[go: up one dir, main page]

JP2008051872A - Language learning material - Google Patents

Language learning material Download PDF

Info

Publication number
JP2008051872A
JP2008051872A JP2006225404A JP2006225404A JP2008051872A JP 2008051872 A JP2008051872 A JP 2008051872A JP 2006225404 A JP2006225404 A JP 2006225404A JP 2006225404 A JP2006225404 A JP 2006225404A JP 2008051872 A JP2008051872 A JP 2008051872A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
language
comic
book
bound
binding
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2006225404A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hiroo Nakamura
博生 中村
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP2006225404A priority Critical patent/JP2008051872A/en
Publication of JP2008051872A publication Critical patent/JP2008051872A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Images

Landscapes

  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide an innovative language learning material enabling a learner to efficiently acquire language ability with pleasure while reading comics. <P>SOLUTION: One of the front and the back covers of a book body 1 is made to be a right binding cover 2R, and the other is made to be a left binding cover 2L. The multiple sheets of paper 3 constituting each page of the book body 1 constitute a right binding comic section 4 to be read by turning the page from the right binding cover 2R side and a left binding comic section 5 to be read by turning the page from the left binding cover 2L side. In the right binding comic section 4 and the left binding comic section 5 being read respectively from the opposite sides, the comic structure wherein the picture elements (a) such as personal figures and backgrounds constituting the comics and the frame layout is identical, whereas, the character elements (b) such as dialogs and explanatory writing in drawing are of the same contents but one describes the character elements (b) in a prescribed language A (for example, the learner's native language) and the other describes the character elements (b) in another language B (for example, a language other than the native language) different from the prescribed language A. <P>COPYRIGHT: (C)2008,JPO&INPIT

Description

本発明は、例えば漫画を読みながら言語学習が行える言語学習用教材に関するものである。   The present invention relates to a language learning material capable of learning a language while reading a comic, for example.

従来から、例えば原作が日本語の小説,絵本,漫画などの書籍を外国語に翻訳した翻訳書籍や、原作が外国語の書籍を日本語に翻訳した翻訳書籍などが出版され、人気を博している。   Traditionally, for example, translated books in which original books such as novels, picture books, and manga were translated into foreign languages, and translated books in which original books were translated into Japanese were published and gained popularity. ing.

また、このように内容が同一で、使用される言語が異なる翻訳書籍(対訳書籍)は言語学習用にも非常に好適である。即ち、例えば日本語版と英語版の二冊の翻訳書籍を用意し、英語版の書籍を読み進めながら、単語や文法にわからない箇所があった場合にはこれと一致する日本語版の文章を読んで意味を理解するなど、双方を対照しながら読み進めることで、学習者はストーリーを楽しみながら自然に英語力を身に付けることができる。   In addition, translated books (parallel translated books) having the same contents and different languages are very suitable for language learning. That is, for example, if you prepare two translated books, the Japanese version and the English version, and read through the English version of the book, if there is a part that you do not understand the word or grammar, By reading and understanding the meaning, such as reading, the learner can learn English naturally while enjoying the story.

しかし、このように言語学習に好適な翻訳書籍であるが、例えば原作と翻訳書籍(例えば日本語版と英語版など)を対照しながら読み進めるにはこの異なる言語で書かれた二冊の書籍が必要なため、持ち歩きが面倒なだけでなく、この二冊の書籍を夫々所定のページを開いた状態に保持したり或いは夫々のページをめくったりするのは両手だけでは難しくどうしても書籍を置ける机などの載置スペースが必要で、よって、例えば電車に乗りながらこの二冊の書籍を夫々両手に持って読み進めるといったことには不向きでそれだけ場所を選び、また仮に机の上に置きながら読むにしても、非常にスペースが嵩張る(二冊分のスペースが必要で、それだけで机の上がいっぱいになり例えばノートや筆記用具などを載置するスペースがなくなる)など、種々の欠点を有した。   However, although it is a translation book suitable for language learning in this way, for example, two books written in this different language to read while comparing the original and the translated book (for example, Japanese version and English version) Not only is it difficult to carry around, but it is also difficult to hold the two books in a state in which a predetermined page is opened or to turn each page with both hands. Therefore, it is not suitable to read these two books with both hands while riding on the train, so select a place as much as you like and read it while placing it on the desk. However, the space is very bulky (the space for two books is necessary, and that alone fills up the desk, for example, there is no space for placing notebooks and writing utensils) It had various drawbacks.

本発明は、内容もコマ割りも同一な同一漫画構成でありながら互いに異なる言語で表記された二つの漫画編を備え、この言語の異なる二つの漫画編を対照しながら読み進めることにより効率的な言語学習が実施でき、しかも漫画故に特に中高校生などの若年層の学習者の学習意欲を阻害することなく非常に楽しく語学力を身に付けることができ、さらにその異なる言語で表記された漫画編を一冊の書籍体に具備せしめることで、従来までのように一々原作と翻訳書籍などの二冊の書籍を不要とし、それだけ利便性の向上を図った画期的な学習用教材を提供することを課題とする。   The present invention is provided with two comics written in different languages while having the same comic composition with the same content and frame division, and is efficient by proceeding while reading two comics with different languages. Language learning can be carried out, and because of comics, you can acquire language skills very enjoyably without hindering the learning motivation of young learners, especially junior and senior high school students, and comics written in different languages Is provided in a single book body, so that two books such as the original and translated books are no longer required, and an epoch-making learning material with improved convenience is provided. This is the issue.

添付図面を参照して本発明の要旨を説明する。   The gist of the present invention will be described with reference to the accompanying drawings.

