[go: up one dir, main page]

CN106578801A - Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof - Google Patents

Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof Download PDF

Info

Publication number
CN106578801A
CN106578801A CN201611146257.3A CN201611146257A CN106578801A CN 106578801 A CN106578801 A CN 106578801A CN 201611146257 A CN201611146257 A CN 201611146257A CN 106578801 A CN106578801 A CN 106578801A
Authority
CN
China
Prior art keywords
powder
parts
enzyme
raw materials
fungal
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN201611146257.3A
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
田胜利
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
SHANGHAI SHIDAO HEALTH TECHNOLOGY Co Ltd
Original Assignee
SHANGHAI SHIDAO HEALTH TECHNOLOGY Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by SHANGHAI SHIDAO HEALTH TECHNOLOGY Co Ltd filed Critical SHANGHAI SHIDAO HEALTH TECHNOLOGY Co Ltd
Priority to CN201611146257.3A priority Critical patent/CN106578801A/en
Publication of CN106578801A publication Critical patent/CN106578801A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L2/00Non-alcoholic beverages; Dry compositions or concentrates therefor; Preparation or treatment thereof
    • A23L2/38Other non-alcoholic beverages
    • A23L2/382Other non-alcoholic beverages fermented
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L2/00Non-alcoholic beverages; Dry compositions or concentrates therefor; Preparation or treatment thereof
    • A23L2/52Adding ingredients
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; PREPARATION OR TREATMENT THEREOF
    • A23L2/00Non-alcoholic beverages; Dry compositions or concentrates therefor; Preparation or treatment thereof
    • A23L2/70Clarifying or fining of non-alcoholic beverages; Removing unwanted matter
    • A23L2/84Clarifying or fining of non-alcoholic beverages; Removing unwanted matter using microorganisms or biological material, e.g. enzymes
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2002/00Food compositions, function of food ingredients or processes for food or foodstuffs
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23VINDEXING SCHEME RELATING TO FOODS, FOODSTUFFS OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES AND LACTIC OR PROPIONIC ACID BACTERIA USED IN FOODSTUFFS OR FOOD PREPARATION
    • A23V2400/00Lactic or propionic acid bacteria
    • A23V2400/11Lactobacillus
    • A23V2400/113Acidophilus

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • Molecular Biology (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

本发明涉及酵素制备技术领域,具体地说是一种具有降糖作用的综合酵素粉及其制备方法。由下原料加入酵素菌种制成:复合分解酵素,纳豆,蔬菜类、水果类、食用菌类、药食同源类中药提取物、真菌多糖提取液、菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉、秋葵粉。本发明同现有技术相比,本发明具有多样性、平衡性和易于吸收的特点;采用活性炭联合陶瓷膜超滤-渗滤纯化法提取真菌多糖,利用膜分离技术操作流程简单,提取周期短,并且有效提高真菌多糖的提取率及其抗氧化性,多糖纯度也大大提高,而且有利于环保。The invention relates to the technical field of enzyme preparation, in particular to a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and a preparation method thereof. It is made by adding enzyme strains from the following raw materials: compound decomposing enzyme, natto, vegetables, fruits, edible fungi, traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, fungal polysaccharide extract, inulin, bellflower powder, mulberry leaf powder , Bitter melon powder, sea buckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder, okra powder. Compared with the prior art, the present invention has the characteristics of diversity, balance and easy absorption; the fungal polysaccharide is extracted by using activated carbon combined with ceramic membrane ultrafiltration-diafiltration purification method, and the membrane separation technology has simple operation process and short extraction period , and effectively improve the extraction rate and anti-oxidation of fungal polysaccharides, the purity of polysaccharides is also greatly improved, and it is beneficial to environmental protection.

Description

一种具有降糖作用的综合酵素粉及其制备方法A kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof

技术领域technical field

本发明涉及酵素制备技术领域,具体地说是一种具有降糖作用的综合酵素粉及其制备方法。The invention relates to the technical field of enzyme preparation, in particular to a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and a preparation method thereof.

背景技术Background technique

酵素就是酶,是一种由氨基酸组成的具有特殊生物活性的物质,它存在于所有活的动植物体内,是维持机体正常功能,消化食物,修复组织等生命活动的一种必需物质。Enzyme is an enzyme, which is a substance with special biological activity composed of amino acids. It exists in all living animals and plants. It is an essential substance for maintaining the normal function of the body, digesting food, repairing tissues and other life activities.

在生物体中,酵素协助生物体分解各种物质,进行新陈代谢。无论动物植物,只要有生命在就一定会有酵素的存在。生物体内物质的合成、分解、运输、排出、以及提供能量、维持最基本的生命活动都与酵素有着密切关联。如果没有酵素的存在,生物就不能成活,身体中酵素的多寡与其运作情形,与生命体的青春、健康、疾病、老化息息相关。人体内酵素储存量和能量成正比,人体内酵素越多,种类越丰富、越完整,人的抗病能力就越强,其生命就越健康。In organisms, enzymes assist organisms to decompose various substances and carry out metabolism. Regardless of animals and plants, as long as there is life, there must be enzymes. The synthesis, decomposition, transportation, discharge of substances in living organisms, as well as providing energy and maintaining the most basic life activities are closely related to enzymes. Without the existence of enzymes, organisms cannot survive. The amount of enzymes in the body and their operation are closely related to the youth, health, disease, and aging of living organisms. The amount of enzyme storage in the human body is directly proportional to energy. The more enzymes in the human body, the richer and more complete the types, the stronger the disease resistance of the person, and the healthier the life of the person.

正常情况下,人体内的酵素是足够维持生命代谢平衡的。但是在一些异常的生活方式下,比如摄入的营养过于丰富,就会导致酵素相对不足;长时间的缺少运动或置于强辐射下,会导致酵素的活性下降。酵素的相对或绝对不足,就不能促进体内相应的化学变化将多余的营养成分或代谢垃圾排除体外,这可能是现代人疾病多发的根本原因。当体内能量代谢异常时,也就是神经-内分泌-免疫系统的改变,该系统的改变其导致的效应与中医归结的“火因子”内涵近似。火因子是指由于现代饮食、运动、生活及工作方式等因素导致应激异常,引起“神经-内分泌-免疫”紊乱的致病因素。果蔬菌菇内的酵素联合药食同源类中药粉可以有效改善能量代谢异常,也就是祛除体内火因子。Under normal circumstances, the enzymes in the human body are sufficient to maintain the metabolic balance of life. However, under some abnormal lifestyles, such as excessive intake of nutrients, it will lead to relative deficiency of enzymes; long-term lack of exercise or exposure to strong radiation will cause the activity of enzymes to decrease. The relative or absolute deficiency of enzymes cannot promote the corresponding chemical changes in the body to remove excess nutrients or metabolic waste from the body. This may be the root cause of the frequent occurrence of diseases in modern people. When the energy metabolism in the body is abnormal, that is, the changes of the nervous-endocrine-immune system, the effect caused by the change of the system is similar to the connotation of the "fire factor" attributed by traditional Chinese medicine. The fire factor refers to the pathogenic factors that lead to abnormal stress due to factors such as modern diet, exercise, life and work methods, and cause "neuro-endocrine-immune" disorders. The enzymes in fruits, vegetables and mushrooms combined with medicinal and edible Chinese medicine powder can effectively improve abnormal energy metabolism, that is, eliminate the fire factor in the body.

而2型糖尿病的产生,很有可能是由于人体内环境改变,引起机体的免疫损伤,空腔脏器的黏膜屏障受损,导致溶菌酶及吞噬细胞异常活跃,细胞线粒体结构异常,致使能量利用异常,器官、组织、细胞等糖利用出现异常,最终导致糖尿病。The occurrence of type 2 diabetes is likely to be due to changes in the internal environment of the human body, causing immune damage to the body, damage to the mucosal barrier of hollow organs, resulting in abnormal activity of lysozyme and phagocytes, and abnormal structure of mitochondrial cells, resulting in energy utilization. Abnormal, abnormal sugar utilization in organs, tissues, cells, etc., eventually leading to diabetes.

当血液中的葡萄糖与胰岛素结合,变成能量因子后,再通过细胞中的线粒体成分转化,才能被脏器的每个细胞吸收利用。线粒体是真核生物进行氧化代谢的部位,是糖类、脂肪和氨基酸最终氧化释放能量的场所。这个过程离不开单胺氧化酶、腺苷酸激酶、细胞色素氧化酶、还原型辅酶Ⅰ和乙酰辅酶A、NADH-泛醌还原酶等各种酶的参与。因此活性酶对于改善粘膜免疫以及修复线粒体功能,具有非常重要价值,对于防治2型糖尿病有很重要作用。When the glucose in the blood is combined with insulin to become an energy factor, it can be absorbed and utilized by every cell of the organ through the transformation of the mitochondrial components in the cells. Mitochondria are the site of oxidative metabolism in eukaryotes, where carbohydrates, fats and amino acids are finally oxidized to release energy. This process is inseparable from the participation of various enzymes such as monoamine oxidase, adenylate kinase, cytochrome oxidase, reduced coenzyme I and acetyl coenzyme A, and NADH-ubiquinone reductase. Therefore, the active enzyme is of great value in improving mucosal immunity and repairing mitochondrial function, and plays an important role in preventing and treating type 2 diabetes.

