the structure itself (from the walls of the building, parts of the car body, etc.) or

устанавливаются внутри помещения отдельно (выпускаются промышленностью как товары народного потребления). Габариты и конфигурация каркасов определяются размерами и конфигурацией прилегающих (сопрягаемых) с ними поверхностей (стен помещения, корпуса транспортного средства).are installed indoors separately (manufactured by industry as consumer goods). Dimensions and configuration of the frames are determined by the size and configuration of the adjacent (mating) surfaces (walls of the room, vehicle body).

Для сообщения с внешней средой перед воздухозаборным отверстием каркаса (входом для воздушного потока) располагается аналогичное ему отверстие (например, в здании) вдоль оконного проема или вдоль специально проделанной в стене щели.To communicate with the external environment, a similar hole (for example, in a building) is located in front of the air intake opening of the frame (air flow inlet) along a window opening or along a specially made gap in the wall.

Естественным путем воздух проникает в каркас и затем через воздуховыходное отверстие (выход для воздушного потока) в помещение благодаря встречному потоку воздуха, подветренной стороне, дефлектору и т.п.Naturally, air enters the frame and then through the air outlet (outlet for air flow) into the room due to the oncoming air flow, leeward side, deflector, etc.

К устройству, предназначенному для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за пределы помещения применительно к коллективному (стационарному или мобильному) и технологическому средствам защиты, относятся воздухозаборники (пылесборники), объединенные сетью трубок, подключенных к вытяжному агрегату.A device designed to intensify insufficient air exchange and remove harmful impurities outside the premises as applied to collective (stationary or mobile) and technological means of protection includes air intakes (dust collectors) connected by a network of tubes connected to an exhaust unit.

Средство защиты, встроенное в конструкцию, принципиально отличается от индивидуального отсутствием персонального подвода чистого воздуха. Воздушный поток после прохождения каркаса попадает не под маску, а во внутренний объем конструкции (непосредственно или по специальным воздуховодам). Условно его можно отнести к безмасочному типу защиты от вредного воздействия воздушного потока или к коллективному.The protective equipment built into the design fundamentally differs from the individual in the absence of a personal supply of clean air. After passing through the frame, the air flow does not fall under the mask, but into the internal volume of the structure (directly or through special air ducts). Conditionally, it can be attributed to a maskless type of protection against the harmful effects of air flow or to a collective one.

Во внутреннем объеме конструкции (в местах накопления и образования пыли и других загрязнений или равномерно по всему объему) размещаются компактные воздухозаборники (пылесборники) с заслонками (подобные воздушным клапанам), объединенные общей сетью трубок.In the internal volume of the structure (in places of accumulation and formation of dust and other contaminants or evenly throughout the volume), compact air intakes (dust collectors) with dampers (like air valves) are placed, connected by a common network of tubes.

Для интенсификации недостаточного воздухообмена, т.е. обеспечения активного проникновения воздуха в помещение из каркаса и придания воздушным потокам ламинарности, обеспечивается внутри конструкции регулируемое отрицательное давление при помощи, например, внешнего вытяжного вентилятора, вакуум-отсоса и т.п. Из каркаса подсасываемый свежий воздух, проходя сквозь внутренний объем помещения и захватывая по пути вредные вещества, разбиваясь на потоки, устремляется к открытым воздухозаборникам. Далее, загрязненный воздух выводится за пределы внутреннего объема конструкции. Таким образом достигается эффект ламинарных, управляемых потоков воздуха.To intensify insufficient air exchange, i.e. ensuring the active penetration of air into the room from the frame and imparting laminarity to the air flows, an adjustable negative pressure is provided inside the structure using, for example, an external exhaust fan, vacuum suction, etc. Fresh air is drawn in from the frame, passing through the internal volume of the room and capturing harmful substances along the way, breaking into streams, rushing to open air intakes. Further, polluted air is discharged outside the internal volume of the structure. Thus, the effect of laminar, controlled air flows is achieved.

Подобно индивидуальной защите во встраиваемом каркасе также устанавливаются функциональные элементы (основные и специального назначения), но значительно большие по объему и разнообразнее по выполняемым задачам:Like individual protection in the built-in frame, functional elements (basic and special purposes) are also installed, but significantly larger in volume and more diverse in terms of tasks:

а) для защиты от химического и бактериального оружия помещений;a) for protection against chemical and bacterial weapons of the premises;

б) для очистки (в диапазоне: от грубой до стерильной) воздушных потоков от вредных примесей иb) for cleaning (in the range: from coarse to sterile) of air flows from harmful impurities and

в) для придания воздушной среде закрытого помещения в здании или транспортном средстве (независимо от экологического состояния окружающей среды) свойств практически любого уровня: от курортного микроклимата до психомоделирующих (например, с целью демонстрации рекламной видеопродукции, фильма, театральной композиции и т.д., избирательно воздействующих на органы обоняния и осязания каждого зрителя с учетом его пола, возраста, национальности и т.п.).c) to impart to the air environment a closed room in a building or vehicle (regardless of the ecological state of the environment) of properties of almost any level: from a spa microclimate to psycho-modeling ones (for example, for the purpose of demonstrating advertising video products, films, theater compositions, etc. selectively affecting the organs of smell and touch of each viewer, taking into account his gender, age, nationality, etc.).

Стандартно, внутри каркаса (в зданиях), на пути воздушного потока установлены функциональные элементы специального назначения: радиаторы центрального или автономного отопления/охлаждения.Standardly, inside the frame (in buildings), special-purpose functional elements are installed in the air flow path: central or autonomous heating / cooling radiators.

В отличие от известных систем вентиляции и кондиционирования в помещениях и транспортных средствах (при помощи регулируемых пылесборников и вытяжного агрегата) создаются условия для дозированного и направленного воздействия воздушной среды в любую заданную точку пространства.In contrast to the well-known ventilation and air conditioning systems in rooms and vehicles (using adjustable dust collectors and an exhaust unit), conditions are created for the dosed and directed exposure of the air to any given point in space.

Что позволяет, например,Which allows, for example,

а) осуществить избирательное лечебное воздействие на каждого пациента (в реанимационных залах, ожоговых и инфекционных палатах) и в то же время профилактическое (защитное) на обслуживающий медперсонал;a) carry out a selective therapeutic effect on each patient (in intensive care rooms, burns and infectious wards) and at the same time preventive (protective) on the nursing staff;

б) обеспечить защиту от распространение воздушно-капельной инфекции, посторонних запахов и т.п. между находящимися рядом людьми (в конференц-залах, театрах, лечебных учреждениях, транспорте);b) provide protection against the spread of airborne infection, odors, etc. between nearby people (in conference rooms, theaters, medical institutions, transport);

в) реализовать условия для курения в ресторанах, кинотеатрах и других общественных местах без нанесения вреда окружающим;c) to implement the conditions for smoking in restaurants, cinemas and other public places without harming others;

г) обеспечить локальную очистку и кондиционирование воздушного пространства на высокотехнологическом производстве и, например, бесшумное охлаждение (вместо вентиляционного) микропроцессоров в компьютерной технике (от домашней до супер-ЭВМ) и т.д.d) to provide local cleaning and conditioning of the airspace at a high-tech production and, for example, silent cooling (instead of ventilation) of microprocessors in computer technology (from home to super-computers), etc.