書籍体1の表裏の表紙のうち一方を右綴じ表紙2R,他方を左綴じ表紙2Lとし、この書籍体1の各ページを構成する多数の紙片3をこの右綴じ表紙2R側からめくって読み進める右綴じ漫画編4と、この左綴じ表紙2L側からめくって読み進める左綴じ漫画編5とを備えた構成とし、この相反する側から読み進める右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とは、漫画を構成する人物像や背景などの絵図要素aは互いに同一内容で同一コマ割りの同一漫画構成とし、且つ漫画を構成するセリフや図中解説文などの文字要素bは、内容が互いに同一内容でありながら一方は所定の言語Aでこの文字要素bを表記し、他方はこの所定の言語Aとは異なる他の言語Bでこの文字要素bを表記した構成としたことを特徴とする言語学習用教材に係るものである。   One of the front and back covers of the book body 1 is a right binding cover 2R, the other is a left binding cover 2L, and a number of paper pieces 3 constituting each page of the book body 1 are turned over and read from the right binding cover 2R side. The right binding comic book 4 and the left binding comic book 5 that are read from the left binding cover 2L side are read, and the right binding comic book 4 and the left binding comic book 5 are read from the opposite sides. The graphic elements “a”, backgrounds, etc. constituting the comics have the same contents and the same comic composition with the same frame division, and the character elements “b” constituting the comics, such as lines and commentary in the figure, have the same contents. A language characterized in that the character element b is expressed in a predetermined language A while the content is expressed, and the other character B is expressed in another language B different from the predetermined language A. Related to learning materials .

また、前記書籍体1の右綴じ漫画編4若しくは左綴じ漫画編5を構成する所定の前記紙片3の紙面にして漫画コマが表記されていない間隙スペースsには、この所定の紙片3の各漫画コマに登場する所定の言語A若しくは言語Bで表記された文字要素bの単語,述語などの文法・語法を所定の言語B若しくは言語Aにより解説した訳語解説を表記する訳語解説表記部6を設けた構成としたことを特徴とする請求項1記載の言語学習用教材に係るものである。   Further, in the gap space s where the comic frame is not written on the paper surface of the predetermined paper piece 3 constituting the right binding comic book 4 or the left binding comic book part 5 of the book body 1, each of the predetermined paper pieces 3 is provided. A translation explanation notation section 6 is used for notation of a translation explanation in which the grammar / word method of the word element b written in the predetermined language A or language B appearing in the comic frame is explained in the predetermined language B or language A. The language learning material according to claim 1, wherein the language learning material is provided.

また、前記書籍体1の右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5には夫々、漫画のページ数を表記するページ表記部7を設け、この右綴じ漫画編4の所定ページと、これと一致する左綴じ漫画編5の所定ページには互いに同一内容で同一コマ割りの絵図要素aが表記された構成としたことを特徴とする請求項1,2のいずれか1項に記載の言語学習用教材に係るものである。   Further, each of the right-bound comic book 4 and the left-bound comic book 5 of the book body 1 is provided with a page notation section 7 for indicating the number of pages of the comic book. The language learning according to any one of claims 1 and 2, wherein a predetermined page of the left-binding comic book 5 is configured such that picture elements a having the same contents and the same frame division are described. It relates to teaching materials.

また、前記書籍体1の右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5のうち一方の文字要素bを母国語Aで表記し、他方の文字要素bをこの母国語Aと異なる他の言語Bで表記した構成としたことを特徴とする請求項1〜3のいずれか1項に記載の言語学習用教材に係るものである。   In addition, one of the character elements b of the book body 1 in the right-bound comic book 4 and the left-bound comic book 5 is written in the native language A, and the other character element b is written in another language B different from the native language A. The language learning material according to any one of claims 1 to 3, wherein the language learning material is described.

また、前記書籍体1は、前記母国語Aとは異なる他の言語Bで表記する前記文字要素bを、中学校教育レベル,高校教育レベルなど、予め設定した所定の難易度範囲内の単語,述語,文法及び語法を使用して表記した構成としたことを特徴とする請求項4記載の言語学習用教材に係るものである。   The book body 1 includes words, predicates within a predetermined difficulty range such as a junior high school education level and a high school education level, in which the character element b written in another language B different from the native language A is used. 5. The language learning material according to claim 4, wherein the structure is expressed using grammar and wording.

また、前記書籍体1は、右綴じ漫画編4の文字要素bの吹き出し枠内のセリフを縦書きで表記し、左綴じ漫画編5の文字要素bの吹き出し枠内のセリフを横書きで表記した構成としたことを特徴とする請求項1〜5のいずれか1項に記載の言語学習用教材に係るものである。   In addition, the book body 1 has the words in the balloon frame of the character element b of the right-binding comic book edition 4 written in vertical writing, and the words in the balloon frame of the character element b of the left-binding comic book edition 5 written in horizontal writing. The language learning material according to any one of claims 1 to 5, wherein the language learning material is configured.

本発明は上述のように構成したから、絵図要素の内容やコマ割りは同一な同一漫画構成でありながら、文字要素が互いに異なる言語で表記された右綴じ漫画編と左綴じ漫画編とを読み比べ、その互いに意味や内容は一致し且つ異なる言語で表記された双方の文字要素を対照(見比べ)するなどして言語学習に使用できる。   Since the present invention is configured as described above, the right-bound comic book and the left-bound comic book, in which the character elements are written in different languages, while the content and frame layout of the picture elements are the same, are compared. It is possible to use it for language learning by comparing (comparing) both character elements whose meanings and contents are the same and written in different languages.

また、右綴じ漫画編と左綴じ漫画編とを夫々単体で通常の漫画書籍として楽しむこともできるし、勿論、上記のように双方の漫画編を見比べながら読むことで漫画を読みながら自然に語学力を身に付けることもできるなど、気軽に取り組めて楽しく言語学習が行えるものである。また、単に絵図要素が一致する同一の漫画コマを検索すれば簡単に対訳関係にある文字要素同志を検索できるから非常に効率的に言語学習が行える。   You can also enjoy the right-bound comic book and left-bound comic book separately as normal comic books, and of course, you can naturally learn while reading the comic book by comparing both comic books as described above. You can learn the language easily and enjoy language learning. In addition, simply searching for the same comic frame with matching picture elements makes it possible to easily search for character elements that are in a parallel translation relationship, so that language learning can be performed very efficiently.

更に、その異なる言語で表記された二つの漫画編は、本発明一冊に具備されている為、例えば日本語版と英語版など二冊の書籍を用意する必要がなくそれだけ持ち運びが楽で、また机上に広げて読む際にもスペースが嵩張らず(一冊分で済み)、更に仮に机が無くとも片手で書籍体を支えもう一方の手で右綴じ漫画編や左綴じ漫画編の所定ページを開くなどして両手で簡単にこの二つの漫画編を読むことも可能で、場所を選ばずいつでも気軽に読んで言語学習が行える。   In addition, two comics written in different languages are included in one book of the present invention, so it is not necessary to prepare two books such as the Japanese version and the English version. Also, when reading on a desk, the space is not bulky (one book is enough), and even if there is no desk, the book body can be supported with one hand, and the right-handed comic book and left-handed comic book can be used with the other hand. You can easily read these two comics with both hands, such as by opening, so you can easily read and learn languages anytime, anywhere.