酶的种类很多,大约有5000多种。按照其来源可分为天然食物酶、身体内消化酶、新陈代谢酶、含酶食品;其中可以通过食用补充的酵素达2000多种。所以在维持良好的工作生活方式的同时,适当的针对性摄入补充酵素,对人体改善症状,防治疾病都有巨大的帮助。目前,在欧美地区、日本和我国台湾地区,酵素养生运用非常广泛,是老百姓日常生活的重要组成部分。他们的方式除了新鲜水果蔬菜外,酵素食品也是较多选择之一。There are many kinds of enzymes, about 5000 kinds. According to its source, it can be divided into natural food enzymes, digestive enzymes in the body, metabolic enzymes, and enzyme-containing foods; among them, there are more than 2,000 kinds of enzymes that can be supplemented by eating. Therefore, while maintaining a good working and lifestyle, appropriate and targeted intake of supplemental enzymes is of great help to the human body in improving symptoms and preventing diseases. At present, in Europe and the United States, Japan and Taiwan, enzyme health preservation is widely used and is an important part of people's daily life. In addition to fresh fruits and vegetables, their way, enzyme food is also one of the more choices.

因此,需要设计一种具有降糖作用的综合酵素粉及其制备方法,能最大限度地保留其中的营养成分,并能有效改善人体菌群失调,调整消化道G细胞和S细胞比例,改善胰岛素分泌,从而起到改善2型糖尿病患者血糖、改善其生活质量的效果。Therefore, it is necessary to design a kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and its preparation method, which can retain the nutrients in it to the greatest extent, and can effectively improve the imbalance of human flora, adjust the ratio of G cells and S cells in the digestive tract, and improve insulin resistance. Secretion, thereby improving the blood sugar and quality of life of patients with type 2 diabetes.

发明内容Contents of the invention

本发明的目的是克服现有技术的不足,提供了一种具有降糖作用的综合酵素粉及其制备方法。The purpose of the invention is to overcome the deficiencies of the prior art, and provide a kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and its preparation method.

为了达到上述目的,本发明是一种具有降糖作用的综合酵素粉,其特征在于:由下述重量份数的原料加入酵素菌种制成:1~5 份复合分解酵素,10~30份纳豆,50~70份蔬菜类、80~100份水果类、10~30份食用菌类、10~15份药食同源类中药提取物、5~10份真菌多糖提取液、25~30份菊粉、12~15份桔梗粉、12~15份桑叶粉、25~30份苦瓜粉、25~30份沙棘粉、25~30份樱桃粉、25~30份草莓粉、25~30份荔枝粉、20~25份木瓜粉、25~30份秋葵粉。In order to achieve the above object, the present invention is a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect, characterized in that: it is made by adding enzyme strains to the following raw materials in parts by weight: 1-5 parts of compound decomposing enzyme, 10-30 parts Natto, 50-70 parts of vegetables, 80-100 parts of fruits, 10-30 parts of edible fungi, 10-15 parts of traditional Chinese medicine extracts of the same origin as medicine and food, 5-10 parts of fungal polysaccharide extracts, 25-30 parts of Parts of inulin, 12-15 parts of bellflower powder, 12-15 parts of mulberry leaf powder, 25-30 parts of bitter gourd powder, 25-30 parts of sea buckthorn powder, 25-30 parts of cherry powder, 25-30 parts of strawberry powder, 25-30 parts of Lychee powder, 20-25 papaya powder, 25-30 okra powder.

所述的复合分解酵素为反复培养后的酵素原液。The compound decomposing enzyme is the enzyme stock solution after repeated cultivation.

所述的蔬菜类为紫甘蓝、苋菜、落葵、莴苣、茄子、番茄、香椿芽、蕨菜、苦瓜、胡萝卜、紫菜、芥菜、莲藕、芦笋、海带中的一种或一种以上的混合物; 所述的水果类为番木瓜、菠萝、西番莲、草莓、番荔枝、葡萄、葡萄柚、蔓越莓、毛叶枣、橙子、水蜜桃、黄桃、杨梅、莲雾、番石榴、板栗、桂圆、山楂、雪莲果、乌梅、蓝莓、樱桃、桑椹、苹果、猕猴桃、柑橘、荔枝、松子、哈密瓜、柠檬、橄榄、香蕉、杨桃、李子、无花果、西瓜、甜瓜、菠萝蜜、椰子、芒果、山竹、火龙果、红枣、黑枣、枇杷、腰果、杏子、圣女果、青梅、金桔、柿子中的一种或一种以上的混合物。The vegetables are one or a mixture of purple cabbage, amaranth, sunflower, lettuce, eggplant, tomato, toon sprouts, bracken, bitter gourd, carrot, seaweed, mustard greens, lotus root, asparagus, and kelp; The fruits are papaya, pineapple, passion fruit, strawberry, custard apple, grape, grapefruit, cranberry, jujube, orange, peach, yellow peach, bayberry, lotus mist, guava, chestnut , longan, hawthorn, yacon, dark plum, blueberry, cherry, mulberry, apple, kiwi, citrus, lychee, pine nut, cantaloupe, lemon, olive, banana, carambola, plum, fig, watermelon, melon, jackfruit, coconut, mango, One or a mixture of mangosteen, dragon fruit, red dates, black dates, loquat, cashew nuts, apricots, cherry tomatoes, green plums, kumquats, and persimmons.

所述的食用菌类为香菇、冬菇、银耳、木耳的一种或一种以上与低聚果糖的混合物。The edible fungus is a mixture of one or more of shiitake mushrooms, winter mushrooms, white fungus, and fungus and fructooligosaccharides.

所述的药食同源类中药提取物是药食同源类中药原料和低聚果糖的混合物,药食同源类中药原料包括紫苏、葛、薏苡仁、枸杞子、百合、莲子、山药; 所述的真菌多糖提取液包括菌菇、蛋白酶、纤维素酶。The extract of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food is a mixture of raw materials of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food and fructooligosaccharides. ; The fungal polysaccharide extract includes mushrooms, protease and cellulase.

所述的酵素原液包括脂解酵素、蛋白酵素、植物超氧化酶、纤维蛋白分解酵素、淀粉酵素与多肽分解酵素。The enzyme stock solution includes lipolytic enzyme, protease, plant superoxidase, fibrinolytic enzyme, amylase and polypeptide decomposing enzyme.

所述的酵素菌种的加入量为所述的原料总重量的3-5﹪。The added amount of the enzyme strain is 3-5% of the total weight of the raw materials.

所述的酵素菌种为嗜酸乳杆菌。The enzyme strain is Lactobacillus acidophilus.

一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:按如下步骤制备:步骤1,将所述重量份数的蔬菜类和水果类原料清洗并用臭氧消毒处理后,去皮去核并切碎,放入无菌发酵罐中,注入酵素菌种进行6-8个月的发酵,形成蔬果酵素初液。A method for preparing a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect, characterized in that: it is prepared according to the following steps: Step 1, after cleaning and disinfecting the vegetable and fruit raw materials in said parts by weight, peeling and removing the core And chop it up, put it into a sterile fermenter, inject enzyme strains for 6-8 months of fermentation, and form the initial liquid of vegetable and fruit enzymes.

步骤2,将所述重量份数的食用菌类原料清洗并用臭氧消毒处理后,破碎后加入食用菌类原料总重量6-8﹪的低聚果糖,注入酵素菌种进行2-3个月的发酵,形成菌类发酵液。Step 2, after cleaning and disinfecting the edible fungi raw materials in said parts by weight, adding fructooligosaccharides with 6-8% of the total weight of edible fungal raw materials after crushing, injecting enzyme strains for 2-3 months Ferment to form a fungus fermentation broth.

步骤3,将菌菇清洗粉碎后,加入菌菇质量0.1﹪的蛋白酶和纤维素酶进行酶解,蛋白酶和纤维素酶的质量比为2:1,按料液比1:20加水,在55℃,pH值6.5的条件下,进行3小时的酶解提取后,200目筛过滤,在37℃水浴条件下,将滤渣溶于滤渣质量10倍的去离子水中,冷却至常温,抽滤除去不溶物,形成真菌多糖滤液。Step 3, after washing and crushing the mushrooms, add protease and cellulase of 0.1% of the mushroom quality for enzymolysis, the mass ratio of protease and cellulase is 2:1, add water according to the ratio of material to liquid 1:20, and add water at 55 ℃, pH value 6.5, after 3 hours of enzymatic hydrolysis and extraction, filter through a 200-mesh sieve, and dissolve the filter residue in deionized water 10 times the weight of the filter residue in a water bath at 37°C, cool to room temperature, and remove by suction filtration Insoluble matter, forming fungal polysaccharide filtrate.

步骤4,将真菌多糖滤液加入真菌多糖滤液质量0.1﹪的活性炭,搅拌5小时,静置0.5小时后抽滤,对抽滤液采用截留分子量为50000的陶瓷膜超滤,形成真菌多糖提取液。Step 4, adding the fungal polysaccharide filtrate to activated carbon with a mass of 0.1% of the fungal polysaccharide filtrate, stirring for 5 hours, and suction filtering after standing for 0.5 hours, and ultrafiltering the suction filtrate with a ceramic membrane with a molecular weight cut-off of 50,000 to form a fungal polysaccharide extract.

步骤5,将药食同源类中药原料进行臭氧消毒处理并破碎混合后,加入药食同源类中药原料总重量2-3%的低聚果糖,在88-95℃下蒸煮6-10小时,过滤浓缩后形成药食同源类中药提取物。Step 5: Ozone sterilizes and mixes the medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine raw materials, then adds 2-3% fructooligosaccharides by weight of the medicinal and edible homologous traditional Chinese medicinal raw materials, and cooks at 88-95°C for 6-10 hours , filtered and concentrated to form a medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine extract.

步骤6,将蔬果酵素初液过滤,并加入菌类发酵液、真菌多糖提取液、药食同源类中药提取物以及所述重量份数的纳豆和复合分解酵素后,进行6-8个月的二次发酵,采用低温干燥技术制成粉末,并添加所述重量份数的菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉和秋葵粉。Step 6: Filter the initial solution of vegetable and fruit enzymes, and add fungal fermentation broth, fungal polysaccharide extract, medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine extracts, and the stated parts by weight of natto and compound decomposing enzymes, and carry out 6-8 The secondary fermentation of month, adopts low-temperature drying technology to make powder, and adds the inulin powder of described parts by weight, bellflower powder, mulberry leaf powder, bitter gourd powder, seabuckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder and okra powder.

