[go: up one dir, main page]

DE1727422U - SHAFT SEAL. - Google Patents

SHAFT SEAL.

Info

Publication number
DE1727422U
DE1727422U DE1956B0025906 DEB0025906U DE1727422U DE 1727422 U DE1727422 U DE 1727422U DE 1956B0025906 DE1956B0025906 DE 1956B0025906 DE B0025906 U DEB0025906 U DE B0025906U DE 1727422 U DE1727422 U DE 1727422U
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
shaft seal
dea
des
die
der
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired
Application number
DE1956B0025906
Other languages
German (de)
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Bergische Achsen Kotz Soehne
Original Assignee
Bergische Achsen Kotz Soehne
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Bergische Achsen Kotz Soehne filed Critical Bergische Achsen Kotz Soehne
Priority to DE1956B0025906 priority Critical patent/DE1727422U/en
Publication of DE1727422U publication Critical patent/DE1727422U/en
Expired legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Acyclic And Carbocyclic Compounds In Medicinal Compositions (AREA)
  • Medicinal Preparation (AREA)

Description

PATENTANWALT Dipl.-Ing. Wilhelm BISCHOFF Hainhoelzerstr. 3 (Klagesmarkt), HANNOVER. d«X 25 PATENT Attorney Dipl.-Ing. Wilhelm BISCHOFF Hainhoelzerstr. 3 (Klagesmarkt), HANNOVER. d «X 25

POSTSCHECKKONTO HANNOVER 94592CHECK ACCOUNT HANNOVER 94592 TELEGRAMMADRESSE: BIO HANNOVERTELEGRAM ADDRESS: BIO HANNOVER Bankkonto! Commerz-Bank Hannover 10758Bank account! Commerz-Bank Hannover 10758 TELEFON: 12402 und 12403TELEPHONE: 12402 and 12403

Bergische Ächseafabri^: Kr. Kotz & Söhne in W i e h 1 Bes.Kola.Bergische Ächseafabri ^: Kr. Kotz & Sons in W i e h 1 Bes.Kola.

146/166146/166

Wellendichtung ·Shaft seal

PI© Srfin&iing betrifft eine Wellendichtung, wie sie beispielsweise im Kraftfahraeugbau zur Abdichtung der Achsstuiaitel gegenüber fiadn&be». oder zur Abdichtung dm? Baden von Lenkbolaen angewandt werden, kann, Bio erfindtmgögeaasse Wellendichtung beeteJb.t aus eines sieh an die gegeneinander abaia,-dichteniißn Flächen anlegenden elastlachen Ring* ά&τ dadurch gekennzeichnet, ist» dass er annähernd die JOr© der Mantelflächen eines oder a??eier Mit Ihren Schnittflächen, ausaamenstossexiäe Kegelstumpf© aufweist» Per Hlng^uerschnitt ist demnach V-förmig oder entspricht einem halbierten V. Der V-förmige Querschnitt fcann. dabei derartig liegen, dass die Öffnung des V sum Blnginniera seigt* awee-ioa&eaigPI © Srfin & iing relates to a shaft seal such as that used in motor vehicle construction for sealing the axle stub against fiadn & be ». or for sealing dm? Bathing of Lenkbolaen can be used, bio invention shaft seal beeteJb.t from one look at the abaia, -dichteniißn surfaces lying against each other abaia, -dichteniißn surfaces abaia, -dichteniißn elastic ring * ά & τ characterized is »that it is approximately the JOr © of the outer surfaces of one or a egg with has its cut surfaces, ausaamenstoss exiä e frustum © »Per Hlng ^ uerschnitt is thus V-shaped or corresponds to a halved V. The V-shaped cross-section fcann. lie in such a way that the opening of the V sum Blnginniera seigt * awee-ioa & eaig

let ee» die $~&»χ&β 4#» V »»<?ft nuss«* Μ» m lnessof d«h* im erstehen fall« etose«alet ee »die $ ~ &» χ & β 4 # »V» »<? ft nut« * Μ » m lnessof d« h * in the first case «etose« a

!»Men «1;* de* B1&& feiläeimea K«g«Xattiaipf β mit! »Men« 1; * de * B1 && feiläeimea K «g« Xattiaipf β with

Saelelixilettf im «reiten fall» sst a«r 4tr Bast» g0||0ixiiiiei?l,i#göadeii 0otelSaelelixilettf in the «riding case» sst a «r 4tr Bast »g0 || 0ixiiiiei? L, i # göadeii 0otel

Slug ait IWPtiSlug ait IWPti

f üaao- Xnt%zt9V* nxtt ötr Mn f üaao- Xnt% zt9V * nxtt ötr Mn

4er ^rfla&uBjS^efte^efte Hliig.«uf der den.Fourth half of the half. "On the.