このように、本発明は、漫画を読むことで楽しく語学力を身に付けることができ、しかも場所を選ばずいつでも気軽に読むことができ、例えば中高生などの若輩層の学習者らも気軽に率先して言語学習に励むことができ、学習者の語学力の向上に効率良く良好に貢献でき得る、この種の学習用教材としての極めて高い実用価値を有する画期的で実用性に秀れた言語学習用教材である。   In this way, the present invention makes it possible to acquire language skills happily by reading comics, and can be easily read at any time regardless of location, for example, young learners such as junior and senior high school students It is a revolutionary and highly practical utility with a very high practical value as a learning material of this kind that can take the initiative in learning languages and contribute to improving learners' language skills efficiently and well. It is a teaching material for language learning.

また、請求項2記載の発明においては、訳語解説表記部を見ることで学習者の言語理解力の向上を一層良好に図り得、学習者の語学力の向上に一層効率良く貢献でき得る実用性に秀れた言語学習用教材となる。   Further, in the invention described in claim 2, by seeing the translated word explanation notation, the learner's language comprehension ability can be improved more effectively, and the utility that can contribute more efficiently to the improvement of the learner's language ability. An excellent language learning material.

また、請求項3記載の発明においては、一方の漫画編の所定ページの文字要素と対応する(対訳関係にある)他方の漫画編の文字要素を検索する際、ページ表記部のページ数が一致する紙片を開き、絵図要素が一致する漫画コマを見つけることで簡単に対訳関係にある文字要素同志を見つけ出すことができ、よって、一層効率的に言語学習が行えるなど、一層実用性に秀れた言語学習用教材となる。   Further, in the invention according to claim 3, when searching for the character element of the other comic part corresponding to the character element of the predetermined page of the one comic part (in a parallel translation relationship), the number of pages in the page notation part is the same. Opening a piece of paper and finding a comic frame with matching pictorial elements makes it easy to find text elements that are in a parallel translation relationship, thus making language learning more efficient and more practical. It becomes teaching materials for language learning.

また、請求項4,5記載の発明においては、例えば、右綴じ漫画編は日本語で文字要素を表記し、左綴じ漫画編は英語で文字要素を表記するなど、一方の漫画編を母国語で表記することで他方の漫画編の文字要素を表記する所定の言語を学習するための学習用教材としての高い実用性を有するものとなる。しかも、前記母国語と異なる他の言語で表記する文字要素は、所定の難易度範囲内の単語,述語,文法及び語法を使用して表記することで、例えば中学生の言語教育や、高校生の言語教育など、所定レベルでの言語学習を目的とした言語学習用教材としての一層高い実用価値を有する秀れた言語学習用教材となる。   Further, in the inventions according to claims 4 and 5, for example, the right-bound comic book edition indicates character elements in Japanese, the left-bound comic book edition indicates character elements in English, etc. This makes it highly practical as a learning material for learning a predetermined language that describes the character elements of the other comic book. In addition, the character elements described in other languages different from the native language are expressed using words, predicates, grammars, and wording methods within a predetermined difficulty range, for example, language education for junior high school students or language of high school students. It becomes an excellent language learning material having a higher practical value as a language learning material for the purpose of language learning at a predetermined level such as education.

また、請求項6記載の発明においては、右綴じ漫画編は通常の右綴じタイプの漫画と全く同様に右綴じ表紙側から紙片をめくって読み進めることができ、左綴じ漫画編は通常の左綴じタイプの漫画と同様に左綴じ表紙側から紙片をめくって読み進めることができる。つまり、セリフを縦書き表記する漫画は一般に右綴じ,セリフを横書き表記する漫画は一般に左綴じで出版するが、仮にセリフを縦書き表記する(例えば日本語の)漫画と、セリフを横書き表記する(例えば英語の)漫画とが、右綴じ書籍や左綴じ書籍一冊に混在していた場合には、このセリフを縦書き表記する漫画が横書き表記する漫画の少なくともいずれかはページを逆流させて読まなければならないところを、本発明の場合、その逆流が解消できるなど、一層実用製に秀れた言語学習用教材となる。   In the invention according to claim 6, the right-binding comic book can be read by turning a piece of paper from the right-bound cover side in the same way as a normal right-binding type comic book, As with a binding-type comic book, you can turn a piece of paper from the left-bound cover and read it. In other words, comics with vertical lines are usually published with right binding, and comics with horizontal lines are generally published with left binding. However, comics with vertical lines (for example, Japanese) and lines are written horizontally. If comics (for example, in English) were mixed in a right-bound book or a left-bound book, at least one of the comics with the vertical writing of these lines would reverse the page. In the case of the present invention, what must be read is a teaching material for language learning that is more excellent in practical use, such as its reverse flow can be eliminated.

好適と考える本発明の実施形態(発明をどのように実施するか)を、図面に基づいて本発明の作用を示して簡単に説明する。   Embodiments of the present invention that are considered suitable (how to carry out the invention) will be briefly described with reference to the drawings, illustrating the operation of the present invention.

本発明の書籍体1は、人物像や背景などの絵図要素aとセリフや図中解説文などの文字要素bとで構成される漫画編を備えたものである。具体的には、この書籍体1の表裏の表紙のうち一方を右綴じ表紙2R,他方を左綴じ表紙2Lとし、この書籍体1の各ページを構成する多数の紙片3をこの右綴じ表紙2R側からめくって(左から右へとめくって)読み進める右綴じ漫画編4と、この左綴じ表紙2L側からめくって(右から左へとめくって)読み進める左綴じ漫画編5との二つの漫画編を備えたものである。   The book body 1 of the present invention is provided with a comic book composed of a pictorial element a such as a person image and background, and a character element b such as a serif and a commentary in the figure. Specifically, one of the front and back covers of the book body 1 is a right binding cover 2R, and the other is a left binding cover 2L. A large number of paper sheets 3 constituting each page of the book body 1 are the right binding cover 2R. Two of the right-bound comic book 4 that is read from the side (turned from left to right) and the left-bound comic book 5 that is read from the left-bound cover 2L side (turned from right to left) It has two comics.