步骤7,进行过滤、装罐。Step 7, filtering and canning.

所述的步骤4中,活性炭制备工程具体为:将活性炭用浓度为90﹪的乙醇浸泡2小时,抽滤后,用去离子水浸泡并搅拌2小时,再次抽滤,重复两次后抽干,形成活性炭。In the described step 4, the activated carbon preparation process is specifically as follows: the activated carbon is soaked in ethanol with a concentration of 90% for 2 hours, after suction filtration, soaked in deionized water and stirred for 2 hours, suction filtration again, and drained after repeating twice , forming activated carbon.

所述的步骤4中,陶瓷膜超滤的条件为超滤温度为40℃,跨膜压差为0.20MPa,膜面流速为4.5m/s。In step 4, the ceramic membrane ultrafiltration conditions are as follows: the ultrafiltration temperature is 40° C., the transmembrane pressure difference is 0.20 MPa, and the membrane surface velocity is 4.5 m/s.

所述的步骤1和步骤2中,pH值为2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间为15-25分钟。In the step 1 and step 2, the pH value is 2-3, stirring once every 5-10 days, and the stirring time is 15-25 minutes.

所述的步骤1、步骤2和步骤6中,发酵温度为30-35℃,容器内预留1/3的空间。In the step 1, step 2 and step 6, the fermentation temperature is 30-35°C, and 1/3 of the space is reserved in the container.

所述的过滤采用的过滤膜孔径为0.1-0.2µ m。The pore size of the filter membrane used in the filtration is 0.1-0.2 µm.

本发明同现有技术相比,本发明具有多样性、平衡性和易于吸收的特点;采用活性炭联合陶瓷膜超滤-渗滤纯化法提取真菌多糖,利用膜分离技术操作流程简单,提取周期短,并且有效提高真菌多糖的提取率及其抗氧化性,多糖纯度也大大提高,而且有利于环保。采用二次发酵法,将蔬菜、水果、菌类中的酵素自然融合在一起,并加入了药食同源类中药提取物,由对人体有益的多种药食同源类中药制得,提高人体免疫力,均衡营养机体,双向调节免疫,防癌抗癌、调整血压、软化血管、预防心脑血管疾病;本发明操作简便,能较大程度保留各种组分的有效成分,口感清新,能改善患者血糖和糖化血红蛋白,适合2型糖尿病患者日常饮用, 可以起到辅助改善血糖的功能,易于大规模生产。Compared with the prior art, the present invention has the characteristics of diversity, balance and easy absorption; the fungal polysaccharide is extracted by using activated carbon combined with ceramic membrane ultrafiltration-diafiltration purification method, and the membrane separation technology has simple operation process and short extraction period , and effectively improve the extraction rate and anti-oxidation of fungal polysaccharides, the purity of polysaccharides is also greatly improved, and it is beneficial to environmental protection. Using the secondary fermentation method, the enzymes in vegetables, fruits, and fungi are naturally fused together, and the extracts of traditional Chinese medicines of the same origin are added, which are made from a variety of traditional Chinese medicines that are beneficial to the human body. Human immunity, balanced nutrition of the body, two-way regulation of immunity, anti-cancer and anti-cancer, adjustment of blood pressure, softening of blood vessels, and prevention of cardiovascular and cerebrovascular diseases; the invention is easy to operate, can retain the active ingredients of various components to a large extent, and has a fresh taste. It can improve blood sugar and glycosylated hemoglobin in patients, and is suitable for daily drinking by patients with type 2 diabetes. It can help improve blood sugar and is easy to produce on a large scale.

具体实施方式detailed description

现对本发明做进一步描述。The present invention will now be further described.

实施例一:Embodiment one:

选取下述重量份数的原料:1 份复合分解酵素、10份纳豆、 50份蔬菜类、100份水果类、10份食用菌类、15份药食同源类中药提取物、5份真菌多糖提取液及25份菊粉、12份桔梗粉、12份桑叶粉、25份苦瓜粉、25份沙棘粉、25份樱桃粉、25份草莓粉、25份荔枝粉、20份木瓜粉、25份秋葵粉。Select the following raw materials in parts by weight: 1 part of compound decomposing enzyme, 10 parts of natto, 50 parts of vegetables, 100 parts of fruits, 10 parts of edible fungi, 15 parts of traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, 5 parts of fungi Polysaccharide extract and 25 parts of inulin, 12 parts of bellflower powder, 12 parts of mulberry leaf powder, 25 parts of bitter gourd powder, 25 parts of sea buckthorn powder, 25 parts of cherry powder, 25 parts of strawberry powder, 25 parts of lychee powder, 20 parts of papaya powder, 25 okra powder.

将蔬菜类与水果类原料清洗并用臭氧消毒处理后,去皮去核并切碎,放入无菌发酵罐中,注入酵素菌种30℃恒温发酵,时间6个月,形成蔬果酵素初液。Vegetable and fruit raw materials are washed and disinfected with ozone, peeled, cored and chopped, put into a sterile fermentation tank, injected with enzyme strains and fermented at a constant temperature of 30°C for 6 months to form the initial liquid of vegetable and fruit enzymes.

其中,蔬菜类包括紫甘蓝、苋菜、落葵、莴苣、茄子、番茄、香椿芽、蕨菜、苦瓜、胡萝卜、紫菜、芥菜、莲藕、芦笋、海带。水果类包括番木瓜、菠萝、西番莲、草莓、番荔枝、葡萄、葡萄柚、蔓越莓、毛叶枣、橙子、水蜜桃、黄桃、杨梅、莲雾、番石榴、板栗、桂圆、山楂、雪莲果、乌梅、蓝莓、樱桃、桑椹、苹果、猕猴桃、柑橘、荔枝、松子、哈密瓜、柠檬、橄榄、香蕉、杨桃、李子、无花果、西瓜、甜瓜、菠萝蜜、椰子、芒果、山竹、火龙果、红枣、黑枣、枇杷、腰果、杏子、圣女果、青梅、金桔、柿子。蔬菜类、水果类中各组分为2份;控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, vegetables include purple cabbage, amaranth, sunflower, lettuce, eggplant, tomato, toon sprouts, bracken, bitter gourd, carrot, seaweed, mustard greens, lotus root, asparagus, and kelp. Fruits include papaya, pineapple, passion fruit, strawberry, custard apple, grape, grapefruit, cranberry, jujube, orange, peach, yellow peach, bayberry, lotus mist, guava, chestnut, longan, Hawthorn, yacon, dark plum, blueberry, cherry, mulberry, apple, kiwi, citrus, lychee, pine nut, cantaloupe, lemon, olive, banana, carambola, plum, fig, watermelon, melon, jackfruit, coconut, mango, mangosteen, dragon Fruits, red dates, black dates, loquats, cashews, apricots, cherry tomatoes, green plums, kumquats, persimmons. Each component of vegetables and fruits is divided into 2 parts; the pH value is controlled to 2-3, and stirred once every 5-10 days, and the stirring time is 15-25 minutes.

食用菌类原料清洗并用臭氧消毒处理后,破碎后加入食用菌类原料总重量6﹪的低聚果糖,注入酵素菌种进行2个月的30℃恒温发酵,形成菌类发酵液。Edible fungus raw materials are washed and disinfected with ozone, crushed and added with fructo-oligosaccharides with 6% of the total weight of edible fungi raw materials, and then injected with enzyme strains for 2 months of constant temperature fermentation at 30°C to form a fungal fermentation broth.

其中,食用菌类包括香菇、冬菇、银耳、木耳;食用菌类中各组分为2份,控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, the edible fungi include shiitake mushrooms, black mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the edible fungi is divided into 2 parts, the pH value is controlled at 2-3, and stirred once every 5-10 days for 15-25 minutes.

将菌菇清洗粉碎后,加入菌菇质量0.1﹪的蛋白酶和纤维素酶进行酶解,蛋白酶和纤维素酶的质量比为2:1,按料液比1:20加水,在55℃,pH值6.5的条件下,进行3小时的酶解提取后,200目筛过滤,在37℃水浴条件下,将滤渣溶于滤渣质量10倍的去离子水中,冷却至常温,抽滤除去不溶物,形成真菌多糖滤液。将真菌多糖滤液加入真菌多糖滤液质量0.1﹪的活性炭,搅拌5小时,静置0.5小时后抽滤,对抽滤液采用截留分子量为50000的陶瓷膜超滤,形成真菌多糖提取液。After washing and crushing the mushrooms, add protease and cellulase with 0.1% of the mushroom mass for enzymolysis. The mass ratio of protease and cellulase is 2:1. Add water according to the ratio of material to liquid at 1:20. Under the condition of 6.5, after 3 hours of enzymatic hydrolysis and extraction, filter through a 200-mesh sieve, and dissolve the filter residue in deionized water 10 times the weight of the filter residue in a water bath at 37°C, cool to room temperature, and remove insoluble matter by suction filtration. A fungal polysaccharide filtrate is formed. Add the fungal polysaccharide filtrate to activated carbon with a mass of 0.1% of the fungal polysaccharide filtrate, stir for 5 hours, let stand for 0.5 hours, and then filter with suction. The filtrate is ultrafiltered with a ceramic membrane with a molecular weight cut-off of 50,000 to form a fungal polysaccharide extract.

其中,菌菇包括香菇、冬菇、银耳、木耳;菌菇中各组分为2份。Among them, the mushrooms include shiitake mushrooms, winter mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the mushrooms is divided into 2 parts.