В бытовых условиях благодаря непрерывному (в автоматическом режиме) удалению постоянно образующихся в помещении пыли, песка с уличной обуви и других загрязнений практически снимается проблема регулярных уборок, что особенно актуально для общественных, лечебных учреждений (экономия людских ресурсов) и транспортных средств.In everyday conditions, due to the continuous (in automatic mode) removal of dust, sand from street shoes and other pollution that constantly forms in the room, the problem of regular cleaning is practically eliminated, which is especially important for public, medical institutions (saving human resources) and vehicles.

На стоянке транспортного средства (при работающем двигателе) в салоне, оснащенном встроенной защитой, исключается опасность отравления угарным газом, например, уснувших людей или животных.When the vehicle is parked (with the engine running) in a cabin equipped with built-in protection, the risk of carbon monoxide poisoning, for example, asleep people or animals, is eliminated.

В коллективном (стационарном) средстве защите, предназначенном, например, для медицинских учреждений, каркасы дополнительно оснащены (помимо стандартной комплектации) ионизаторами, бактерицидными и аэрозольными (лечебно-профилактическими) устройствами, работающими в автоматическом или ручном режимах.In a collective (stationary) protective device intended, for example, for medical institutions, the frames are additionally equipped (in addition to the standard equipment) with ionizers, bactericidal and aerosol (medical and preventive) devices operating in automatic or manual modes.

Комплекс дополнительных устройств и управляемые воздушные потоки круглосуточно, персонально для каждого пациента в палате обеспечивают:A set of additional devices and controlled air flows around the clock, personally for each patient in the ward, provide:

защиту от инфекций, передаваемых воздушным путем,protection against airborne infections,

лечебное воздействие окружающей воздушной среды иtherapeutic effects of the surrounding air and

бесконтактную диагностику, снижая потребность в медперсонале и автоматизируя лечебный процесс.non-contact diagnosis, reducing the need for medical staff and automating the healing process.

Защита, установленная, например,Protection established, for example,

в закрытых детских колясках, предназначена для транспортировки детей в экологически опасных местах илиin closed prams, designed to transport children in environmentally hazardous places or

в средствах транспортировки инфекционных больных - для противоэпидемической защиты, страдающих аллергией, иммунодепрессией и т.д.in means of transportation of infectious patients - for anti-epidemic protection, suffering from allergies, immunosuppression, etc.

В транспортных средствах обеспечивается (помимо защиты от автомобильного смога, пыли и других вредных веществ), например, адаптация воздушной среды салона к персональному состоянию водителя и каждого пассажира (курортный микроклимат, профилактика снижения внимания водителя, фоновое лечение).In vehicles, it is provided (in addition to protection from automobile smog, dust and other harmful substances), for example, adaptation of the air environment of the passenger compartment to the personal state of the driver and each passenger (resort microclimate, prevention of reduced driver attention, background treatment).

И т.д.Etc.

Во встроенном средстве защиты без функциональных элементов, устанавливаемых отдельно, каркас выполняет роль "форточки" для круглосуточного проветривания, препятствующей несанкционированному проникновению в помещение (в отсутствии жильцов или с находящимся в нем детьми, лежачими больными) или, например, предохраняет от гибельного перегрева на солнце оставленных в транспортном средстве животных и т.п.In a built-in protective device without functional elements installed separately, the frame acts as a “window” for round-the-clock ventilation, which prevents unauthorized entry into the room (in the absence of tenants or with children lying in it) or, for example, protects from fatal overheating in the sun animals left in the vehicle, etc.

В максимальной комплектации стационарное средство защиты совмещает функции коллективного (и/или технологического - на производстве) противогаза, кондиционера, автоматического пылесоса, вытяжной вентиляции и лечебно-профилактического устройства, работающие в непрерывном, дискретном, автоматическом или программируемом режимах.In the maximum configuration, a stationary protective equipment combines the functions of a collective (and / or technological - in production) gas mask, air conditioner, automatic vacuum cleaner, exhaust ventilation, and treatment and prophylactic device operating in continuous, discrete, automatic or programmable modes.

В транспортных средствах (личных, общественных, спецназначения и военных) "средства защиты от вредного воздействия воздушного потока" выполняют все те же функции, но в мобильном исполнении.In vehicles (personal, public, special purpose and military) "means of protection from the harmful effects of the air flow" perform all the same functions, but in a mobile version.

При непрерывном функционировании экологической защиты в закрытом помещении, в котором не образуются новые загрязнения, воздушная среда постепенно становится все более чистой, а при наличии бактерицидных устройств и практически стерильной, что актуально, например, на роботизированном производстве микропроцессоров, на биохимическом производстве и т.п.;With the continuous functioning of environmental protection in an enclosed space in which new pollution does not form, the air gradually becomes more clean, and with bactericidal devices, it becomes almost sterile, which is important, for example, in robotic microprocessor production, in biochemical production, etc. .;

в лечебных учреждениях: для операционных и палат/боксов, требующих круглосуточный бактерицидный режим (безопасный для окружающих, управляемый автоматически);in medical institutions: for operating rooms and wards / boxes requiring round-the-clock bactericidal regimen (safe for others, automatically controlled);

в космонавтике - для профилактики накопления вредных веществ и микроорганизмов в герметично закрытых, обитаемых устройствах и т.д.in astronautics - to prevent the accumulation of harmful substances and microorganisms in hermetically sealed, inhabited devices, etc.

Представленные варианты развития изобретения, в основном, относятся к товарам народного и промышленного потребления:The presented development options for the invention mainly relate to consumer and industrial goods:

к средствами индивидуальной защиты, экипировке для военных, спецодежде, оснащению транспортных средств и зданий, медицинскому оборудованию, к составным частям механизмов и оборудования.personal protective equipment, military equipment, work clothing, equipment for vehicles and buildings, medical equipment, and components of machinery and equipment.