この相反する側から読み進める右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とは、その絵図要素aは互いに同一内容で同一コマ割りの同一漫画構成であるものの、そのセリフや図中解説文などの文字要素bは互いに同一内容にして一方を所定の言語A,他方を所定の言語Bで表記している。   The right-binding comic book 4 and the left-binding comic book 5 that are read from the opposite sides have the same comic composition with the same content and the same frame layout, but the lines and commentary in the figure, etc. The character elements b have the same content and one is written in a predetermined language A and the other is written in a predetermined language B.

従って、この右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とを見比べる(同一の絵図要素aが表記された同一コマを見比べる)ことで、同じ内容で異なる言語A,Bで表記された文字要素bを対照できることとなる。   Therefore, by comparing the right-bound comic book 4 and the left-bound comic book 5 (compare the same frame on which the same picture element a is written), the character element b written in the languages A and B with the same contents is used. Can be contrasted.

よって、本発明は、例えば、英語版の原作と日本語版の本訳書籍とを対照しつつ読み進めることで言語学習を行うのと同様に、本発明の右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とを読み比べて、異なる言語A,Bで表記された文字要素bを対照しながら読み進めることにより言語学習が行えることとなる。   Therefore, the present invention is, for example, the right-binding comic book 4 and the left-binding comic book of the present invention, as in the case of performing language learning by reading the English version of the original and the Japanese version of the translated book. Language reading can be performed by reading and comparing the book 5 and reading the character element b written in different languages A and B in contrast.

しかも、漫画を読むことで言語学習が行えるので、本発明を用いれば例えば中高生などの若年層の学習意欲を阻害することなく(一般的な教科書を使って勉強する場合に比して、漫画を読むという遊び感覚で)非常に楽しく語学力を身に付けることができる。   Moreover, language learning can be done by reading comics, so if you use the present invention, you can learn comics without compromising the willingness of young people, such as junior and senior high school students (compared to studying with a general textbook). It is a fun way to acquire language skills.

また、例えば小説などのように殆ど全構成が文字のみで構成される書籍の場合、例えば英語版の書籍の所定ページの所定文章と対応する日本語版の所定文章を対照する際にその日本語版の書籍の中から前記所定文章を探し出す作業が大変であるが、しかし、漫画であれば、同じコマ割りで且つ同じ内容の絵図要素aが描かれている所定コマを探し出しさえすれば良いので、一方の漫画編の文字要素bと対応する(対訳関係にある)他方の漫画編の文字要素bを見つけ出す作業が非常に簡単に行えるなど、この点においても、言語学習用の教材として非常に好適で学習者の語学力アップに効率的に貢献できる秀れた教材となる。   Also, in the case of a book composed almost entirely of characters, such as a novel, for example, when comparing a predetermined sentence on a predetermined page of a predetermined page of an English version book with a corresponding Japanese sentence It is difficult to find the predetermined sentence from the book of the version, but in the case of a comic, it is only necessary to find a predetermined frame in which the picture element a having the same frame division and the same content is drawn. In this respect, it is very easy to find the character element b corresponding to the character element b of one comic book (corresponding to the translation) and the character element b of the other comic book. It is an excellent teaching material that is suitable and can contribute to improving learners' language skills efficiently.

しかも、この異なる言語で文字要素bが表記された二つの漫画編を、一冊の書籍体1に具備した構成である為、この書籍体1の右綴じ漫画編4及び左綴じ漫画編5夫々を単体で漫画書籍として楽しむといった使い方も可能であり、しかも、従来のように一々原作と翻訳書籍などの二冊の書籍を持ち歩く必要なく、本発明一冊のみで上記異なる言語A,Bで表記された二つの漫画編を読み比べできるから、持ち歩きが楽な上に、仮に机などの上に載置して読む場合にもスペースが嵩張らず(一冊分で済み)、しかも例えば片方の手で本を保持し、もう片方の手で右綴じ漫画編4の所定ページを開いたり、左綴じ漫画編5の所定ページを開いたりして双方を読み比べ(異なる言語A,Bを対照)できるから、例えば机などが無くとも、本発明は場所を選ばずどこでも気軽に読んで上記言語学習が良好に行えるなど、利便性に秀れることとなる。   In addition, since the book body 1 is provided with two comics in which the character element b is written in different languages, the right binding comics 4 and the left binding comics 5 of the book 1 are respectively provided. Can be enjoyed as a comic book by itself, and it is not necessary to carry two books such as the original and translation books one by one as in the past. You can read and compare these two comics, so it is easy to carry around, and even if you place it on a desk and read it, the space is not bulky (you only need one book), and for example with one hand Hold the book and open the specified page of the right-binding comic book 4 with the other hand, or open the specified page of the left-binding comic book 5 and read and compare them (contrast different languages A and B). For example, the present invention can be used without a desk. Read anywhere feel free not selected, such as the language learning can be performed well, so that Xiu is the convenience.

本発明の具体的な実施例について図面に基づいて説明する。   Specific embodiments of the present invention will be described with reference to the drawings.

本実施例は、書籍体1の表裏の表紙のうち一方を右綴じ表紙2R,他方を左綴じ表紙2Lとし、この書籍体1の各ページを構成する多数の紙片3をこの右綴じ表紙2R側からめくって読み進める右綴じ漫画編4と、この左綴じ表紙2L側からめくって読み進める左綴じ漫画編5とを備えた構成とし、この相反する側から読み進める右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とは、漫画を構成する人物像や背景などの絵図要素aは互いに同一内容で同一コマ割りの同一漫画構成とし、且つ漫画を構成するセリフや図中解説文などの文字要素bは、内容が互いに同一内容でありながら一方は所定の言語Aでこの文字要素bを表記し、他方はこの所定の言語Aとは異なる他の言語Bでこの文字要素bを表記した構成とした言語学習用教材である。   In the present embodiment, one of the front and back covers of the book body 1 is a right binding cover 2R, and the other is a left binding cover 2L. A large number of paper sheets 3 constituting each page of the book body 1 are on the right binding cover 2R side. The right-binding comic book 4 and the left-binding comic book 4 are read from the opposite side, and the right-binding comic book 4 and the left-binding book are read from the opposite side. The comic part 5 is that the figure elements a such as the person image and background constituting the comic have the same contents and the same comic composition with the same frame division, and the character elements b such as the lines constituting the comic and the explanatory text in the figure are A language in which the content is the same as each other, one of which represents the character element b in a predetermined language A, and the other has a configuration in which the character element b is expressed in another language B different from the predetermined language A. It is a learning material.