活性炭制备工程具体为:将活性炭用浓度为90﹪的乙醇浸泡2小时,抽滤后,用去离子水浸泡并搅拌2小时,再次抽滤,重复两次后抽干,形成活性炭。The activated carbon preparation process is as follows: soak the activated carbon with ethanol with a concentration of 90% for 2 hours, after suction filtration, soak in deionized water and stir for 2 hours, then suction filtration again, repeat twice and then drain to form activated carbon.

陶瓷膜超滤的条件为超滤温度为40℃,跨膜压差为0.20MPa,膜面流速为4.5m/s。The conditions for ceramic membrane ultrafiltration are ultrafiltration temperature of 40°C, transmembrane pressure difference of 0.20MPa, and membrane surface velocity of 4.5m/s.

将药食同源类中药原料:紫苏、葛、薏苡仁、枸杞子、百合、莲子、山药进行臭氧消毒处理并破碎混合后,加入药食同源类中药原料总重量2%的低聚果糖,在88℃下蒸煮6小时,过滤浓缩后形成药食同源类中药提取物。The raw materials of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food: perilla, kudzu, coix seed, medlar, lily, lotus seed, and yam are subjected to ozone disinfection treatment and crushed and mixed, and then 2% fructooligosaccharides are added , steamed at 88°C for 6 hours, filtered and concentrated to form a traditional Chinese medicine extract of the same medicine and food.

将蔬果酵素初液过滤,并加入菌类发酵液、菌菇提取液、药食同源类中药提取物以及纳豆和复合分解酵素后,进行6个月的二次发酵,采用低温干燥技术制成粉末,并添加菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉和秋葵粉。Filter the initial liquid of vegetable and fruit enzymes, add fungal fermentation liquid, mushroom extract, traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, natto and compound decomposition enzymes, carry out secondary fermentation for 6 months, and use low-temperature drying technology to produce into powder, and add inulin, bellflower powder, mulberry leaf powder, bitter gourd powder, sea buckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder and okra powder.

其中,复合分解酵素为反复培养后的酵素原液,包括脂解酵素、蛋白酵素、植物超氧化酶、纤维蛋白分解酵素、淀粉酵素与多肽分解酵素。Among them, the compound decomposing enzyme is the enzyme stock solution after repeated cultivation, including lipolytic enzyme, protease, plant superoxidase, fibrinolytic enzyme, amylase and polypeptide decomposing enzyme.

最后,对具有降糖作用的综合酵素粉进行检测,检测合格的,采用过滤膜孔径为0.1µ m进行过滤、装罐后,进行贴标、存库。Finally, the comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect is tested, and those that pass the test are filtered with a filter membrane with a pore size of 0.1 µm, filled in cans, and then labeled and stored.

实施例二:Embodiment two:

选取下述重量份数的原料:3份复合分解酵素、20份纳豆、 60份蔬菜类、90份水果类、20份食用菌类、10份药食同源类中药提取物、8份菌菇提取液及25份菊粉、15份桔梗粉、12份桑叶粉、30份苦瓜粉、30份沙棘粉、30份樱桃粉、25份草莓粉、30份荔枝粉、20份木瓜粉、30份秋葵粉。Select the following raw materials in parts by weight: 3 parts of compound decomposing enzymes, 20 parts of natto, 60 parts of vegetables, 90 parts of fruits, 20 parts of edible fungi, 10 parts of traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, 8 parts of fungi Mushroom extract and 25 parts of inulin, 15 parts of bellflower powder, 12 parts of mulberry leaf powder, 30 parts of bitter gourd powder, 30 parts of sea buckthorn powder, 30 parts of cherry powder, 25 parts of strawberry powder, 30 parts of lychee powder, 20 parts of papaya powder, 30 servings of okra powder.

将蔬菜类与水果类原料清洗并用臭氧消毒处理后,去皮去核并切碎,放入无菌发酵罐中,注入酵素菌种33℃恒温发酵,时间7个月,形成蔬果酵素初液。Vegetable and fruit raw materials are cleaned and disinfected with ozone, peeled, cored and chopped, put into a sterile fermentation tank, injected with enzyme strains and fermented at a constant temperature of 33°C for 7 months to form the initial liquid of vegetable and fruit enzymes.

其中,蔬菜类包括紫甘蓝、苋菜、落葵、莴苣、茄子、番茄、香椿芽、蕨菜、苦瓜、胡萝卜、紫菜、芥菜、莲藕、芦笋、海带。水果类包括番木瓜、菠萝、西番莲、草莓、番荔枝、葡萄、葡萄柚、蔓越莓、毛叶枣、橙子、水蜜桃、黄桃、杨梅、莲雾、番石榴、板栗、桂圆、山楂、雪莲果、乌梅、蓝莓、樱桃、桑椹、苹果、猕猴桃、柑橘、荔枝、松子、哈密瓜、柠檬、橄榄、香蕉、杨桃、李子、无花果、西瓜、甜瓜、菠萝蜜、椰子、芒果、山竹、火龙果、红枣、黑枣、枇杷、腰果、杏子、圣女果、青梅、金桔、柿子。蔬菜类、水果类中各组分为3份;控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, vegetables include purple cabbage, amaranth, sunflower, lettuce, eggplant, tomato, toon sprouts, bracken, bitter gourd, carrot, seaweed, mustard greens, lotus root, asparagus, and kelp. Fruits include papaya, pineapple, passion fruit, strawberry, custard apple, grape, grapefruit, cranberry, jujube, orange, peach, yellow peach, bayberry, lotus mist, guava, chestnut, longan, Hawthorn, yacon, dark plum, blueberry, cherry, mulberry, apple, kiwi, citrus, lychee, pine nut, cantaloupe, lemon, olive, banana, carambola, plum, fig, watermelon, melon, jackfruit, coconut, mango, mangosteen, dragon Fruits, red dates, black dates, loquats, cashews, apricots, cherry tomatoes, green plums, kumquats, persimmons. Each component of vegetables and fruits is divided into 3 parts; the pH value is controlled to 2-3, stirred once every 5-10 days, and the stirring time is 15-25 minutes.

食用菌类原料清洗并用臭氧消毒处理后,破碎后加入食用菌类原料总重量7﹪的低聚果糖,注入酵素菌种进行2个月的33℃恒温发酵,形成菌类发酵液。Edible fungus raw materials are washed and disinfected with ozone, crushed and added with fructo-oligosaccharides with 7% of the total weight of edible fungi raw materials, and then injected with enzyme strains for 2 months of constant temperature fermentation at 33°C to form a fungal fermentation broth.

其中,食用菌类包括香菇、冬菇、银耳、木耳;食用菌类中各组分为3份,控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, the edible fungi include shiitake mushrooms, shiitake mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the edible fungi is divided into 3 parts, the pH value is controlled at 2-3, and stirred once every 5-10 days for 15-25 minutes.

将菌菇清洗粉碎后,加入菌菇质量0.1﹪的蛋白酶和纤维素酶进行酶解,蛋白酶和纤维素酶的质量比为2:1,按料液比1:20加水,在55℃,pH值6.5的条件下,进行3小时的酶解提取后,200目筛过滤,在37℃水浴条件下,将滤渣溶于滤渣质量10倍的去离子水中,冷却至常温,抽滤除去不溶物,形成真菌多糖滤液;将真菌多糖滤液加入真菌多糖滤液质量0.1﹪的活性炭,搅拌5小时,静置0.5小时后抽滤,对抽滤液采用截留分子量为50000的陶瓷膜超滤,形成真菌多糖提取液。After washing and crushing the mushrooms, add protease and cellulase with 0.1% of the mushroom mass for enzymolysis. The mass ratio of protease and cellulase is 2:1. Add water according to the ratio of material to liquid at 1:20. Under the condition of 6.5, after 3 hours of enzymatic hydrolysis and extraction, filter through a 200-mesh sieve, and dissolve the filter residue in deionized water 10 times the weight of the filter residue in a water bath at 37°C, cool to room temperature, and remove insoluble matter by suction filtration. Form the fungal polysaccharide filtrate; add the fungal polysaccharide filtrate to activated carbon with a quality of 0.1% of the fungal polysaccharide filtrate, stir for 5 hours, and suction filter after standing for 0.5 hours, and use a ceramic membrane ultrafiltration with a molecular weight cut-off of 50,000 for the suction filtrate to form a fungal polysaccharide extract .

其中,菌菇包括香菇、冬菇、银耳、木耳;菌菇中各组分为3份。Among them, the mushrooms include shiitake mushrooms, winter mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the mushrooms is divided into 3 parts.

将药食同源类中药原料:紫苏、葛、薏苡仁、枸杞子、百合、莲子、山药进行臭氧消毒处理并破碎混合后,加入药食同源类中药原料总重量2.5%的低聚果糖,在90℃下蒸煮6小时,过滤浓缩后形成药食同源类中药提取物。The raw materials of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food: perilla, kudzu, coix seed, medlar, lily, lotus seeds, and yam are subjected to ozone disinfection treatment and crushed and mixed, and then 2.5% fructooligosaccharides are added by the total weight of raw materials of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food , steamed at 90°C for 6 hours, filtered and concentrated to form a medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine extract.

将蔬果酵素初液过滤,并加入菌类发酵液、菌菇提取液、药食同源类中药提取物以及纳豆和复合分解酵素后,进行7个月的二次发酵,采用低温干燥技术制成粉末,并添加菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉和秋葵粉。Filter the initial liquid of vegetable and fruit enzymes, add fungal fermentation liquid, mushroom extract, traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, natto and compound decomposition enzymes, carry out secondary fermentation for 7 months, and use low-temperature drying technology to produce into powder, and add inulin, bellflower powder, mulberry leaf powder, bitter gourd powder, sea buckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder and okra powder.