Для достижения наилучших экологических эффектов от применения встроенных защитных средств рекомендуются также бытовые товары с принципиально новыми потребительскими свойствами: мебель, ковровые покрытия, автомобильные кресла и т.п. со встроенными (замаскированными) воздухозаборниками и воздуховодами.To achieve the best environmental effects from the use of built-in protective equipment, household goods with fundamentally new consumer properties are also recommended: furniture, carpets, car seats, etc. with integrated (camouflaged) air intakes and ducts.

При достаточном распространении разных вариантов "средств защиты от негативных воздействий воздушного потока" в итоге осуществляется глобальная задача по экологической защите (в том числе от химического и бактериологического оружия) всего населения страны (или многих стран). Причем достижение этого результата не только не обременяет госбюджет, но и значительно дополняет его (стимулируя частные капиталовложения и экспорт - особенно в потенциальные "страны-мишени для международного терроризма"), что с экономической точки зрения является одним из существенных достоинств представленного изобретения в нескольких вариантах его исполнения.With sufficient distribution of various options of “means of protection against the negative effects of the air flow”, the global task of environmental protection (including chemical and bacteriological weapons) of the entire population of the country (or many countries) is ultimately carried out. Moreover, the achievement of this result not only does not burden the state budget, but also significantly supplements it (stimulating private investment and export - especially to potential "target countries for international terrorism"), which from an economic point of view is one of the significant advantages of the presented invention in several ways its execution.

Краткое описание чертежейBrief Description of the Drawings

Фиг.1 представляет индивидуальное средство защиты от негативных воздействий воздушного потока, размещенное на внешней поверхности каски - войскового и промышленного назначения, вид спереди, передняя стенка маски выполнена из травмозащитного материала.Figure 1 represents an individual means of protection from the negative effects of air flow, placed on the outer surface of the helmet - military and industrial use, front view, the front wall of the mask is made of traumatic material.

Фиг.2 - то же, вид сзади, стрелки показывают направления воздушных потоков: от входов, образующих общее воздухозаборное отверстие, через боковые каркасы (правый и левый), в подмасочное пространство.Figure 2 is the same, rear view, arrows show the directions of air flows: from the inlets forming a common air intake hole, through the side frames (right and left), into the mask space.

Фиг.3 - схема размещения функциональных элементов в каркасе на примере индивидуального средства защиты, изображенного на фиг.1, 2, стрелки показывают прохождение потока вдыхаемого воздуха сквозь последовательно расположенные, функциональные элементы, выделенная линия стрелок показывает общий принцип действия одной из схем отключения функционального элемента.Figure 3 - diagram of the placement of functional elements in the frame on the example of the personal protective equipment shown in figures 1, 2, the arrows show the passage of the stream of inhaled air through sequentially arranged, functional elements, the highlighted line of arrows shows the general principle of operation of one of the circuit breakers of the functional element .

Фиг.4 - индивидуальное средство защиты от негативных воздействий воздушного потока, размещенное на поверхности тела пользователя (в верхней одежде), для наглядности, над функциональными элементами сделан вырез, стрелки показывают направление потока вдыхаемого воздуха, проходящего через функциональные элементы каркаса, воздуховоды, встроенные в воротник (простейший вариант), и далее в подмасочное пространство, полупрозрачная (вариант дизайна) маска пристегнута к эластичным тесемкам, вшитым в капюшон и воротник.Figure 4 - an individual means of protection from the negative effects of the air flow, placed on the surface of the user's body (in outer clothing), for clarity, a cutout is made above the functional elements, arrows indicate the direction of flow of the inhaled air passing through the functional elements of the frame, air ducts built into a collar (the simplest version), and further into the masking space, a translucent (design option) mask is fastened to elastic ribbons sewn into the hood and collar.

Фиг.5 - индивидуальное средство защиты от негативных воздействий воздушного потока, в котором маска с каркасами образует цельную конструкцию - предназначенное, в основном, для медицинских целей (показан один из вариантов дизайна), наружная стенка выполнена из легкого, воздухонепроницаемого, прозрачного материала (полимера), внутренняя стенка, прилегающая к лицевой поверхности, выполнена из эластичного материала (текстиль), имеет приспособление, обеспечивающее связь средства защиты с органами дыхания пользователя (носоротовой вырез), и приспособление для крепления маски (завязывающиеся тесемки), стрелки показывают направление потоков вдыхаемого (светлые) и выдыхаемого (темного цвета) воздуха, в отдельном окне показана принципиальная схема подсоединения (при помощи трубок от одноразовых систем) к наружным воздуховодным отверстиям каркасов устройств, улучшающих воздухообмен.Figure 5 - an individual means of protection against the negative effects of air flow, in which the mask with frames forms an integral structure - intended mainly for medical purposes (one of the design options is shown), the outer wall is made of a light, airtight, transparent material (polymer ), the inner wall adjacent to the front surface is made of elastic material (textiles), has a device that provides a means of protection with the respiratory system of the user (nasal cavity), etc. sposoblenie for attaching the mask (knotted ribbon), the arrows indicate the direction of flow of inspired (light) and exhaled (dark color) of air, in a separate window shows a schematic connection diagram (by using pipes of disposable systems) to the outer airway holes scaffolds devices that improve breathability.

Фиг.6 - спортивный шлем с индивидуальным средством защиты от негативных воздействий воздушного потока, в котором каркасы (в варианте наименьших габаритов) используются без функциональных элементов, стрелки показывают направление воздушных потоков при дыхании, в отдельном окне показаны конфигурация полости каркаса с защитной прокладкой для нижней челюсти и носоротовой вырез на стенке маски, прилегающей к лицевой поверхности, для наглядности, в наружной (травмозащитной) стенке маски сделан вырез.6 - a sports helmet with an individual means of protection against the negative effects of the air flow, in which the frames (in the smallest dimensions) are used without functional elements, the arrows show the direction of air flow during breathing, in a separate window the configuration of the cavity of the frame with a protective gasket for the lower jaw and nasolabial notch on the wall of the mask adjacent to the front surface, for clarity, a cut is made in the outer (traumatic) wall of the mask.