«femifώ&β eixum etw« feat*"Femifώ & β eixum sth" feat *

£»«ae»t»ttt» «n£ »« ae »t» ttt »« n

nloht Otoö *eite**9 ssögXieiif am dl«nloht Otoö * eite ** 9 ssögXieiif am dl «

kvmg u$,m®% M%®$® ^«>ö& 4» um nmr kvmg u $, m®% M% ® $ ® ^ «> ö & 4» um nmr

let« misiiil*» an üw Saeistsi ate Vatrlngee dl·let «misiiil *» an üw Saeistsi ate Vatrlngee dl ·

-fur«in» 'i»Jt«fti;.si· beetlciaten Xacuseana bsw« luttft-for "in" 'i "Jt" fti; .si · beetlciaten Xacuseana bsw "luttft

let die erf la-let the erf la-

ait ail aioh !»«fcaaataiiait ail aioh! »« fcaaataii

IEaragrsa ti&r BlagIEaragrsa ti & r Blag

ixtixt

fig* 1: *uig% 4fig * 1: * uig% 4

f ein«»fine""

la"b« ait jla "b« ait j

mitwith

sit üaü^a^ittläiöiehtung tm& sit üaü ^ a ^ ittläiöichtung tm &

tig* 3 A4* 'Ai^icätune' eiaestig * 3 A4 * 'Ai ^ icätune' eiaes

ö »1tö »1t

f * t tm& 2 ist auf an»f * t tm & 2 is on »

a*· Hftbeniime?e& ist ©in« dlefettuag veffgeatiMuif teeo^eteeiui ©ms »wet £arof liierten vetä §* te Htatfirlag 4 iot ift αϊ« labea * · Hftbeniime? e & ist © in «dlefettuag veffgeatiMuif teeo ^ eteeiui © ms» wet £ arof allied vetä § * te Htatfirlag 4 iot ift αϊ «labe

iGftl t »u£gee«t&t ist* lie toeidoa Siagt 4 «aft 5iGftl t "u £ gee" t & t ist * lie toeidoa Siagt 4 "aft 5

€©r Ia"fe« «iat folge το» jriag· vaaä. Kasaaeua» uM xwer folgen &t*f* f »eft göööh«i,f der S^aIi &» «litt I»»-*€ © r Ia "fe" «iat follow το» jriag · vaaä. Kasaaeua »uM xwer follow & t * f * f» eft göööh «i, f der S ^ aIi &» «litt I» »- *

to» deir SfAt 191 ***& ttssmat 11 mad &«« Spult 9*to »deir SfAt 191 *** & ttssmat 11 mad &« «Spult 9 *

» BIe Öffa«isg. 4e· Sievdurtili ist t» au"BIe Public" isg. 4e Sievdurtili is t »au

Wsise uat«r Bruerk da« A voa limßii -iureli I^cldt«iift3?a derWsise uat "r Bruerk da" A voa limßii -iureli I ^ cldt «iift3? A the

Se^DlexiaittoX üw» Äw lasst j* IO usd- dea S|iait Ö ent£O£iit* iuf des? m&ör«m Seit«Se ^ DlexiaittoX üw »Äw let j * IO usd- dea S | iait Ö ent £ O £ iit * iuf des? m & ör «m since«

ö3?ir*gß^ «ö dieö3? ir * gß ^ «ö die

nloht entziehen kmm* M Im nloht withdraw kmm * M Im

at^M die dota&c»at ^ M the dota & c »

i§iiaiö3?iäittöl aus des Spait S all· M am. UmIt 0 sas Vaisloge? $ gei§iiaiö3? iäittöl from des Spait S all · M am. UmIt 0 sas Vaisloge? $ ge

deadea

m *\ m-m * \ m-

iat ve»iat ve »

^ Sc&aiezsaitt·!* 2febe * a iat eaatoiUA dm e^ Sc & aiezsaitt ·! * 2febe * a iat eaatoiUA dm e

iti» eine» SMiÄM^toa V in dl« Sa*SK,#y tiiti »a» SMiÄM ^ toa V in dl «Sa * SK, # y ti

stiflieii £l«S«a äeastiflieii £ l «S« a äea

$nt*$ nt *

ö 7 wi3Päö 7 wi3Pä

lasread

7 ^7 ^

siltllctUa tem MBß^&m*s%& äee Sir^e» 7 ereleltitsiltllctUa tem MBß ^ & m * s% & äee Sir ^ e »7 ereleltit

äu©1i eben dein» Br wird duroÄ das lu£sie&ct& ittf d«aäu © 1i your "Br will duroÄ das lu £ sie & ct & ittf d" a

4»t β» Amoli aJ4 »t β» Amoli aJ

diethe

ge sitge sit

tool ^ sit f^ötool ^ sit f ^ ö

dl·dl

nuag dog T gout ftingijinern aeigtÄ» 4*äoen let ftits» Art der Anwendung eier lings in tie® ge&eigtezi Aawtm* teagsfali aieht so voi>telllia£t» als wenn €©3* Innere e* Itog^s imtea?nuag dog T gout ftingijinern aeigtÄ »4 * äoen let ftits» Type of application egg lings in tie® ge & eigtezi Aawtm * teagsfali looks so voi> telllia £ t »as if € © 3 * interior e * Itog ^ s imtea?