其中,复合分解酵素为反复培养后的酵素原液,包括脂解酵素、蛋白酵素、植物超氧化酶、纤维蛋白分解酵素、淀粉酵素与多肽分解酵素。Among them, the compound decomposing enzyme is the enzyme stock solution after repeated cultivation, including lipolytic enzyme, protease, plant superoxidase, fibrinolytic enzyme, amylase and polypeptide decomposing enzyme.

最后,对具有分解脂肪作用的综合酵素粉进行检测,检测合格的,采用过滤膜孔径为0.2µ m进行过滤、装罐后,进行贴标、存库。Finally, the comprehensive enzyme powder with the effect of decomposing fat is tested, and those that pass the test are filtered with a filter membrane with a pore size of 0.2 µm, filled in cans, and then labeled and stored.

实施例三:Embodiment three:

选取下述重量份数的原料:5份复合分解酵素、30份纳豆、70份蔬菜类、80份水果类、30份食用菌类、15份药食同源类中药提取物、10份菌菇提取液及30份菊粉、15份桔梗粉、15份桑叶粉、30份苦瓜粉、30份沙棘粉、30份樱桃粉、30份草莓粉、30份荔枝粉、25份木瓜粉、30份秋葵粉。Select the following raw materials in parts by weight: 5 parts of compound decomposing enzymes, 30 parts of natto, 70 parts of vegetables, 80 parts of fruits, 30 parts of edible fungi, 15 parts of traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, 10 parts of fungi Mushroom extract and 30 parts of inulin, 15 parts of bellflower powder, 15 parts of mulberry leaf powder, 30 parts of bitter melon powder, 30 parts of sea buckthorn powder, 30 parts of cherry powder, 30 parts of strawberry powder, 30 parts of lychee powder, 25 parts of papaya powder, 30 servings of okra powder.

将蔬菜类与水果类原料清洗并用臭氧消毒处理后,去皮去核并切碎,放入无菌发酵罐中,注入酵素菌种35℃恒温发酵,时间8个月,形成蔬果酵素初液。Vegetable and fruit raw materials are washed and disinfected with ozone, peeled, cored and chopped, put into a sterile fermentation tank, injected with enzyme strains and fermented at a constant temperature of 35°C for 8 months to form the initial liquid of vegetable and fruit enzymes.

其中,蔬菜类包括紫甘蓝、苋菜、落葵、莴苣、茄子、番茄、香椿芽、蕨菜、苦瓜、胡萝卜、紫菜、芥菜、莲藕、芦笋、海带。水果类包括番木瓜、菠萝、西番莲、草莓、番荔枝、葡萄、葡萄柚、蔓越莓、毛叶枣、橙子、水蜜桃、黄桃、杨梅、莲雾、番石榴、板栗、桂圆、山楂、雪莲果、乌梅、蓝莓、樱桃、桑椹、苹果、猕猴桃、柑橘、荔枝、松子、哈密瓜、柠檬、橄榄、香蕉、杨桃、李子、无花果、西瓜、甜瓜、菠萝蜜、椰子、芒果、山竹、火龙果、红枣、黑枣、枇杷、腰果、杏子、圣女果、青梅、金桔、柿子。蔬菜类、水果类中各组分为4份;控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, vegetables include purple cabbage, amaranth, sunflower, lettuce, eggplant, tomato, toon sprouts, bracken, bitter gourd, carrot, seaweed, mustard greens, lotus root, asparagus, and kelp. Fruits include papaya, pineapple, passion fruit, strawberry, custard apple, grape, grapefruit, cranberry, jujube, orange, peach, yellow peach, bayberry, lotus mist, guava, chestnut, longan, Hawthorn, yacon, dark plum, blueberry, cherry, mulberry, apple, kiwi, citrus, lychee, pine nut, cantaloupe, lemon, olive, banana, carambola, plum, fig, watermelon, melon, jackfruit, coconut, mango, mangosteen, dragon Fruits, red dates, black dates, loquats, cashews, apricots, cherry tomatoes, green plums, kumquats, persimmons. Each component of vegetables and fruits is divided into 4 parts; the pH value is controlled to 2-3, and stirred once every 5-10 days, and the stirring time is 15-25 minutes.

食用菌类原料清洗并用臭氧消毒处理后,破碎后加入食用菌类原料总重量8﹪的低聚果糖,注入酵素菌种进行2个月的35℃恒温发酵,形成菌类发酵液。Edible fungus raw materials are washed and disinfected with ozone, crushed and added with fructo-oligosaccharides with 8% of the total weight of edible fungi raw materials, and then injected with enzyme strains for 2 months of constant temperature fermentation at 35°C to form a fungal fermentation broth.

其中,食用菌类包括香菇、冬菇、银耳、木耳;食用菌类中各组分为4份,控制pH值2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间15-25分钟。Among them, the edible fungi include shiitake mushrooms, black mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the edible fungi is divided into 4 parts, the pH value is controlled at 2-3, and stirred once every 5-10 days for 15-25 minutes.

将菌菇清洗粉碎后,加入菌菇质量0.1﹪的蛋白酶和纤维素酶进行酶解,蛋白酶和纤维素酶的质量比为2:1,按料液比1:20加水,在55℃,pH值6.5的条件下,进行3小时的酶解提取后,200目筛过滤,在37℃水浴条件下,将滤渣溶于滤渣质量10倍的去离子水中,冷却至常温,抽滤除去不溶物,形成真菌多糖滤液;将真菌多糖滤液加入真菌多糖滤液质量0.1﹪的活性炭,搅拌5小时,静置0.5小时后抽滤,对抽滤液采用截留分子量为50000的陶瓷膜超滤,形成真菌多糖提取液。After washing and crushing the mushrooms, add protease and cellulase with 0.1% of the mushroom mass for enzymolysis. The mass ratio of protease and cellulase is 2:1. Add water according to the ratio of material to liquid at 1:20. Under the condition of 6.5, after 3 hours of enzymatic hydrolysis and extraction, filter through a 200-mesh sieve, and dissolve the filter residue in deionized water 10 times the weight of the filter residue in a water bath at 37°C, cool to room temperature, and remove insoluble matter by suction filtration. Form the fungal polysaccharide filtrate; add the fungal polysaccharide filtrate to activated carbon with a quality of 0.1% of the fungal polysaccharide filtrate, stir for 5 hours, and suction filter after standing for 0.5 hours, and use a ceramic membrane ultrafiltration with a molecular weight cut-off of 50,000 for the suction filtrate to form a fungal polysaccharide extract .

其中,菌菇包括香菇、冬菇、银耳、木耳;菌菇中各组分为4份。Among them, the mushrooms include shiitake mushrooms, winter mushrooms, white fungus, and fungus; each component of the mushrooms is divided into 4 parts.

将药食同源类中药原料:紫苏、葛、薏苡仁、枸杞子、百合、莲子、山药进行臭氧消毒处理并破碎混合后,加入药食同源类中药原料总重量3%的低聚果糖,在95℃下蒸煮10小时,过滤浓缩后形成药食同源类中药提取物。The raw materials of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food: perilla, kudzu, coix seed, medlar, lily, lotus seeds, and Chinese yam are subjected to ozone disinfection treatment, crushed and mixed, and 3% fructooligosaccharide of the total weight of the raw material of traditional Chinese medicine with the same source of medicine and food is added , steamed at 95°C for 10 hours, filtered and concentrated to form a medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine extract.

将蔬果酵素初液过滤,并加入菌类发酵液、菌菇提取液、药食同源类中药提取物以及纳豆和复合分解酵素后,进行8个月的二次发酵,采用低温干燥技术制成粉末,并添加菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉和秋葵粉。Filter the initial liquid of vegetable and fruit enzymes, add fungal fermentation liquid, mushroom extract, traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, natto and compound decomposition enzymes, carry out secondary fermentation for 8 months, and use low-temperature drying technology to produce into powder, and add inulin, bellflower powder, mulberry leaf powder, bitter gourd powder, sea buckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder and okra powder.

其中,复合分解酵素为反复培养后的酵素原液,包括脂解酵素、蛋白酵素、植物超氧化酶、纤维蛋白分解酵素、淀粉酵素与多肽分解酵素。Among them, the compound decomposing enzyme is the enzyme stock solution after repeated cultivation, including lipolytic enzyme, protease, plant superoxidase, fibrinolytic enzyme, amylase and polypeptide decomposing enzyme.

最后,对具有分解脂肪作用的综合酵素粉进行检测,检测合格的,采用过滤膜孔径为0.2µ m进行过滤、装罐后,进行贴标、存库。Finally, the comprehensive enzyme powder with the effect of decomposing fat is tested, and those that pass the test are filtered with a filter membrane with a pore size of 0.2 µm, filled in cans, and then labeled and stored.

在本发明中,菌菇中含有人体所需要的蛋白质与氨基酸,菌菇脂肪含量很低,约占干品重量的0.2-3.6﹪,而其中74-83﹪是人体健康有益的不饱和脂肪酸,植物蛋白质不像肉类蛋白质会造成人体内脂肪堆积,对人体养生来说比肉类蛋白质更优;菌菇也含有多糖,且为高分子多糖,目前已有研究表明真菌多糖大多数可以刺激免疫活性,在免疫调节、抗辐射、调节肠胃、帮助组织结构再生或修复、促进伤口愈合及预防心脑血管和糖尿病等方面均具有突出表现,对肝炎、肿瘤、心血管、糖尿病、降血脂、抗衰老等方面均有独特的生物活性。In the present invention, mushrooms contain proteins and amino acids needed by the human body. The fat content of mushrooms is very low, accounting for 0.2-3.6% of the dry product weight, and 74-83% of them are unsaturated fatty acids beneficial to human health. Unlike meat protein, which can cause fat accumulation in the human body, plant protein is better than meat protein for human health; mushrooms also contain polysaccharides, which are high-molecular polysaccharides. Current studies have shown that most fungal polysaccharides can stimulate immunity. It has outstanding performance in immune regulation, anti-radiation, regulating gastrointestinal, helping tissue structure regeneration or repairing, promoting wound healing and preventing cardiovascular and cerebrovascular and diabetes. Aging and other aspects have unique biological activities.