Фиг.7 - схематический рисунок коллективного (стационарного) средства защиты от негативных воздействий воздушного потока, встроенного в конструкцию (здание), состоящего из каркаса, размещенного на стене внутри помещения, и устройства (сети воздухозаборников, подключенных к вытяжному вентилятору), предназначенного для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за пределы помещения, габариты и планировка - произвольны, темные стрелки показывают направление воздушного потока из окружающего пространства через расположенное в стене (вдоль оконного проема) щелевидное отверстие и совмещенное с ним, входное отверстие каркаса, далее воздушный поток проходит сквозь последовательно расположенные функциональные элементы и через выходное отверстие попадает непосредственно во внутренний объем помещения, стрелками белого цвета показан общий принцип образования ламинарных потоков внутри помещения, воздухозаборники (пылесборники), объединенные сетью трубок, размещены в плинтусах, под настилом пола и внутри специального коврового покрытия, сеть подключена к внешнему агрегату - вытяжному устройству, серые стрелки обозначают выход из помещения воздушных потоков с собранными вредными веществами (пыль, сигаретный дым и т.п.), пунктирные линии показывают возможные габариты каркаса в данном примере, схема переключения функциональных элементов не показана.7 is a schematic drawing of a collective (stationary) means of protection from the negative effects of the air flow built into the structure (building), consisting of a frame placed on the wall inside the room, and a device (network of air intakes connected to an exhaust fan) designed to intensify insufficient air exchange and removal of harmful impurities outside the premises, dimensions and layout are arbitrary, dark arrows indicate the direction of air flow from the surrounding space through the slit-shaped hole located in the wall (along the window opening) and combined with it, the frame inlet, then the air flow passes through successively arranged functional elements and through the outlet opens directly into the interior volume of the room, white arrows indicate the general principle of the formation of laminar flows inside the room , air intakes (dust collectors), united by a network of tubes, are placed in baseboards, under the flooring and inside a special carpet, It is connected to an external unit - an exhaust device, gray arrows indicate the exit from the room of air streams with collected harmful substances (dust, cigarette smoke, etc.), dashed lines indicate the possible dimensions of the frame in this example, the switching circuit of functional elements is not shown.

Фиг.8 - коллективное (мобильное) средство защиты от негативных воздействий воздушного потока, встроенное в конструкцию (транспортное средство), показаны варианты размещения каркасов в автомобиле: под капотом и на крыше, стрелки показывают направление воздушных потоков, из внешней среды они проходят сквозь функциональные элементы каркасов и по системе воздуховодов: трубчатые полости корпуса и радиаторы охлаждения (под днищем) - в общий воздухосмеситель, далее - в салон автомобиля и затем с собранными по пути вредными веществами через сеть воздухозаборников (на схеме расположены произвольно) во внешнюю среду, вытяжной агрегат (вентилятор) расположен под багажным отделением, схема переключения функциональных элементов не показана.Fig. 8 is a collective (mobile) means of protection from the negative effects of air flow built into the structure (vehicle), shows the options for placing frames in a car: under the hood and on the roof, arrows show the direction of air flows, from the external environment they pass through functional frame elements and through the duct system: tubular body cavities and cooling radiators (under the bottom) - into the general air mixer, then into the car interior and then with the harmful substances collected along the way through the network into air inlets (arranged randomly in the diagram) into the external environment, an exhaust unit (fan) is located under the luggage compartment, a circuit for switching functional elements is not shown.

Осуществление изобретенияThe implementation of the invention

Индивидуальное "средство защиты от негативных воздействий воздушного потока" изображено на фигурах 1-6.Individual "means of protection from the negative effects of air flow" is depicted in figures 1-6.

Коллективное (встроенное) "средство защиты от негативных воздействий воздушного потока" - на фигурах 7, 8.Collective (built-in) "means of protection from the negative effects of the air flow" - in figures 7, 8.

Обозначения на фигурах:Designations in the figures:

1 - каркас;1 - frame;

2 - вход для воздушного потока (воздухозаборное отверстие);2 - an entrance for an air stream (air inlet);

3 - выход для воздушного потока (воздуховыходное отверстие);3 - output for air flow (air outlet);

4 - общее воздухозаборное отверстие;4 - a common air intake hole;

5 - функциональные элементы;5 - functional elements;

6 - приспособления для ввода и вывода функциональных элементов из рабочего состояния;6 - devices for input and output of functional elements from the working state;

7 - маска;7 - mask;

8 - внутренняя (задняя) стенка средства защиты (в маске - сторона, прилегающая к лицевой поверхности);8 - inner (back) wall of the protective equipment (in the mask - the side adjacent to the front surface);

9 - наружная (передняя) стенка средства защиты;9 - outer (front) wall of the protective equipment;

10 - приспособление, обеспечивающее связь индивидуального средства защиты с органами дыхания пользователя (показан вариант - носоротовой вырез);10 - a device that provides the connection of personal protective equipment with the respiratory system of the user (shown option is a nasal cutout);

11-14 - устройство для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за пределы конструкции;11-14 - a device for the intensification of insufficient air exchange and removal of harmful impurities outside the structure;

11 - воздухозаборник (пылесборник);11 - air intake (dust collector);

12 - сеть воздуховодных трубок;12 - a network of air ducts;

13 - агрегат (вытяжной вентилятор);13 - unit (exhaust fan);

14 - смеситель.14 - mixer.

В средстве защиты от негативных воздействий воздушного потока основным конструктивным элементом является устройство, непосредственно предназначенное для изменения свойств воздушного потока, которое представляет собой уплощенный каркас (1). Его геометрическая модель обусловлена предназначенным для сопряжения с ней (моделью) рельефом поверхности. На фиг.1, 2 такой поверхностью для каркаса является каска. На фиг.4 каркас размещен на поверхности тела пользователя подобно элементу одежды (расположен под наружной тканью верхней одежды), т.е. в этом варианте сопрягаемой поверхностью является область спины пользователя. В индивидуальных средствах защиты гражданского и бытового назначения каркасы в совокупности и по форме образуют головной убор (наподобие шлема, шапки, капюшона), т.е. рельеф сопрягаемой поверхности образован поверхностью головы пользователя. На фиг.5, 6 сопрягаемая поверхность образована, в основном, лицевой частью головы пользователя. На фиг.7 - стеной здания. На фиг.8 - корпусом автомобиля.In the means of protection against the negative effects of air flow, the main structural element is a device directly designed to change the properties of the air flow, which is a flattened frame (1). Its geometric model is determined by the surface topography designed to interface with it (the model). In figure 1, 2 such a surface for the frame is a helmet. In Fig. 4, the frame is placed on the surface of the user's body like a clothing item (located under the outer fabric of outer clothing), i.e. in this embodiment, the mating surface is the back region of the user. In individual means of protection for civil and domestic purposes, the frames in the aggregate and in form form a headdress (like a helmet, hat, hood), i.e. the relief of the mating surface is formed by the surface of the user's head. 5, 6, the mating surface is formed mainly by the front of the user's head. In Fig.7 - the wall of the building. In Fig.8 - the car body.