5 itad 4 ie* d
« JJer XiosikifOlsseo 12 ist Suc£»e 13 ia aer Sülse 14 eelagerti· An oh« trSgt äea? lieiiKbeljs©» 12 »i»e 15i Me sitteXa der Sciiramb« 18 befestigt iet* %&w Häißiitußg l£ö3aE entweder ein Sing 16 ir-it
5 itad 4 ie * d
«JJer XiosikifOlsseo 12 is suc £» e 13 ia aer sleeve 14 eelosedi · An oh «trSgt äea? lieiiKbeljs © »12» i »e 15i Me sitteXa der Sciiramb« 18 attached iet * % & w Häißiitußg l £ ö3aE either a Sing 16 ir-it

oäer eia Biag 17 mit demoäer eia Biag 17 with the

wobei iag&e&ottdea?« Is loteten VaXIe der ßiüg ntitwhere iag & e & ottdea? «Is plumbed VaXIe der ßiüg ntit

auf den ÜönkfeoXäsea ig aTafgeeetÄt %e3?d«mon the ÜönkfeoXäsea ig aTafgeeetÄt% e3? d «m

f. ^e^en die die l^Umlcea &« 8tim£3/a&he& i®r Bwc?;ii,»# dea? HwIe e 14 dleneei* f . ^ e ^ en the the l ^ Umlcea & «8tim £ 3 / a & he & i®r Bwc? ; ii, »# dea? HwIe e 14 dleneei *

!tarnt iea QucraoMittes aa den Aßl^ise* Melrtimgsffi^ge wird voapsuaevsreise eo e^**! camouflages iea QucraoMittes aa the Aßl ^ ise * Melrtimgsffi ^ ge will voapsuaevsreise eo e ^ **

ausbildet f da la dieses fall©, die Dlohtvirkung fet** 1st*train f da la this case ©, the Dlohtvirkung fet ** 1st *

die -ertindunge^ei^'Xaoe» Uiijiituijgs^ijiig« noon don ?ortel3. stiff ά-^sa si^ uneiqpfjjndlicii siftd. g«g@a tine der Breit« ύ,&τ ab?udlohtend«ai ICaiamtry der Ka:;;::e3? 11 in des. figuren 1 unddie -ertindunge ^ ei ^ 'Xaoe »Uiijiituijgs ^ ijiig« noon don? ortel3. stiff ά- ^ sa si ^ uneiqpfjjndlicii siftd. g «g @ a tine der Breit« ύ, & τ ab? udlohtend «ai ICaiamtry der Ka: ;; :: e3? 11 in des. Figures 1 and

wird« litösHU^&iefctuugea wli^dtabecomes «litösHU ^ & iefctuugea wli ^ dta

* teefe bei etfiesr ?©$*** der Ka^Baer 11 fii&&· tin« * tea at etfiesr? © $ *** der Ka ^ Baer 11 fii && · tin «

$Q&Q6tk infolge ihrer gpoeeen $ Q & Q6tk as a result of their gpoeeen

Sittfluftit
l o&er
Sittfluftit
l o & er

sind* Ee ist bei Ter-veadufig 4erare * Ee is 4er at Ter-veadufig

-8·-8th·

Claims (1)