纳豆不仅能减缓小肠对糖分的吸收,而且还能防止食后血糖迅速上升。纳豆中含有氨基酸诱导体的有效成分能使小肠中的α-葡萄糖苷酶的活力下降,从而使人体食入的淀粉和蔗糖由消化酶生成的单糖减少,所以只能吸收单糖的小肠无法快速吸收糖分,从而起到防治糖尿病的作用。Natto can not only slow down the absorption of sugar in the small intestine, but also prevent the rapid rise of blood sugar after eating. The active ingredient containing amino acid inducer in natto can reduce the activity of α-glucosidase in the small intestine, so that the starch and sucrose ingested by the human body are reduced by the simple sugar produced by digestive enzymes, so the small intestine that can only absorb simple sugar Sugar cannot be absorbed quickly, which plays a role in preventing and treating diabetes.

番木瓜对人体有促进新陈代谢和抗衰老的作用,有较好的舒筋活络作用,且能化湿,为治风湿痹痛所常用,筋脉拘挛者尤为要药。番木瓜还用于吐泻转筋。Papaya has the effects of promoting metabolism and anti-aging on the human body. It has a good effect of relaxing muscles and activating collaterals, and can remove dampness. Papaya is also used for vomiting and diarrhea.

菠萝内含一种酵素,可以分解蛋白质,具有清暑解渴、消食止泻、补脾胃、固元气、益气血、消食、祛湿、养颜瘦身等功效。Pineapple contains an enzyme that can decompose protein. It has the functions of clearing heat and quenching thirst, eliminating food and diarrhea, nourishing spleen and stomach, strengthening vitality, nourishing blood, eliminating food, removing dampness, beautifying and slimming, etc.

西番莲能生津止渴,提神醒脑,增进食欲,有助消化。果实中含有多种维生素,能降低血脂,防治动脉硬化,降低血压。Passiflora can produce body fluid and quench thirst, refresh the mind, increase appetite, and help digestion. The fruit contains a variety of vitamins, which can lower blood lipids, prevent arteriosclerosis, and lower blood pressure.

草莓性味甘、凉,有润肺生津,健脾和胃,利尿消肿,解热祛暑之功,适用于肺热咳嗽,食欲不振,小便短少,暑热烦渴等。草莓中丰富的维生素C除了可以预防坏血病以外,对动脉硬化、冠心病、心绞痛、脑溢血、高血压、高血脂等,都有积极的预防作用。草莓中含有的果胶及纤维素,可促进胃肠蠕动,改善便秘,预防痔疮、肠癌的发生。草莓中含有的胺类物质,对白血病,再生障碍性贫血有一定疗效番荔枝含丰富的维生素C,具有降血糖的功效,是最佳的抗氧化水果,能够有效延缓肌肤衰老,美白肌肤。Strawberry is sweet and cool in nature, moistens the lungs and promotes body fluid, invigorates the spleen and stomach, diuretic and swelling, and relieves heat and heat. In addition to preventing scurvy, the rich vitamin C in strawberries has a positive preventive effect on arteriosclerosis, coronary heart disease, angina pectoris, cerebral hemorrhage, hypertension, and hyperlipidemia. The pectin and cellulose contained in strawberries can promote gastrointestinal peristalsis, improve constipation, and prevent the occurrence of hemorrhoids and intestinal cancer. The amines contained in strawberries have a certain effect on leukemia and aplastic anemia. The cherimoya is rich in vitamin C, which has the effect of lowering blood sugar. It is the best antioxidant fruit, which can effectively delay skin aging and whiten the skin.

番荔枝含丰富的维生素C。具有降血糖的功效,是最佳的抗氧化水果,能够有效延缓肌肤衰老,美白肌肤;番荔枝纤维含量较高,能有效地促进肠蠕动,排走积存在肠内的宿便。Custard apple is rich in vitamin C. It has the effect of lowering blood sugar and is the best anti-oxidant fruit, which can effectively delay skin aging and whiten the skin; the high fiber content of custard apple can effectively promote intestinal peristalsis and remove the stool accumulated in the intestine.

葡萄中富含丰富的维生素、矿物质和类黄酮。类黄酮是一种强力抗氧化剂,可抗衰老,并可清除体内自由基。葡萄还含有一种抗癌微量元素(白藜芦醇),可防止健康细胞癌变,阻止癌细胞扩散。Grapes are rich in vitamins, minerals and flavonoids. Flavonoids are powerful antioxidants that fight aging and scavenge free radicals in the body. Grapes also contain an anti-cancer trace element (resveratrol), which can prevent healthy cells from becoming cancerous and stop cancer cells from spreading.

葡萄柚含有丰富的果胶成分,可降低低密度脂蛋白胆固醇的含量,减轻动脉血管壁的损伤,维护血管功能,预防心脏病;还富含维生素C,有助于改善免疫系统健康。葡萄柚中大量的酶和丰富的水分以及低含量的钠,有助于燃烧体内脂肪。现代研究发现,吃葡萄柚有助于治疗糖尿病。Grapefruit is rich in pectin, which can reduce the content of low-density lipoprotein cholesterol, reduce the damage of arterial wall, maintain vascular function, and prevent heart disease; it is also rich in vitamin C, which helps to improve the health of the immune system. The high amount of enzymes and the abundance of water in grapefruit along with the low amount of sodium help to burn body fat. Modern studies have found that eating grapefruit can help treat diabetes.

蔓越莓具有一种非常强力的抵抗自由基物质-生物黄酮,以及高量的单元不饱和脂肪酸和生育三烯醇,还有另一种抗氧化尖兵-浓缩单宁酸,因此无论是荤食或是素食者,都能够利用蔓越莓来保护心血管健康。Cranberries have a very powerful anti-free radical substance - bioflavonoids, high amounts of monounsaturated fatty acids and tocotrienols, and another antioxidant pioneer - concentrated tannic acid, so whether it is meat Or vegetarians can use cranberries to protect cardiovascular health.

毛叶枣有大量的维生素C和维生素B存在,除此以外还有多种矿物质和大量的糖份。Maoye jujube has a lot of vitamin C and vitamin B, in addition to a variety of minerals and a lot of sugar.

橙子具有宽肠、理气、化痰、消食、开胃、止呕、止痛、止咳等功效,橙子富含多种有机酸、维生素,可调节人体新陈代谢,尤其对老年人及心血管病患者十分有益。橙子中的纤维素可帮助通便并降低胆固醇。橙子中含丰富的维生素C,有防癌作用;此外橙子能够抗氧化,强化免疫系统,抑制肿瘤细胞生长,并使肿瘤细胞转变成正常细胞。Oranges have the effects of widening the intestines, regulating qi, reducing phlegm, digesting food, appetizing, stopping vomiting, relieving pain, and relieving coughs. Oranges are rich in various organic acids and vitamins, which can regulate human metabolism, and are especially beneficial to the elderly and patients with cardiovascular diseases. The fiber in oranges can help with laxatives and lower cholesterol. Oranges are rich in vitamin C, which has anti-cancer effects; in addition, oranges can resist oxidation, strengthen the immune system, inhibit the growth of tumor cells, and transform tumor cells into normal cells.

水蜜桃有美肤、清胃、润肺、祛痰等功效。富含多种维生素,其中维生素C最高 。Peach has the effects of beautifying the skin, clearing the stomach, moistening the lungs, and eliminating phlegm. Rich in various vitamins, among which vitamin C is the highest.

黄桃的主要营养成份有丰富的维生素C和大量的人体所需要的纤维素、胡萝卜素、番茄黄素、红素及多种微量元素。可以调节身体中的脂肪代谢,有通便、降血糖、血脂,抗自由基,祛除黑斑、延缓衰老、提高免疫功能等作用,也能促进食欲。The main nutrients of yellow peaches are rich in vitamin C and a large amount of cellulose, carotene, lycopene, red pigment and various trace elements needed by the human body. It can regulate fat metabolism in the body, has the effects of laxative, lowering blood sugar, blood fat, anti-free radicals, removing dark spots, delaying aging, improving immune function, etc., and can also promote appetite.

杨梅有生津止渴、健脾开胃之功效,多食不仅无伤脾胃,且有解毒祛寒之功效。Red bayberry has the effect of promoting body fluid to quench thirst, invigorating the spleen and whetting the appetite. Eating too much will not hurt the spleen and stomach, but also has the effect of detoxifying and dispelling cold.

莲雾性味甘平,功能润肺、止咳、除痰、凉血、收敛,主治肺燥咳嗽、呃逆不止、痔疮出血、胃腹胀满、肠炎痢疾、糖尿病等症;能清除体内毒素和多余的水分,促进血液和水分新陈代谢,有利尿、消水肿作用。Lotus mist is sweet and flat in nature and has the functions of moistening the lungs, relieving cough, eliminating phlegm, cooling blood, and astringent. It is mainly used for lung dryness cough, hiccups, bleeding hemorrhoids, fullness of the stomach and abdomen, enteritis and dysentery, and diabetes; it can remove toxins and excess in the body. Moisture, promote blood and water metabolism, diuretic, anti-edema effect.

