SchInuizfälreger . Die Erfindung behandelt einen Schmutzfänger aus
Gummi in einem Stück mit einer auf den Absatz steckbaren Hülse, die in ein winklig
abgebogenes, hochklappbares Dach übergeht. u Derartige Schmutzfänger sind schon
bekannt, haben aber den Nachteil, daß sie infolge des waagerechten Verlaufs der
Biegekante, die sich an der Stelle befindet, wo Dach und Hülse zusammenstoßen, das
Dach sich im hochgeklappten Zustand nicht hält, sondern selbsttätig wieder nach
unten klappt; so daß beim Nichtgebrauch die Schmutzfänger, da sie im heruntergeklappten
Zustand keinen schönen Anblick darbieten, von den Schuhen vielfach abgenommen werden.
Außerdem sind Schmutzfänger bekannt, die wohl ein Hochklappen des Daches gestatten,
deren Befestigung aber derart umständlich ist, z. B. mittels Riemen und Schnalle,
daß sie überhaupt nicht mehr benutzt werden. Diese Übelstände will die Erfindung
beseitigen, deren kennzeichnendes Merkmal darin besteht, daß die zwischen Hülse
und Dach des Schmutzfängers befindliche Biegekante von dem vor dem Absatz liegenden
Quersteg der Hülse aus geht und nach hinten zu schräg ansteigt, derart, daß das
Dach auch in hochgeklappter Stellung stehenbleilbt.SchInuizfälreger. The invention deals with a mud flap
Rubber in one piece with a sleeve that can be pushed onto the heel and that is angled
bent, fold-up roof passes over. u Such mud flaps are fine
known, but have the disadvantage that they are due to the horizontal course of the
Bending edge located at the point where the roof and sleeve meet, the
The roof does not hold up when it is folded up, but automatically returns
folds down; so that when not in use the mud flaps, as they are folded down
The condition is not a pretty sight, the shoes are often removed.
In addition, mud flaps are known, which probably allow the roof to be folded up,
but whose attachment is so cumbersome, z. B. by means of straps and buckles,
that they are no longer used at all. The invention aims to address these shortcomings
eliminate, the distinguishing feature of which is that between the sleeve
and roof of the mud flap located bending edge of the one in front of the paragraph
Crossbar of the sleeve goes out and rises to the rear at an angle, such that the
Roof remains in place even in the raised position.
Die Zeichnung zeigt eine beispielsweise Ausführungsform, und zwar
veranschaulicht Abb. i den Schmutzfänger mit nach unten geklapptem Dach, Abb. a
denselben von unten gesehen mit hochgeklapptem Dach.The drawing shows an example embodiment, namely
Fig. i illustrates the mud flap with the roof folded down, Fig. a
the same seen from below with the roof folded up.
Der = Schmutzfänget besteht" aus einer Hülse ia aus Gummi, die der
Form des Hackens angepaßt ist. Diese Hülse id geht in ein winklig abgebogenes, hochklappbares
Dach ic über, Dieses Dach wird gebildet dadurch, daß eine Biegekante 3 vorgesehen
ist, die von dem vor dem Absatz liegenden Quersteg 2a ausgeht und nach hinten zu
schräg ansteigt, wodurch der Vorteil erreicht wird, daß das Dach auch in hochgeklappter
Stellung stehenbleibt, ohne selbsttätig wieder herunterzuklappen.The = dirt trap consists "of a sleeve generally made of rubber, which the
Shape of chopping is adapted. This sleeve id goes into an angled, fold-up one
Roof ic over, This roof is formed in that a bending edge 3 is provided
is, which starts from the crossbar 2a in front of the paragraph and towards the rear
rises obliquely, whereby the advantage is achieved that the roof is also folded up
Remains in position without automatically folding down again.