Каркас состоит из внутренней (8) и наружной (9), герметично соединенных между собой или переходящих друг в друга стенок, образующих полость. Внутренняя стенка (задняя сторона) прилегает к сопрягаемой поверхности. Наружная стенка (как правило, видимая часть) включает переднюю сторону и две боковые: верхнюю и нижнюю (фиг.1-7) или правую и левую (фиг.8). На двух других сторонах передней стенки каркаса (на его противоположных гранях) содержатся соразмерные с его сечениями вход (2) и выход (3) для воздушного потока, проходящего вдоль внутренней каналовой поверхности его полости.The frame consists of an inner (8) and an outer (9), hermetically connected to each other or passing into each other walls forming a cavity. The inner wall (back side) is adjacent to the mating surface. The outer wall (usually the visible part) includes the front side and two side: upper and lower (Fig.1-7) or right and left (Fig.8). On the other two sides of the front wall of the frame (on its opposite faces), an inlet (2) and an outlet (3) for the air flow passing along the inner channel surface of its cavity, commensurate with its sections, are contained.

Защитное средство может содержать разное количество каркасов (от одного, двух до трех, четырех и более) в зависимости от конкретной модели. На фиг.1, 2, 5, 6, 8 защитные средства содержат по два каркаса. На фиг.4, 7 - по одному. В таких сооружениях, как, например, здание, средство защиты может содержать количество каркасов, примерно равное количеству помещений и т.д.The protective agent may contain a different number of frames (from one, two to three, four or more), depending on the specific model. In figure 1, 2, 5, 6, 8, the protective equipment contains two frames. In figure 4, 7 - one at a time. In such structures as, for example, a building, the protective equipment may contain a number of frames, approximately equal to the number of rooms, etc.

На фиг.2 показаны каркасы, расположенные на правой и левой поверхности каски, которые достигают своих максимальных размеров, а их входы для воздушного потока, практически соприкасаясь, образуют общее воздухозаборное отверстие (4). Снаружи оно прикрывается легкосьемным фильтром грубой очистки для защиты от дождя, грязи, песка и может сниматься на ходу (для замены, очистки или удаления).Figure 2 shows the frames located on the right and left surfaces of the helmet, which reach their maximum dimensions, and their air flow inlets, almost touching, form a common air intake hole (4). Outside, it is covered by a light-duty coarse filter to protect it from rain, dirt, sand and can be removed on the go (for replacement, cleaning or removal).

Для кратковременной изоляции от окружающей среды (в специализированных средствах защиты со встроенными источниками кислорода) общее воздухозаборное отверстие герметично закрывается заглушкой (или застегивается).For short-term isolation from the environment (in specialized protective equipment with integrated oxygen sources), the common air intake opening is hermetically sealed with a plug (or fastened).

Воздуховодные отверстия каркаса (фиг.5) при необходимости используются для подсоединения устройств, улучшающих воздухообмен в защитном средстве.The air ducts of the frame (Fig. 5), if necessary, are used to connect devices that improve air exchange in the protective agent.

В специальных моделях (например, в изолирующем индивидуальном средстве защиты для медицинских целей) воздухозаборные отверстия отсутствуют или они закрываются заглушками, а входом для воздушного потока является наружная стенка каркаса, которая (в отдельных местах, например, на боковых поверхностях головы - ближе к затылку) содержит (вместо воздухонепроницаемого полимера) фильтрующий материал.In special models (for example, in an insulating personal protective equipment for medical purposes), there are no air sampling openings or they are closed with plugs, and the air inlet is the outer wall of the frame, which (in some places, for example, on the side surfaces of the head is closer to the back of the head) contains (instead of an airtight polymer) filter material.

Вдоль внутренней каналовой поверхности каркаса (фиг.3, 4, 7, 8), последовательно установлены изменяющие качество проходящего воздушного потока функциональные элементы (5). В индивидуальных средствах защиты (фиг.1-6) при вдохе воздух (во всех случаях показан стрелками) через воздухозаборное отверстие (2, 4) проникает в полость каркаса, последовательно проходит функциональные элементы (5) и выходит через воздуховыходное отверстие (3).Along the inner channel surface of the frame (Figs. 3, 4, 7, 8), functional elements (5) that change the quality of the passing air stream are successively installed. In personal protective equipment (Figs. 1-6), when inhaling, air (in all cases shown by arrows) penetrates through the air inlet (2, 4) into the cavity of the frame, sequentially passes the functional elements (5) and leaves through the air-outlet (3).

При необходимости (с учетом практической целесообразности) функциональные элементы дополнены приспособлениями (6) для ввода и вывода ("включения/выключения") их из рабочего состояния, которые (в показанном примере) являются воздушными заслонками обходного воздуховода. На фиг.3 (размеры и пропорции произвольны) схематично показан простейший вариант управления функциональными элементами при помощи системы заслонок (6). При открытии одной из них воздушный поток преимущественно устремляется в обход неактуального на данный момент функционального элемента - по свободному воздуховоду, т.е. по пути наименьшего сопротивления воздушному потоку, уменьшая таким образом общее сопротивление дыханию.If necessary (taking into account practical feasibility), the functional elements are supplemented with devices (6) for inputting and outputting ("on / off") them from the operating state, which (in the shown example) are air shutters of the bypass duct. Figure 3 (dimensions and proportions are arbitrary) schematically shows the simplest option for controlling functional elements using a system of dampers (6). When one of them opens, the air flow rushes bypassing the currently irrelevant functional element - through the free air duct, i.e. along the path of least resistance to air flow, thus reducing the overall resistance to breathing.

Полость каждого каркаса, размещенного на поверхности головы, функционально объединена с полостью маски (7), т.е. они образуют общую каналовую поверхность.The cavity of each frame placed on the surface of the head is functionally combined with the cavity of the mask (7), i.e. they form a common channel surface.

Для маски (фиг.4-6) внутренней стенкой является сторона, прилегающая к лицевой поверхности, на которой имеется приспособление (10), обеспечивающее связь индивидуального средства защиты с органами дыхания пользователя, например носоротовой вырез, вокруг которого находятся уплотнительные манжета или валик (не показаны). При переходе в положение изолирующего средства (фиг.1) вместо манжеты или в дополнение к ней при необходимости устанавливается загубник.For the mask (Figs. 4-6), the inner wall is the side adjacent to the front surface on which there is a device (10) that provides an individual means of protection with the respiratory system of the user, for example, a nasal cavity, around which there is a sealing cuff or roller (not shown). When moving to the position of the insulating means (figure 1) instead of the cuff or in addition to it, if necessary, a mouthpiece is installed.

Передняя стенка маски в отдельных моделях (фиг.1, 6) имеет травмобезопасную защиту (например, сделана из твердого сплава или композитного материала).The front wall of the mask in individual models (figures 1, 6) has a safety protection (for example, made of hard alloy or composite material).