番石榴味甘、涩、酸,无毒;具有收敛止泻,止血,止痒的功效。番石榴营养丰富,维生素C含量特高。果实具有治疗糖尿病及降血糖的药效。Guava is sweet, astringent, sour, and non-toxic; it has the effects of astringent, antidiarrheal, hemostatic, and antipruritic. Guava is rich in nutrients and has a particularly high vitamin C content. The fruit has the medicinal effect of treating diabetes and lowering blood sugar.

板栗味甘,性温,入脾、胃、肾经;具有养胃健脾,补肾强筋,活血止血之功效。所含的丰富的不饱和脂肪酸和维生素、矿物质,能防治高血压病、冠心病、动脉硬化、骨质疏等疾病,是抗衰老、延年益寿的滋补佳品。Chestnut is sweet in taste, warm in nature, and enters the spleen, stomach, and kidney meridians; The rich unsaturated fatty acids, vitamins and minerals contained in it can prevent and treat hypertension, coronary heart disease, arteriosclerosis, osteoporosis and other diseases. It is a good nourishing product for anti-aging and prolonging life.

桂圆的功效是益心脾,补气血,安神;主治虚劳羸弱,失眠症,健忘,惊悸,怔忡;具有极强的清除自由基的能力,有抗辐射、预防心脑血管疾病、提高免疫力、延缓衰老等功效。The effect of longan is to benefit the heart and spleen, replenish qi and blood, and soothe the nerves; it is mainly used to treat weakness, insomnia, forgetfulness, palpitations, and convulsions; it has a strong ability to scavenge free radicals, has anti-radiation, prevents cardiovascular and cerebrovascular diseases, and improves immunity. Strength, anti-aging and other effects.

山楂味酸性温,气血并走,化瘀而不伤新血,行滞气而不伤正气,应用于肉食积滞证。山楂含有大量的维生素C与微量元素,能降低血压、血糖,改善和促进胆固醇排泄而降低血脂,预防高血脂的发生。能开胃促进消化,可增强机体的免疫力,延缓衰老,防癌抗癌。Hawthorn is sour and warm in taste, qi and blood go together, removes blood stasis without hurting new blood, promotes stagnant qi without hurting righteousness, and is used for meat-eating stagnation syndrome. Hawthorn contains a large amount of vitamin C and trace elements, which can lower blood pressure and blood sugar, improve and promote cholesterol excretion, reduce blood lipids, and prevent the occurrence of hyperlipidemia. It can appetize and promote digestion, enhance the body's immunity, delay aging, prevent and fight cancer.

雪莲果果寡糖含量是干物质的60-70%,果寡糖具有促消化,调理胃肠道;调理血液,清除高血脂,有效地控制胆固醇和糖尿病;通便、防治下痢;提高免疫力等作用。The fructooligosaccharide content of yacon fruit is 60-70% of the dry matter. The fructooligosaccharide can promote digestion and regulate the gastrointestinal tract; regulate blood, remove hyperlipidemia, effectively control cholesterol and diabetes; laxative, prevent diarrhea; improve immunity And so on.

乌梅能促进肠蠕动;含多种有机酸,有改善肝脏机能的作用,梅子中的梅酸可软化血管,推迟血管硬化,具有防老抗衰作用。Ume can promote intestinal peristalsis; it contains a variety of organic acids, which can improve liver function. The plum acid in plums can soften blood vessels, delay vascular sclerosis, and have anti-aging and anti-aging effects.

蓝莓含有丰富的营养成分,它不仅具有良好的营养保健作用,还具有防止脑神经老化、强心、抗癌软化血管、增强人机体免疫等功能;蓝莓的果胶含量很高,能有效降低胆固醇,防止动脉粥样硬化,促进心血管健康。Blueberries are rich in nutrients. It not only has good nutritional and health effects, but also has the functions of preventing brain nerve aging, strengthening the heart, anti-cancer, softening blood vessels, and enhancing human immunity. Blueberries have a high pectin content, which can effectively reduce cholesterol. , prevent atherosclerosis, promote cardiovascular health.

樱桃性味甘温,有调中益脾之功,对调气活血、平肝去热有较好疗效,并有促进血红蛋白的再生作用,对贫血患者、老年人骨质疏松、儿童缺钙、缺铁均有一定的辅助治疗作用。Cherries are sweet and warm in nature, have the function of regulating the middle and benefiting the spleen, have good curative effects on regulating qi and blood circulation, calming the liver and removing heat, and can promote the regeneration of hemoglobin. Iron has a certain auxiliary therapeutic effect.

桑椹可补血滋阴生津润燥。具有免疫促进作用,对溶血性反应有增强作用,可防止人体动脉硬化、骨骼关节硬化,促进新陈代谢。它可以促进血红细胞的生长,防止白细胞减少,并对治疗糖尿病、贫血、高血压、高血脂、冠心病、神经衰弱等病症具有辅助功效。Mulberry fruit can nourish blood, nourish yin, promote body fluid and moisten dryness. It has an immune-promoting effect, can enhance the hemolytic reaction, prevent human arteriosclerosis, bone and joint sclerosis, and promote metabolism. It can promote the growth of red blood cells, prevent leukopenia, and has auxiliary effects on the treatment of diabetes, anemia, hypertension, hyperlipidemia, coronary heart disease, neurasthenia and other diseases.

苹果中的维生素C是心血管的保护神、心脏病患者的健康元素。苹果中还有铜、碘、锰、锌、钾等元素,人体如缺乏这些元素,皮肤就会干燥、易裂、奇痒。Vitamin C in apples is the protector of the cardiovascular system and a healthy element for heart disease patients. There are also copper, iodine, manganese, zinc, potassium and other elements in apples. If the human body lacks these elements, the skin will be dry, cracked and itchy.

猕猴桃可以调中理气,生津润燥,解热除烦。猕猴桃具有抗糖尿病的潜力。它含有铬,有治疗糖尿病的药用价值。它刺激孤立组细胞分泌胰岛素,因此,可以降低糖尿病患者的血糖。其粉末与苦瓜粉混合,可以调节血糖水平。Kiwi fruit can adjust the middle and regulate qi, promote body fluid and moisten dryness, relieve heat and relieve troubles. Kiwi has anti-diabetic potential. It contains chromium, which has medicinal value for treating diabetes. It stimulates the secretion of insulin from isolated cells and, therefore, lowers blood sugar in diabetic patients. Its powder is mixed with bitter melon powder to regulate blood sugar levels.

柑橘具有理气健胃、燥湿化痰之功。可预防高血压患者发生脑出血、糖尿病病人发生视网膜出血。Citrus has the functions of regulating qi, invigorating the stomach, drying dampness and resolving phlegm. It can prevent cerebral hemorrhage in hypertensive patients and retinal hemorrhage in diabetic patients.

荔枝味甘、酸、性温,可止呃逆,止腹泻,是顽固性呃逆及五更泻者的食疗佳品,同时有补脑健身,开胃益脾,有促进食欲之功效。Lychee is sweet, sour, and warm in nature. It can stop hiccups and diarrhea. It is a good food therapy product for intractable hiccups and early diarrhea.

松子性平,味甘。具有补肾益气、养血润肠、滑肠通便、润肺止咳等作用。老年人常食用松子,有防止因胆固醇增高而引起心血管疾病的作用。Pine nuts are flat in nature and sweet in taste. It has the functions of invigorating the kidney and Qi, nourishing blood and moistening the intestines, smoothing the intestines and laxatives, moistening the lungs and relieving coughs. The elderly often eat pine nuts, which can prevent cardiovascular diseases caused by increased cholesterol.

哈密瓜的果肉有利小便、止渴、除烦热、防暑气等作用,可治发烧、中暑、口渴、尿路感染、口鼻生疮等症状,并且有清凉消暑,除烦热,生津止渴的作用。The pulp of cantaloupe is good for urination, quenching thirst, eliminating restlessness and heat, and preventing heatstroke. It can cure fever, heat stroke, thirst, urinary tract infection, mouth and nose sores and other symptoms. role.

柠檬能生津止渴,清热解暑,和胃降逆,化痰止咳。富含维生素C、柠檬酸、苹果酸、钠元素、钾元素等,助消化及降血压。Lemon can produce body fluid and quench thirst, clear heat and relieve heat, harmonize stomach and reduce adverse reactions, reduce phlegm and relieve cough. Rich in vitamin C, citric acid, malic acid, sodium, potassium, etc., it helps digestion and lowers blood pressure.

橄榄味甘、酸,性平。能清肺利咽,生津,解毒。香蕉的主要功用是清肠胃,治便秘,并有清热润肺、止烦渴、填精髓、解酒毒等功效。Olives are sweet, sour and flat in nature. It can clear the lungs and relieve the throat, promote body fluid, and detoxify. The main function of bananas is to clear the stomach, treat constipation, and have the effects of clearing away heat and moistening the lungs, relieving polydipsia, filling the essence, and relieving alcohol poisoning.

杨桃有清热生津,利水解毒,下气和中,利尿通淋,生津消烦、醒酒、助消化等功效。杨桃能减少机体对脂肪的吸收,有降低血脂、胆固醇的作用,对高血压、动脉硬化等心血管疾病有预防作用。同时还可保护肝脏,降低血糖。Carambola has the effects of clearing away heat and promoting body fluid, diuresis and detoxification, harmonizing qi, inducing diuresis and treating stranguria, promoting body fluid and eliminating annoyance, sobering up alcohol, and helping digestion. Carambola can reduce the body's absorption of fat, lower blood lipids and cholesterol, and prevent cardiovascular diseases such as hypertension and arteriosclerosis. At the same time, it can also protect the liver and lower blood sugar.