尚、本実施例においては、運び安さや見易さなど、使い勝手を考慮して前記書籍体1にはA4サイズを採用している。   In the present embodiment, A4 size is adopted for the book body 1 in consideration of ease of use such as ease of carrying and visibility.

また、本実施例は、日本人向け、特に中学生の英語教育向け言語学習用教材として採用するものであり、各漫画編4,5の内容は中学生用教材として適したほのぼのとしたタッチで描かれ、また、右綴じ漫画編4の文字要素bは母国語Aである日本語により表記し、、相反する左綴じ漫画編4の文字要素bは、前記母国語Aと異なる言語B(本実施例においては英語)により表記したものである。   In addition, this embodiment is adopted as a language learning material for Japanese, especially junior high school students, and the contents of each manga edition 4 and 5 are drawn with a warm touch suitable for junior high school students. In addition, the character element b of the right binding comic book 4 is written in Japanese which is the native language A, and the opposite character element b of the left binding comic book 4 is a language B different from the native language A (this embodiment) In English).

書籍体1は、図2に図示したように、表紙を左右に開いた状態で、背側から見て、中央の背表紙8を介して左側に位置する表紙を右綴じ表紙2Rとし、右側に位置する表紙を左綴じ表紙2Lとしている。即ち、書籍体1を閉じて正面から見た際に背表紙8が右に位置する(右側が綴じられている)表紙を右綴じ表紙2R,背表紙8が左に位置する(左側が綴じられている)表紙を左綴じ表紙2Lとしている。   As shown in FIG. 2, the book body 1 has a front cover that is opened to the left and right, and viewed from the back side, the cover located on the left side through the center back cover 8 is the right binding cover 2R, The front cover is a left-bound cover 2L. That is, when the book body 1 is closed and viewed from the front, the back cover 8 is positioned on the right (the right side is bound), the cover is the right binding cover 2R, and the back cover 8 is positioned on the left (the left side is bound). The cover is a left-bound cover 2L.

また、図2に図示したように、この書籍体1の右綴じ表紙2Rには日本語でタイトルを表記しており、左綴じ表紙2Lには英語でタイトルを表記している。尚、背表紙8には、日本語版タイトルのみとしているが、例えばこの背表紙8に日本語版タイトルと英語版タイトルの双方を表記しても良い。   Further, as shown in FIG. 2, the title is written in Japanese on the right binding cover 2R of the book body 1, and the title is written in English on the left binding cover 2L. Although only the Japanese version title is shown on the spine cover 8, both the Japanese version title and the English version title may be written on the spine cover 8, for example.

右綴じ表紙2R側から紙片3をめくって読み進める右綴じ漫画編4は、図1に図示したように、文字要素bを母国語Aである日本語で表記しており、吹き出し枠内のセリフは、日本語で縦書き表記したものであり、右綴じされ且つセリフが縦書きで表記された一般的な日本語版漫画として読み進めることができる(日本語の漫画を出版する際、大半はセリフを縦書き表記するが、本実施例の右綴じ漫画編4も同様に日本語のセリフを縦書きで表記しているため、学習者が非常に読み易い。)。   As shown in FIG. 1, the right-bound comic book 4 that is read by turning a piece of paper 3 from the right-bound cover 2R side has the character element b written in Japanese, which is the native language A, as shown in FIG. Is a vertical writing in Japanese and can be read as a general Japanese version of the manga written in the right direction and with the words written vertically (mostly when publishing Japanese comics) The words are written vertically, but the right-bound comic book 4 of this embodiment also has Japanese words written vertically, which makes it very easy for the learner to read.)

一方、左綴じ表紙2L側から紙片3をめくって読み進める左綴じ漫画編5は、前記日本語とは異なる所定の言語B、本実施例では英語によって文字要素bを表記しており、吹き出し枠内のセリフは、一般的な英語のコミックスと同様横書きで表記したものであるから、左綴じされ且つセリフが横書きで表記された一般的な英語版漫画として読み進めることができる。   On the other hand, the left-bound comic book 5 which is read by turning the paper piece 3 from the left-bound cover 2L side has the character element b written in a predetermined language B different from the Japanese language, in this embodiment English, Since the lines in the text are written in horizontal writing in the same way as general English comics, they can be read as a general English version comic that is bound to the left and written in horizontal writing.

また、この書籍体1の右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5には夫々、漫画のページ数を表記するページ表記部7を設け、この右綴じ漫画編4の所定ページと、これと一致する左綴じ漫画編5の所定ページには互いに同一内容で同一コマ割りの絵図要素aが表記された構成としている。即ち、図1に図示したように、例えばページ表記部7によりページ数が「37」と表記された右綴じ漫画編4の紙片3と、同じくページ表記部7によりページ数が「37」と表記された左綴じ漫画編4の紙片3とを対照すると同じ漫画コマが表記されているように構成している。   Further, each of the right-bound comic book 4 and the left-bound comic book 5 of the book body 1 is provided with a page notation section 7 for indicating the number of pages of the comic book. The predetermined page of the left-binding comic book 5 is configured such that picture elements a having the same contents and the same frame division are described. That is, as shown in FIG. 1, for example, the paper piece 3 of the right-binding comic book 4 in which the page number is written as “37” by the page notation unit 7, and the page number is written as “37” in the same page notation unit 7. Contrast this with the piece of paper 3 of the left bound comic book 4 so that the same comic frame is written.

尚、ページ表記部7が表記するページ数を一致させた場合には同じ漫画コマが表記されているように構成するが、漫画ページ間に、語学解説用の解説ページなどが介存していても良い。その場合には、例えば解説ページには別のページ数を振るなどして、あくまでも前記ページ表記部7が表記するページ数を一致させた場合には同一の漫画ページ(同じ漫画コマが表記された紙片3)となるように構成している。   In addition, when the number of pages written by the page notation unit 7 is matched, the same comic frame is written, but there is an explanation page for language commentary between the comic pages. Also good. In that case, for example, if the number of pages indicated by the page notation unit 7 is made to coincide with the explanation page by assigning a different number of pages, the same comic page (the same comic frame is indicated) It is configured to be a piece of paper 3).