ü e & e tü e & e t U- lelXesdiöirluasg $K*ei;e&eKd &m eines dieb an &ieU- lelXesdiöirluasg $ K * ei; e & eKd & m a thief an & ie (t ^s?v* i) öimiiiiöirmi di« fcma der oit(t ^ s? v * i) öimiiiiöirmi di «fcma the oit ö feie tseiacm des ßiiig (6) uiXäeaäea &sgai6tüfflipf« mit ö feie tseiacm des ßiiig (6) uiXäeaäea & sgai6tüfflipf « with 3* lölXsaäieht^ög. naoli Am^smeh t# 3 * lölXsaä sucht ^ ög. naoli Am ^ smeh t # umi Siiäg blüd«riid«a Kegtiötüaiif» mit der umi Siiäg blüd «riid« a Kegtiötüaiif » with the 4* WelX«?XMiioibs.tu»g J3.aölx Aöö|*röoii t 4 * WelX «? XMiioibs.tu» g J3.aölx Aöö | * röoii t (6 t(6 t ißt*eats * saoli Isiispruöl 1 tola §* gsaoli Isiispruöl 1 tola § * g äer liiig (6 ^sw# 7) in dim K&süesiß (ti) .»iah tsfölfiasE'fcei? vovau^iwwliio aus i-roflliertettäer liiig (6 ^ sw # 7) in dim K & süesiß (ti) . »Iah tsfölfiasE'fcei? vovau ^ iwwliio from i-roflliertett ~ f~ f (4 wad 3} bestellender(4 wad 3} ordering aus ®&mm &ieh &n diefrom ® & mm & ieh & n die Hiag* salt deaHiag * salt dea illill wiehow ia d^a? 2öleimu3agia d ^ a? 2öleimu3ag
DE1956B0025906 1956-05-28 1956-05-28 SHAFT SEAL. Expired DE1727422U (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE1956B0025906 DE1727422U (en) 1956-05-28 1956-05-28 SHAFT SEAL.

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE1956B0025906 DE1727422U (en) 1956-05-28 1956-05-28 SHAFT SEAL.

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE1727422U true DE1727422U (en) 1956-08-02

Family

ID=32687665

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE1956B0025906 Expired DE1727422U (en) 1956-05-28 1956-05-28 SHAFT SEAL.

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE1727422U (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE1204475B (en) * 1962-05-09 1965-11-04 Ernst Essers Dr Ing Link chain with seals
DE1235082B (en) * 1961-01-24 1967-02-23 Caterpillar Tractor Co Arrangement for sealing and axial storage of chain links in crawlers or the like.
DE1625578B1 (en) * 1967-11-24 1971-11-04 Mc Gill Mfg Co Roller bearing seal

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE1235082B (en) * 1961-01-24 1967-02-23 Caterpillar Tractor Co Arrangement for sealing and axial storage of chain links in crawlers or the like.
DE1204475B (en) * 1962-05-09 1965-11-04 Ernst Essers Dr Ing Link chain with seals
DE1625578B1 (en) * 1967-11-24 1971-11-04 Mc Gill Mfg Co Roller bearing seal

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Blanco Phrasem-konstruktionen kontrastiv Deutsch–Spanisch: ein korpusbasiertes beschreibungsmodell anhand ironischer vergleiche
DE608721C (en) Check valve
DE1727422U (en) SHAFT SEAL.
Fassin Der lange Atem der Kritik.
DE2815349A1 (en) METAL TUBE PRODUCTS AND METHODS FOR THEIR MANUFACTURING
Hentschel et al. Der Bruderkrieg zwischen Israel und Benjamin (Ri 20)
Afsah Eine nützliche Geschichte des 11. September. Der fehlgeleitete militärische Kampf gegen den politischen Islam (The Usable Past of 911–The Mistaken Military Struggle against Political Islam)
DE110475C (en)
Heß Rezension von Macleod, Jenny (Hg.), Gallipoli. Making History. London, New York: Frank Cass. Ix, 194 Seiten.
Schmidt Die Perser im Jesajabuch
Schroeter-Wittke Schalom–Salam–Frieden
Darwish Auswirkung der orthographischen Interferenz auf die Tertiärsprach
Viorica TRANSLATION STUDIES FACHPSRACHE–FACHTEXT–FACHAUSDRUCK
Gulnora PSYCHOLOGISCHE EMOTIONEN UND DEREN AUSDRUCK IN DER SPRACHE
Theobald Review of “The Stories Were Not Told: Canada’s First World War Internment Camps” by Sandra Semchuk
Oswald Textwelt, Kontextbezug und historische Situation in Jesaja 7
West Law in Everyday Japan: Sex, Sumo, Suicide, and Statutes
Lesacher Gotteswort in Menschenwort.
Herzberg Corpus Linguistics Studies on Okay in the German and French Language Versions of Wikipedia
Rindlisbacher Zur Verteidigung des» Protestant Cause «: Die konfessionelle Diplomatie Englands und der eidgenössischen Orte Zürich und Bern 1655/56
Schroffner Pope Francis and the Future of Catholicism Evangelii gaudium and the Papal Agenda
Taka et al. Bedeutungserweiterungen und modale/temporale Eigenschaften von temporalen Subjunktoren
Beinhauer-Köhler Die Engelsturzmotive des Umm al-Kitāb. Untersuchungen zur Trägerschaft eines synkretistischen Werkes der häretischen Schia
Moßbrucker Citrus, Strategy, and Class. The Politics of Development in Southern Belize
Ebbinghaus GOTHIC ETYMOLOGICAL DICTIONARIES PAST-PRESENT-FUTURE