В отдельных моделях индивидуального средства защиты (фиг.5, 6) маска с каждым каркасом образует цельную конструкцию, т.е. в отличие от модели на фиг.1, 2 они неразделимы. На фиг.5 (в отдельном окне) показана медицинская маска, в которой наружные воздуховодные отверстия используются для подсоединения устройств, улучшающих воздухообмен, а именно к ним подведены эластичные трубки (например, от одноразовых систем), по одной из которых подается кондиционируемый воздух, по другой отводится загрязненный.In individual models of personal protective equipment (FIGS. 5, 6), the mask with each frame forms an integral structure, i.e. unlike the model in figures 1, 2 they are inseparable. Figure 5 (in a separate window) shows a medical mask in which external air ducts are used to connect devices that improve air exchange, namely elastic pipes (for example, from disposable systems) are supplied to them, one of which is supplied with conditioned air, another discharged contaminated.

Свойство каркаса к сопряжению с любой поверхностью позволяет средство защиты от вредного воздействия воздушного потока встраивать в любую конструкцию, например здание (фиг.7) или транспортное средство (фиг.8). В средствах защиты от негативных воздействий воздушного потока коллективного использования (фиг.7, 8) воздух из окружающей среды проникает в каркасы (1), проходит сквозь функциональные элементы (5) разного назначения (фильтры, обогреватели, ионизаторы воздуха и т.п.) и далее - внутрь помещения (комнату в здании, салон в транспортном средстве).The property of the frame to interface with any surface allows the means of protection from the harmful effects of air flow to be embedded in any structure, for example, a building (Fig. 7) or a vehicle (Fig. 8). In the means of protection against the negative effects of the collective airflow (Figs. 7, 8), air from the environment enters the frames (1), passes through functional elements (5) for various purposes (filters, heaters, air ionizers, etc.) and further inside the room (room in the building, interior in the vehicle).

В случае, если допускается вероятность периодического возникновения внутри конструкции недостаточности воздухообмена или для подстраховки, защитное средство оснащается устройством (11-14), предназначенным для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за ее (конструкции) пределы.In the event that the probability of periodic occurrence of insufficient air exchange inside the structure or for safety is allowed, the protective device is equipped with a device (11-14) designed to intensify insufficient air exchange and remove harmful impurities beyond its (structure) limits.

Подобное устройство состоит из воздухозаборников (пылесборников) (11), которые объединены сетью воздуховодных трубок (12). Суммарная площадь сечений пылесборников соизмерима или больше площади воздуховыходного/ых отверстия/й каркаса/ов (3). Стационарно в зданиях воздуховодные трубки сети вмонтированы в плинтусы, под настилами полов, в навесном потолке, стенах и т.п. Мобильно: в трубчатую мебель (например, специальные столы, кресла для курящих в общественных местах, кровати для инфекционных больных), специальные самоочищающиеся ковровые покрытия (всасывающие пыль и грязь с уличной обуви) и т.п. Открываются или закрываются пылесборники при помощи заглушек вручную (дешевый вариант) или дистанционно (автоматически) с учетом зон наибольшего загрязнения.A similar device consists of air intakes (dust collectors) (11), which are connected by a network of air ducts (12). The total cross-sectional area of the dust collectors is comparable to or larger than the area of the air outlet (s) of the frame (s) (3). Stationarily in buildings, the air ducts of the network are mounted in skirting boards, under flooring, in a false ceiling, walls, etc. Mobile: in tubular furniture (for example, special tables, chairs for smokers in public places, beds for infectious patients), special self-cleaning carpets (suctioning dust and dirt from street shoes), etc. Dust collectors open or close with plugs manually (cheap option) or remotely (automatically) taking into account the areas of greatest pollution.

В транспортных средствах стационарно сеть воздуховодных трубок встроена в корпус или состоит из элементов самого корпуса. Мобильно - в напольных ковриках, сиденьях, под обшивкой салона, под передней панелью, т.е. воздухозаборники также размещаются в предполагаемых местах наибольшего загрязнения салона.In vehicles, a stationary network of air tubes is integrated in the housing or consists of elements of the housing itself. Mobile - in floor mats, seats, under the skin, under the front panel, i.e. air intakes are also located in the alleged locations of the greatest pollution of the cabin.

Если воздушные потоки рассчитаны на разную температуру, то из каркасов они предварительно направляются в смеситель (14) - показан на примере фиг.8.If the air flows are designed for different temperatures, then from the frames they are previously sent to the mixer (14) - shown in the example of Fig. 8.

Сеть трубок во встроенном средстве защиты (фиг.7, 8) подключается к вытяжному агрегату (13). расположенному за пределами помещения (или салона автомобиля). В результате создаваемой им тяги воздушная масса внутри конструкции, распределяясь на отдельные ламинарные потоки (по количеству открытых пылесборников или воздуховодов), показаны в виде белых стрелок, выводится наружу (с пылью и другими загрязнениями). На смену выходящему за пределы конструкции воздуху внутрь помещения из каркасов устремляется свежий, очищенный, т.е. масса чистого воздуха как бы, вытесняет массу загрязненного, практически не смешиваясь с ним, что принципиально отличает встроенное средство защиты от вентиляционных систем.The network of tubes in the built-in protective device (Figs. 7, 8) is connected to the exhaust unit (13). located outside the premises (or car interior). As a result of the thrust created by it, the air mass inside the structure, distributed into individual laminar flows (by the number of open dust collectors or air ducts), is shown in the form of white arrows, it is brought out (with dust and other contaminants). In place of the outside of the structure air, a fresh, cleaned one rushes into the room from the frames; the mass of clean air, as it were, displaces the mass of polluted, practically without mixing with it, which fundamentally distinguishes the built-in protection from ventilation systems.

Воздушные потоки (предварительно очищенные, кондиционированные и с новыми полезными свойствами) распределяются от выходного отверстия каркаса (3) по всему внутреннему пространству помещения (салона) и направляются к пылесборникам (11). Захватывая по пути вредные вещества, накапливающиеся в помещении, и распределяясь на более мелкие потоки (по количеству открытых воздухозаборников), вновь загрязненный воздух ламинарными потоками выходит за пределы помещения. Таким образом, постепенно улучшается экологическое состояние закрытого помещения. Происходит процесс самоочищения всего пространства помещения вплоть до его полной стерильности (в зависимости от комплектации функциональных элементов и характера источников загрязнения).Air flows (pre-cleaned, air-conditioned and with new useful properties) are distributed from the outlet of the frame (3) throughout the interior of the room (cabin) and are directed to dust collectors (11). Capturing along the way the harmful substances that accumulate in the room, and distributed into smaller streams (by the number of open air intakes), the newly polluted air laminar flows out of the room. Thus, the environmental status of the enclosed space is gradually improving. The process of self-cleaning of the entire space of the room takes place, up to its complete sterility (depending on the configuration of the functional elements and the nature of the pollution sources).