また、本実施例では、図2に図示したように、この左綴じ漫画編5を構成する所定の紙片3の紙面にして漫画コマが表記されていない間隙スペースs(本実施例においては、紙片3の下部の間隙スペースs)に、この所定の紙片3の各漫画コマに登場する英語で表記された文字要素bの単語,述語などの文法・語法を日本語により解説した訳語解説を表記する訳語解説表記部6を設けている。また、この訳語解説表記部6を設ける間隙スペースsを確保すべく、左綴じ漫画編5の絵図要素aは、右綴じ漫画編4の絵図要素aをやや縮小した絵図としている。尚、この訳語解説表記部6は、例えば、各単語が登場する漫画コマの側方(横側)の間隙スペースsに設ける構成としても良く、この訳語解説表記部6の表記位置は適宜設定すれば良い。また、右綴じ漫画編4にも日本語の訳語解説を英語で表記する訳語解説表記部6を設ける構成としても良い。   Further, in this embodiment, as shown in FIG. 2, a gap space s (in this embodiment, a piece of paper that is not marked with a comic frame on the surface of the predetermined paper piece 3 constituting the left-binding comic book 5). In the gap space s) at the bottom of 3, a translated explanation that explains in Japanese the grammar and wording of the words and predicates of the letter element b written in English that appear in each comic strip of this predetermined piece 3 is written. A translation explanation notation 6 is provided. Further, in order to secure a gap space s in which the translated word explanation notation section 6 is secured, the picture element a of the left-binding comic book 5 is a picture that is slightly reduced from the picture element a of the right-binding comic book 4. The translated comment description notation unit 6 may be provided, for example, in a gap space s on the side (lateral side) of the comic frame in which each word appears, and the notation position of the translated comment description notation unit 6 is appropriately set. It ’s fine. Also, the right-binding comic book 4 may be provided with a translation explanation notation section 6 for describing Japanese translations in English.

以上のように構成した本実施例は、右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5とを見比べる(同一の絵図要素aが表記された同一コマを見比べる)ことで、同じ内容で異なる言語A,Bで表記された文字要素bを対照でき、よって、例えば英語版の原作と日本語版の本訳書籍とを対照しつつ読み進めることで言語学習を行うのと同様に、本実施例の日本語で文字要素bが表記された右綴じ漫画編4と、英語で文字要素bが表記された左綴じ漫画編5とを対照(読み比べ)しながら読み進めることで言語学習が行える。   In this embodiment configured as described above, the right-binding comic book 4 and the left-binding comic book 5 are compared (by comparing the same frame on which the same picture element a is written), so that different languages A, The character element b written in B can be contrasted. Therefore, for example, the language of the present embodiment is similar to that of the Japanese language in the same manner as the language learning is performed by reading the original English version and the Japanese translated book. The language learning can be performed by reading the right-bound comic book 4 in which the character element b is written in words and the left-bound comic book 5 in which the character element b is written in English while contrasting (reading and comparing).

また、例えば、学習者は、自身の英語力で左綴じ漫画編5を読み進め、わからない単語や述語が登場した場合には、間隙スペースsの訳語解説表記部6を見て単語の意味などをチェックしながら読み、この語訳解説表記部6を見ても理解できなかった文字要素bに関しては、右綴じ漫画部4の日本語で表記された文字要素bをチェックしてその内容や意味を理解するといった読み進め方もできるものである。   In addition, for example, the learner reads the left-bound comic book 5 with his / her English ability, and when an unknown word or predicate appears, look at the translation commentary notation section 6 of the gap space s and understand the meaning of the word. For the character element b that was read while checking and could not be understood by looking at the word interpretation notation section 6, the character element b written in Japanese in the right binding comic section 4 was checked and its contents and meaning were checked. You can also understand how to read.

また、本実施例では、英語(言語B)で文字要素bを表記する左綴じ漫画編5に登場する単語や述語,文法,語法などは、全て中学校教育レベルの難易度範囲内のものを使用しており、また、左綴じ表紙2L(英語版の表紙)の下部にはその難易度を日本語で表記している。このように、例えば中学校教育レベルや高校教育レベル、更には学年別のレベルなどに予め左綴じ漫画編5に使用する文字要素bの難易度を設定しておくことで、学習者のレベルに合った最適で効率的な言語学習が行えることとなる。   Also, in this embodiment, the words, predicates, grammar, and wording that appear in the left-binding comic book 5 that describes the character element b in English (language B) are all within the difficulty level of the junior high school education level. In addition, the difficulty level is written in Japanese at the bottom of the left binding cover 2L (English cover). In this way, for example, by setting the difficulty level of the character element b used for the left-bound comic book 5 in advance to the junior high school education level, the high school education level, and the grade level, it is possible to match the level of the learner. Optimal and efficient language learning is possible.

また、例えばこの母国語Aと異なる他の言語Bで文字要素bを表記した左綴じ漫画編は、例えばアルファベット順など、所定の順序に従ってページの早い方から順に単語が漫画内に登場(文字要素bとして登場)するように構成しても良い。即ち、例えば1ページ目から順にA〜Zのアルファベットで始まる動詞が、アルファベット順に順次登場するように構成すれば、学習者はその言語B(本実施例では英語)の例えば動詞などの単語暗記を一層効率的に行えるなど、一層効率的な言語学習が可能である。   Further, for example, in the left-binding cartoon edition in which the character element b is written in another language B different from the native language A, words appear in the comic in order from the earliest on the page according to a predetermined order such as alphabetical order (character element It may be configured to appear as b). That is, for example, if the verbs starting with the alphabets A to Z in order from the first page appear in alphabetical order, the learner can memorize words such as verbs in the language B (English in this embodiment). More efficient language learning is possible, such as more efficient.

また、左綴じ漫画編5に登場する動詞などの単語をアルファベット順に検索できる索引ページなどを書籍体1の右綴じ漫画編4と左綴じ漫画編5の中間位置に設けるなどすれば、一層便利である。   Further, it is more convenient if an index page or the like for searching for words such as verbs appearing in the left-bound comic book 5 in alphabetical order is provided at an intermediate position between the right-bound comic book 4 and the left-bound comic book 5. is there.