В стационарные помещения естественным путем (при отключенном вытяжном устройстве) воздух снаружи проникает благодаря подветренной стороне или при помощи дефлектора. В мобильных устройствах, к тому же, и благодаря встречному потоку воздуха - во время движения.Naturally (with the exhaust device turned off), air enters into stationary rooms from outside due to the leeward side or by means of a deflector. In mobile devices, in addition, and due to the oncoming air flow - during movement.

Аварийная (без вытяжного устройства) система активации воздухообмена (в основном для транспортных средств специального назначения) не показана.An emergency (without exhaust system) air exchange activation system (mainly for special vehicles) is not shown.

Частные моменты и пояснения к вышесказанному.Private moments and explanations to the above.

Отверстие каркаса (3) для выхода воздушного потока (фиг.2). расположенное на левой стороне каски, состыковано с соразмерным ему левым воздуховодным отверстием маски (7), которая показана в рабочем положении, т.е. присоединенной к обеим (правому и левому) каркасам. С правой стороны каски - вид идентичный.The hole of the frame (3) for the exit of the air flow (figure 2). located on the left side of the helmet, is docked with the left-hand air hole of the mask commensurate with it (7), which is shown in the working position, i.e. attached to both (right and left) frames. On the right side of the helmet - identical view.

На фиг.5, 6 показаны варианты использования каркасов без функциональных элементов, в которых входы для воздушных потоков одновременно выполняют роль "клапанов вдоха и выдоха".Figures 5, 6 show the use cases of frames without functional elements, in which the air flow inlets simultaneously act as "inspiration and expiration valves".

В спортивном шлеме (при необходимости, с целью улучшения динамики воздухообмена) полость каркаса полностью или частично составлена из продольных, воздухонаправляющих каналов, каждый из которых, отходя от маски веерообразно, направлен по самостоятельной траектории (не показаны).In a sports helmet (if necessary, in order to improve the dynamics of air exchange), the cavity of the frame is fully or partially composed of longitudinal, air-guiding channels, each of which, moving away from the mask fan-shaped, is directed along an independent path (not shown).

На фиг.8 показан вариант экономии энергозатрат на кондиционирование воздуха внутри салона автомобиля. Один каркас размещен под капотом (частично или полностью, он может использоваться и в качестве воздушного фильтра для двигателя внутреннего сгорания), т.е. над горячим двигателем, прогревающим проходящий через функциональные элементы воздушный поток, который далее направляется в смеситель (14).On Fig shows a variant of saving energy costs for air conditioning inside the car. One frame is placed under the hood (partially or completely, it can also be used as an air filter for an internal combustion engine), i.e. above a hot engine, warming the air flow passing through the functional elements, which is then sent to the mixer (14).

Сюда же из каркаса, размещенного на крыше (или боковых стенках корпуса, дверях, под днищем автомобиля), направляется охлаждаемый воздух, попутно осуществляющий проветривание и подсушивание внутренних полостей корпуса автомобиля (профилактика коррозии). Под днищем автомобиля (где всегда тень, обдуваемость встречным потоком воздуха, дождевая вода, снег), воздуховодные трубки охлаждаются дополнительно.Cooled air is also directed from the frame located on the roof (or on the side walls of the body, doors, under the bottom of the car), which simultaneously ventilates and dries the internal cavities of the car body (corrosion prevention). Under the bottom of the car (where there is always a shadow, blown by an oncoming air stream, rain water, snow), the air tubes are additionally cooled.

Вытяжное устройство (13), расположенное в багажном отделении или под ним, включается только при недостаточности тяги (например, безветрие на стоянке) и для осуществления активной очистки-просушки салона, т.е. преимущественно является вспомогательным устройством.An exhaust device (13), located in or under the luggage compartment, is switched on only when there is insufficient traction (for example, sleeplessness in the parking lot) and to carry out active cleaning and drying of the passenger compartment, i.e. mainly an auxiliary device.

ЛитератураLiterature

1. Авторское свидетельство СССР №1784234, кл. А 62 В 18/04, опубл. 30.12.92.1. USSR Copyright Certificate No. 1784234, cl. A 62 B 18/04, publ. 12/30/92.

Claims (9)

1. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока, содержащее устройство, непосредственно предназначенное для изменения свойств воздушного потока, приспособления для его забора и подведения к месту потребления, отличающееся тем, что устройство, непосредственно предназначенное для изменения свойств воздушного потока, представляет собой уплощенный каркас, геометрическая модель которого обусловлена предназначенным для сопряжения с ней рельефом поверхности, содержит соразмерные с его сечениями вход и выход для воздушного потока, проходящего вдоль его внутренней каналовой поверхности.1. The means of protection from the negative effects of the air flow, comprising a device directly designed to change the properties of the air flow, devices for its intake and bringing to the place of consumption, characterized in that the device directly designed to change the properties of the air flow is a flattened frame, the geometric model of which is determined by the surface topography designed to interface with it contains an inlet and outlet for air otok extending along an inner surface of a canal. 2. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по п.1, отличающееся тем, что содержит по меньшей мере один уплощенный каркас, вдоль внутренней каналовой поверхности которого последовательно установлены изменяющие качество проходящего воздушного потока функциональные элементы, дополненные с учетом практической целесообразности приспособлениями для ввода и вывода их из рабочего состояния.2. The means of protection from the negative effects of the air stream according to claim 1, characterized in that it contains at least one flattened frame, along the inner channel surface of which functional elements are added that change the quality of the passing air flow, supplemented with practical devices for input and bringing them out of working condition. 3. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по п.1 или 2, отличающееся тем, что полость каждого каркаса, размещенного на поверхности головы, функционально объединяется с полостью маски, которая со стороны, прилегающей к лицевой поверхности, имеет приспособление, обеспечивающее связь индивидуального средства защиты с органами дыхания пользователя, а их входы для воздушного потока образуют общее воздухозаборное отверстие.3. The means of protection from the negative effects of the air flow according to claim 1 or 2, characterized in that the cavity of each frame located on the surface of the head is functionally combined with the cavity of the mask, which, on the side adjacent to the front surface, has a device that provides an individual connection protective equipment with respiratory organs of the user, and their inlets for the air flow form a common air intake hole. 4. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по любому из пп.1-3, отличающееся тем, что каркасы установлены на каске, соединенной с помощью шарнирно-выдвижных сочленений с маской, которая имеет травмобезопасную защиту и звукоусиливающие элементы.4. A means of protection from the negative effects of air flow according to any one of claims 1 to 3, characterized in that the frames are mounted on a helmet connected by articulated-sliding joints with a mask that has a safety protection and sound reinforcing elements. 5. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по п.1 или 2, отличающееся тем, что каркас размещен на поверхности тела пользователя подобно элементу одежды или аксессуару.5. The means of protection from the negative effects of the air flow according to claim 1 or 2, characterized in that the frame is placed on the surface of the user's body like a clothing item or accessory. 6. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по любому из пп.3-5, отличающееся тем, что маска с каждым каркасом образует цельную конструкцию.6. The means of protection from the negative effects of the air flow according to any one of claims 3 to 5, characterized in that the mask with each frame forms an integral structure. 7. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по п.1 или 2, отличающееся тем, что встраивается в конструкцию и включает в себя устройство, предназначенное для интенсификации недостаточного воздухообмена и выведения вредных примесей за ее пределы.7. The means of protection from the negative effects of the air flow according to claim 1 or 2, characterized in that it is built into the structure and includes a device designed to intensify insufficient air exchange and remove harmful impurities beyond its limits. 8. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по любому из пп.1-7, отличающееся тем, что его воздуховодные отверстия используются для подсоединения устройств, улучшающих воздухообмен.8. The means of protection from the negative effects of the air stream according to any one of claims 1 to 7, characterized in that its air ducts are used to connect devices that improve air exchange. 9. Средство защиты от негативных воздействий воздушного потока по любому из пп.1-8, отличающееся тем, что его наружная стенка содержит фильтрующий материал.9. A means of protection against the negative effects of the air stream according to any one of claims 1 to 8, characterized in that its outer wall contains filter material.
RU2003127032/12A 2003-08-27 2003-08-27 Apparatus for protecting from negative effects of air flow RU2240160C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2003127032/12A RU2240160C1 (en) 2003-08-27 2003-08-27 Apparatus for protecting from negative effects of air flow

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2003127032/12A RU2240160C1 (en) 2003-08-27 2003-08-27 Apparatus for protecting from negative effects of air flow

Publications (2)

Publication Number Publication Date
RU2240160C1 true RU2240160C1 (en) 2004-11-20
RU2003127032A RU2003127032A (en) 2005-02-27

Family

ID=34311219

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2003127032/12A RU2240160C1 (en) 2003-08-27 2003-08-27 Apparatus for protecting from negative effects of air flow

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2240160C1 (en)

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2651260C2 (en) * 2017-08-22 2018-04-18 Общество с ограниченной ответственностью М.АЭРО Skeletal barrier-type medical mask with support
WO2018222081A1 (en) 2017-05-30 2018-12-06 Общество с ограниченной ответственностью "М.АЭРО" Barrier-discharge-type medical mask with frame (variants)
RU190408U1 (en) * 2018-04-26 2019-07-01 Федеральное государственное казённое военное образовательное учреждение высшего образования "Военная академия радиационной, химической и биологической защиты имени Маршала Советского Союза С.К. Тимошенко" Министерства обороны Российской Федерации DEVICE FOR PROTECTION OF RESPIRATORY ORGANS AND HEADS "ANTI-GAZ-BRONASHLET"
RU199153U1 (en) * 2020-05-19 2020-08-19 Роман Сергеевич Соколов PROTECTIVE HELMET
US11654310B2 (en) 2020-03-16 2023-05-23 MPOINTAERO Inc. Respirator

Cited By (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2018222081A1 (en) 2017-05-30 2018-12-06 Общество с ограниченной ответственностью "М.АЭРО" Barrier-discharge-type medical mask with frame (variants)
RU2651260C2 (en) * 2017-08-22 2018-04-18 Общество с ограниченной ответственностью М.АЭРО Skeletal barrier-type medical mask with support
CN110996833A (en) * 2017-08-22 2020-04-10 M.航空有限责任公司 Structured barrier-discharge type medical mask with support
CN110996833B (en) * 2017-08-22 2024-06-11 M.航空有限责任公司 Structured barrier-drainage medical mask with support
RU190408U1 (en) * 2018-04-26 2019-07-01 Федеральное государственное казённое военное образовательное учреждение высшего образования "Военная академия радиационной, химической и биологической защиты имени Маршала Советского Союза С.К. Тимошенко" Министерства обороны Российской Федерации DEVICE FOR PROTECTION OF RESPIRATORY ORGANS AND HEADS "ANTI-GAZ-BRONASHLET"
RU190408U9 (en) * 2018-04-26 2019-10-16 Федеральное государственное казённое военное образовательное учреждение высшего образования "Военная академия радиационной, химической и биологической защиты имени Маршала Советского Союза С.К. Тимошенко" Министерства обороны Российской Федерации DEVICE FOR PROTECTION OF RESPIRATORY BODIES AND HEAD "ANTI-GAS-BRONESHLEM"
US11654310B2 (en) 2020-03-16 2023-05-23 MPOINTAERO Inc. Respirator
RU199153U1 (en) * 2020-05-19 2020-08-19 Роман Сергеевич Соколов PROTECTIVE HELMET

Also Published As

Publication number Publication date
RU2003127032A (en) 2005-02-27

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN103958001B (en) Air purifying equipment
US20090025716A1 (en) Personal respiratory protection system
US11925820B2 (en) Two-way protective respirator system with positive air flow against airborne contaminant particles and vapor components
WO2011050626A1 (en) Portable air purifier
JP2009061233A (en) Fresh air feeding device to face
Nastase et al. Indoor environmental quality in operating rooms: an European standards review with regard to Romanian guidelines
US20220118288A1 (en) Personal ventilation device and method for delivering sanitized air to personal breathing space
CN212279957U (en) Coal mine occupational disease protection intelligent wearable equipment suitable for being applied to fixed places
CN203935530U (en) Individual&#39;s air processor
US12138496B2 (en) Personal protective equipment face coverings with inherently ionic material
CN104162237A (en) Transverse filtering mask
US20130233325A1 (en) Face mask for deflecting respiratory aerosols generated by the wearer
US20210289854A1 (en) Individual nano-bodies protection of skin and respiratory system
US20050061316A1 (en) Air curtain device with flexible shield
CN204032441U (en) Breathe comfortable source of supplying gas mouth mask
RU2240160C1 (en) Apparatus for protecting from negative effects of air flow
KR102302890B1 (en) Protective system for preventing respiratory viruses
JP6782053B1 (en) Blower for mask
US20230356009A1 (en) Mask device having air curtain function
JP2008212603A (en) Sun visor for blowing fresh air
JP2008212603A5 (en)
BR102015030779B1 (en) Wet mask for face protection
RU2433356C1 (en) Device for breathing with atmospheric air located in room with people
JP2021179052A (en) Moss filter, mask, ventilation mechanism, cabin-air ventilation mechanism, or moss artistic installation
CN204043074U (en) A kind of personal desktop air purifier

Legal Events

Date Code Title Description
MM4A The patent is invalid due to non-payment of fees

Effective date: 20060828