尚、本実施例においては、文字要素bを一方の漫画編では日本語,もう一方の漫画編では英語で表記したが、これに限らず、例えば一方を日本語、もう一方をフランス語やドイツ語などで表記すれば日本人向けの英語以外の他の言語学習用の教材として構成することも簡易に実現可能である。他にも、例えば一方を韓国語、他方を英語で表記するなど、用途に合わせて採用する言語は適宜設定可能であり、種々の用途・目的に合わせた様々な種類の言語学習用の教材が簡易に設計実現でき得るなど、極めて汎用性に秀れたものである。   In this embodiment, the character element b is written in Japanese in one comic and in English in the other comic. However, the present invention is not limited to this. For example, one is Japanese and the other is French or German. For example, it can be easily realized as a teaching material for learning languages other than English for Japanese. Besides, for example, one language is written in Korean and the other is written in English, the language adopted according to the usage can be set as appropriate, and various types of language learning materials suitable for various usages and purposes are available. It is extremely versatile because it can be easily designed.

また、この際、吹き出し枠内のセリフを一般に縦書き表記する言語を右綴じ漫画編4の文字要素bに採用し、吹き出し枠内のセリフを一般に横書き表記する言語を左綴じ漫画編5の文字要素bに採用すると、右綴じ漫画編4及び左綴じ漫画編5の双方とも、一般的な右綴じのコミックや左綴じのコミックと同様に自然な文字読み方向で読み進めることができる。   At this time, the language in which the words in the balloon frame are generally written vertically is adopted as the character element b of the right-bound comic book 4, and the language in which the words in the balloon frame are generally written horizontally is used as the character in the left-bound cartoon book 5. When it is adopted as the element b, both the right-binding comic book 4 and the left-binding comic book 5 can be read in a natural character reading direction in the same manner as a general right-binding comic or left-binding comic.

以上、本実施例は、異なる言語で文字要素bが表記された二つの漫画編を、一冊の書籍体1に具備し、この書籍体1の右綴じ漫画編4及び左綴じ漫画編5夫々を単体で漫画書籍として楽しんだり、対照しながら読むことで言語学習が行え、また、従来のように原作と翻訳書籍などの二冊の書籍を持ち歩く必要なく、本発明一冊のみで上記異なる言語A,B(日本語と英語)で表記された二つの漫画編を読み比べできるから、持ち歩きが楽なだけでなく、例えば机などの上に載置して読む場合にもスペースが嵩張らず(一冊分で済み)、しかも例えば片方の手で本を保持し、もう片方の手で右綴じ漫画編4の所定ページを開いたり、左綴じ漫画編5の所定ページを開いたりして双方を読み比べできるから、場所を選ばず(本を載置する机などがなくとも例えば電車やバスに乗りながらでも)どこでも気軽に読んで上記言語学習が良好に行える極めて画期的で実用性に秀れた言語学習用教材となる。   As described above, in this embodiment, two book comics in which the character element b is written in different languages are provided in one book body 1, and the right binding comic book 4 and the left binding comic book 5 of the book body 1, respectively. You can enjoy language learning by reading and contrasting as a comic book alone, and you can use the above different languages with only one book of the present invention without having to carry two books such as the original and translated books as before Two comics written in A and B (Japanese and English) can be read and compared, so it is not only easy to carry around, but also space is not bulky even when placed on a desk or the like. For example, hold the book with one hand and open the specified page of the right-bound comic book 4 or open the specified page of the left-bound comic book 5 with the other hand You can do it anywhere, no matter where your desk is Ku becomes even, for example, a train or even while riding on the bus) anywhere feel free to read and extremely innovative, Shigeru language learning materials to the utility that the language learning can be performed satisfactorily.

尚、本発明は、本実施例に限られるものではなく、各構成要件の具体的構成は適宜設計し得るものである。   Note that the present invention is not limited to this embodiment, and the specific configuration of each component can be designed as appropriate.

本実施例に係る言語学習用教材の説明正面図である。It is a description front view of the learning material for language learning concerning a present Example. 本実施例に係る言語学習用教材の説明背面図である。It is an explanatory back view of the learning material for language learning concerning a present Example.

符号の説明Explanation of symbols

1 書籍体
2R 右綴じ表紙
2L 左綴じ表紙
3 紙片
4 右綴じ漫画編
5 左綴じ漫画編
6 訳語解説表記部
7 ページ表記部
a 絵図要素
b 文字要素
s 間隙スペース
A 言語,母国語
B 言語
1 Book body 2R Right-bound cover 2L Left-bound cover 3 Paper piece 4 Right-bound comic book 5 Left-bound comic book 6 Translation explanation section 7 Page notation section a Picture element b Character element s Gap space A Language, Native language B Language

Claims (6)

書籍体の表裏の表紙のうち一方を右綴じ表紙,他方を左綴じ表紙とし、この書籍体の各ページを構成する多数の紙片をこの右綴じ表紙側からめくって読み進める右綴じ漫画編と、この左綴じ表紙側からめくって読み進める左綴じ漫画編とを備えた構成とし、この相反する側から読み進める右綴じ漫画編と左綴じ漫画編とは、漫画を構成する人物像や背景などの絵図要素は互いに同一内容で同一コマ割りの同一漫画構成とし、且つ漫画を構成するセリフや図中解説文などの文字要素は、内容が互いに同一内容でありながら一方は所定の言語でこの文字要素を表記し、他方はこの所定の言語とは異なる他の言語でこの文字要素を表記した構成としたことを特徴とする言語学習用教材。   One of the front and back covers of the book body is a right-bound cover, the other is a left-bound cover, and a right-bound comic book that reads a number of pieces of paper constituting each page of the book body from the right-bound cover side. The left-bound comic book that is read from the left-bound cover side is read, and the right-bound comic book and left-bound comic book that are read from the opposite side The pictorial elements have the same content and the same comic composition with the same frame division, and the text elements such as words and explanations in the figure that make up the comics have the same content but one of them is in a predetermined language. A learning material for language learning characterized in that the other is different from the predetermined language and the character elements are written in another language. 前記書籍体の右綴じ漫画編若しくは左綴じ漫画編を構成する所定の前記紙片の紙面にして漫画コマが表記されていない間隙スペースには、この所定の紙片の各漫画コマに登場する所定の言語若しくは言語で表記された文字要素の単語,述語などの文法・語法を所定の言語若しくは言語により解説した訳語解説を表記する訳語解説表記部を設けた構成としたことを特徴とする請求項1記載の言語学習用教材。   A predetermined language appearing in each comic piece of the predetermined piece of paper in a gap space in which no comic piece is written on the surface of the predetermined piece of paper constituting the right-bound comic book or left-bound comic book of the book body 2. A translation explanation notation section for describing a translation explanation that explains a grammar and wording of a word element or a predicate in a language in a predetermined language or language is provided. Language learning materials. 前記書籍体の右綴じ漫画編と左綴じ漫画編には夫々、漫画のページ数を表記するページ表記部を設け、この右綴じ漫画編の所定ページと、これと一致する左綴じ漫画編の所定ページには互いに同一内容で同一コマ割りの絵図要素が表記された構成としたことを特徴とする請求項1,2のいずれか1項に記載の言語学習用教材。   Each of the right binding comics and right binding comics of the book body is provided with a page notation section for indicating the number of comic pages, and a predetermined page of the right binding comics and a predetermined of the left binding comics corresponding thereto are provided. The learning material for language learning according to any one of claims 1 and 2, wherein the page has a structure in which pictorial elements having the same content and the same frame division are described on the page. 前記書籍体の右綴じ漫画編と左綴じ漫画編のうち一方の文字要素を母国語で表記し、他方の文字要素をこの母国語と異なる他の言語で表記した構成としたことを特徴とする請求項1〜3のいずれか1項に記載の言語学習用教材。   One of the character elements of the book binding right and left binding comics is written in a native language, and the other character element is written in another language different from the native language. The learning material for language learning according to any one of claims 1 to 3. 前記書籍体は、前記母国語とは異なる他の言語で表記する前記文字要素を、中学校教育レベル,高校教育レベルなど、予め設定した所定の難易度範囲内の単語,述語,文法及び語法を使用して表記した構成としたことを特徴とする請求項4記載の言語学習用教材。   The book body uses words, predicates, grammar, and wording within a predetermined difficulty range such as a junior high school education level, a high school education level, etc., for the character elements described in another language different from the native language The language learning material according to claim 4, wherein the language learning material is configured as described above. 前記書籍体は、右綴じ漫画編の文字要素の吹き出し枠内のセリフを縦書きで表記し、左綴じ漫画編の文字要素の吹き出し枠内のセリフを横書きで表記した構成としたことを特徴とする請求項1〜5のいずれか1項に記載の言語学習用教材。   The book body is characterized in that the words in the balloon frame of the character elements of the right-bound comic book are written in vertical writing, and the words in the balloon frame of the character elements of the left-bound comic book are written in horizontal writing. The learning material for language learning according to any one of claims 1 to 5.
JP2006225404A 2006-08-22 2006-08-22 Language learning material Pending JP2008051872A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2006225404A JP2008051872A (en) 2006-08-22 2006-08-22 Language learning material

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2006225404A JP2008051872A (en) 2006-08-22 2006-08-22 Language learning material

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2008051872A true JP2008051872A (en) 2008-03-06

Family

ID=39236013

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2006225404A Pending JP2008051872A (en) 2006-08-22 2006-08-22 Language learning material

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2008051872A (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8719029B2 (en) 2010-12-22 2014-05-06 Fujifilm Corporation File format, server, viewer device for digital comic, digital comic generation device
KR20170117721A (en) * 2016-04-14 2017-10-24 주식회사 젭스 English study material
JP7541735B2 (en) 2021-02-12 2024-08-29 株式会社アートプリントジャパン pocket book

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US8719029B2 (en) 2010-12-22 2014-05-06 Fujifilm Corporation File format, server, viewer device for digital comic, digital comic generation device
KR20170117721A (en) * 2016-04-14 2017-10-24 주식회사 젭스 English study material
KR101891244B1 (en) * 2016-04-14 2018-08-27 주식회사 젭스 English study material
JP7541735B2 (en) 2021-02-12 2024-08-29 株式会社アートプリントジャパン pocket book

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Dictionary Little oxford english dictionary
Wineburg et al. Tampering with history: Adapting primary sources for struggling readers
Parrott Grammar for English Language Teachers: with exercises and a key
Bauer The Hong Kong Cantonese language: Current features and future prospects
Sampedro et al. Global issues
JP2008051872A (en) Language learning material
Teller A modern formal logic primer
McDowell Refining the Sublime: Edward Phillips, a Miltonic Education, and the Sublimity of Paradise Lost
KR200393099Y1 (en) The multifunctional diary for a child
Filosofova Da!: a practical guide to Russian grammar
Asfaha et al. Colonial and missionary contributions in Tigrinya reading instruction in Eritrea
Liddicoat et al. Syrian colloquial Arabic: a functional course
Damaso “Mr. D, Is This, Like, a Real Word?”: Stories of a Linguist in a High School English Classroom
Cai et al. A content analysis for Children’s Chinese Reader and its implications
Allen Recognition of Two Forms of Characters and Teaching Literary Chinese
Carley III et al. Notes on the ‘Note’: The Eigo Note
Win A Study on the relationship between the Vocabulary size and the (Verb+ Noun) collocation Knowledge in Business English for the Third Year Students of All Specializations at Co-operative University, Thanlyin.
JP3156809U (en) Language practice table
Tomalin My grammar and I (or should that be ‘me’?)(book review)
Valmont Electronic children’s books: The good, the bad, and the hype
Evans Ja genau! Deutsch als Fremdsprache Kurs-und Übungsbuch. B1: Band 1+ Lösungen und Audio CD
Bell Seeing stars program
Hubackova Two ways of second language vocabulary acquisition
Colburn et al. Common Expositional Problems in Students' Papers and Theses
Hammer A German Sketchbook

Legal Events

Date Code Title Description
A977 Report on retrieval

Effective date: 20090729

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20090806

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20091005

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20091112

A521 Written amendment

Effective date: 20100112

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

A02 Decision of refusal

Effective date: 20100218

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02