李子味酸,有改善食欲,促进消化、利尿消肿的作用,李子中抗氧化剂含量高的惊人,堪称是抗衰老、防疾病的"超级水果"。糖尿病和尿崩症引起的消渴,止腹气上冲引起的头昏目眩。Plums are sour, which can improve appetite, promote digestion, diuresis and reduce swelling. The antioxidant content in plums is surprisingly high, and it can be called a "super fruit" for anti-aging and disease prevention. Diabetes and diabetes insipidus caused by quenching thirst, relieve dizziness caused by abdominal gas rush.

无花果具有健脾,滋养,润肠的功效。主治消化不良、不思饮食,阴虚咳嗽、干咳无痰、咽喉痛等症。适合色盲者吃,有助于视觉恢复。Figs have the effects of invigorating the spleen, nourishing and moistening the intestines. It is mainly used to treat indigestion, lack of appetite, cough due to yin deficiency, dry cough without phlegm, and sore throat. It is suitable for color-blind people and helps to restore vision.

西瓜有清热解暑、解烦渴、利小便、解酒毒等功效,还有治疗肾炎和降血压的作用。西瓜肉中含有极高量的维生素A、维生素B和维生素C。Watermelon has the effects of clearing away heat and relieving summer heat, relieving polydipsia, diuresis, and detoxification of alcohol, as well as treating nephritis and lowering blood pressure. Watermelon meat contains extremely high amounts of vitamin A, vitamin B and vitamin C.

甜瓜具有清热解暑,除烦止渴、利尿的功效,用于暑热所致的胸膈满闷不舒、食欲不振、烦热口渴、热结膀胱、小便不利等症。Melon has the effects of clearing away heat and relieving heat, relieving restlessness and quenching thirst, and diuresis.

菠萝蜜有益胃生津、补阴止渴、健胃消食的功效。Jackfruit is good for the stomach, nourishing yin and quenching thirst, invigorating the stomach and eliminating food.

椰子具有清热、解暑、生津、止渴之功效,可益气、补脾胃、杀虫消疳,可强心、利尿驱虫、滋补消暑、止泻。Coconut has the effects of clearing away heat, relieving heat, promoting body fluid, and quenching thirst.

芒果具有益胃、解渴、利尿的功用,能降低胆固醇,有利于防治心血管疾病。Mango has the functions of benefiting the stomach, quenching thirst, and diuresis, can lower cholesterol, and is beneficial to the prevention and treatment of cardiovascular diseases.

山竹可健脾生津,止泻。含有丰富的蛋白质和脂类,对体弱、营养不良、病后都有很好的调养作用。富含维生素和矿物质。也富含维生素C。Mangosteen can invigorate the spleen and promote body fluid, stop diarrhea. Rich in protein and lipids, it has a good nursing effect on the weak, malnourished, and after illness. Rich in vitamins and minerals. Also rich in vitamin C.

火龙果有预防便秘、促进眼睛保健、预防贫血和抗神经炎、口角炎、降低胆固醇、皮肤美白防黑斑的功效。Dragon fruit has the effects of preventing constipation, promoting eye health, preventing anemia and anti-neuritis, angular cheilitis, lowering cholesterol, skin whitening and anti-dark spots.

红枣味甘性温,有补中益气、养血安神、缓和药性的功能。Red dates are sweet and warm in nature, and have the functions of invigorating the middle and replenishing qi, nourishing blood and calming the nerves, and alleviating medicinal properties.

黑枣是天然的综合维生素丸。能补中益气、养血、安神及明目。多用于补血和作为调理药物,对贫血、血小板减少、肝炎、乏力、失眠有一定疗效。Prune dates are a natural multivitamin pill. Can invigorate the vital energy, nourish the blood, soothe the nerves and improve eyesight. It is mostly used for blood enrichment and conditioning medicine, and has certain curative effect on anemia, thrombocytopenia, hepatitis, fatigue, and insomnia.

枇杷味甘酸、微酸,性平。清肺生津止渴。Loquat tastes sweet and sour, slightly sour, and flat in nature. Clearing the lungs, promoting body fluid and quenching thirst.

腰果的功效是补脑养血,补肾,健脾,下逆气,止久咳。可以润肠通便,润肤美容,延缓衰老,提高机体抗病能力,增进食欲,使体重增加。可以帮老年人预防动脉硬化、心血管疾病、脑中风和心脏病。The effect of cashew nuts is to nourish the brain and blood, tonify the kidney, invigorate the spleen, lower the adverse qi, and relieve chronic cough. It can moisten the intestines and laxatives, moisturize the skin and beautify the skin, delay aging, improve the body's disease resistance, increase appetite, and increase weight. It can help the elderly prevent arteriosclerosis, cardiovascular disease, stroke and heart disease.

杏子主治风寒肺病,生津止渴,润肺化痰,清热解毒。有预防心脏病和减少心肌梗死的作用。Apricot mainly treats wind-cold lung disease, promotes body fluid and quenches thirst, moistens lungs and resolves phlegm, clears heat and detoxifies. It has the effect of preventing heart disease and reducing myocardial infarction.

圣女果具有生津止渴,健胃消食,清热解毒,凉血平肝,补血养血和增进食欲的功效;可治口渴,食欲不振。Cherry tomatoes have the effects of promoting body fluid and quenching thirst, invigorating the stomach and eliminating food, clearing heat and detoxification, cooling blood and calming the liver, nourishing blood and increasing appetite; it can cure thirst and loss of appetite.

青梅具有增进食欲,恢复体力,消除疲劳等功效。同时能改善便秘,安神,解烦。Green plum has the effects of increasing appetite, restoring physical strength, and eliminating fatigue. At the same time, it can improve constipation, soothe the nerves, and relieve troubles.

金桔含有丰富的维生素C、金桔甙等成分,对维护心血管功能,防止血管硬化、高血压等疾病有一定的作用。Kumquat is rich in vitamin C, kumquat glycosides and other ingredients, which have a certain effect on maintaining cardiovascular function and preventing diseases such as vascular sclerosis and high blood pressure.

柿子有清热去燥、润肺化痰、软坚、止渴生津、健脾、治痢、止血等功能,可以缓解大便干结、痔疮疼痛或出血、干咳、喉痛、高血压等症。Persimmon has the functions of clearing away heat and dryness, moisturizing the lungs and resolving phlegm, softening and hardening, quenching thirst and promoting body fluid, invigorating the spleen, treating dysentery, and stopping bleeding. It can relieve dry stool, hemorrhoid pain or bleeding, dry cough, sore throat, and high blood pressure.

香菇有降血压、降胆固醇、降血脂的作用,又可预防动脉硬化、肝硬化等疾病。香菇还对糖尿病起治疗作用,又可用于消化不良、便秘等。Shiitake mushrooms have the effects of lowering blood pressure, cholesterol, and blood lipids, and can prevent diseases such as arteriosclerosis and liver cirrhosis. Shiitake mushrooms also have a therapeutic effect on diabetes, and can be used for indigestion and constipation.

银耳有补脾开胃、益气清肠、滋阴润肺作用。既能增强人体免疫力,又可增强肿瘤患者对放、化疗的耐受力。Tremella has the functions of invigorating the spleen and appetizing, nourishing qi and clearing the intestines, nourishing yin and moistening the lungs. It can not only enhance human immunity, but also enhance the tolerance of tumor patients to radiotherapy and chemotherapy.

木耳能益气强身,有活血效能,并可防治缺铁性贫血等能够疏通肠胃,润滑肠道。Fungus can nourish Qi and strengthen the body, has the effect of promoting blood circulation, and can prevent iron deficiency anemia, etc. It can dredge the stomach and lubricate the intestines.

紫甘蓝中含有的大量的纤维素可以让人们的消化功能增加,可以促进肠道的蠕动可以有效的降低人体中胆固醇的含量,经常吃一些紫甘蓝对于体内多余的脂肪的燃烧有很大的帮助,可以起到非常好的减肥效果。The large amount of cellulose contained in purple cabbage can increase people's digestive function, promote intestinal peristalsis, and effectively reduce the content of cholesterol in the human body. Eating some purple cabbage regularly is of great help to the burning of excess fat in the body , can play a very good weight loss effect.

苋菜能补气、清热、明目、滑胎、利大小肠。还具有促进凝血、增加血红蛋白含量并提高携氧能力、促进造血等功能。也可以减肥清身,促进排毒,防止便秘。Amaranth can invigorate qi, clear away heat, improve eyesight, prevent tires, and benefit the large and small intestines. It also has the functions of promoting blood coagulation, increasing hemoglobin content, improving oxygen carrying capacity, and promoting hematopoiesis. It can also lose weight and clear the body, promote detoxification, and prevent constipation.

落葵味甘、微酸、冷滑,有散热、利尿、润泽人面、清热凉血之功效。主治滑肠通便,清热利湿,凉血解毒,活血。Luo Kui is sweet, slightly sour, cold and slippery, and has the effects of dissipating heat, diuresis, moisturizing the human face, clearing heat and cooling blood. Cure mainly laxative, clearing heat and promoting dampness, cooling blood and detoxification, promoting blood circulation.

莴苣中无机盐、维生素含量较丰富,尤其是含有较多的烟酸。烟酸是胰岛素的激活剂,糖尿病人经常吃些莴苣,可改善糖的代谢功能。Lettuce is rich in inorganic salts and vitamins, especially niacin. Niacin is an activator of insulin. Diabetics often eat lettuce, which can improve the metabolism of sugar.

茄子具有清热,活血,消肿之功效,常用于肠风下血,热毒疮痈,皮肤溃疡;茄子纤维中所含的维生素C和皂草甙,具有降低胆固醇的功效。Eggplant has the effects of clearing heat, promoting blood circulation, and reducing swelling. It is often used for blood in the intestines, toxic heat sores, and skin ulcers; vitamin C and saponin contained in eggplant fiber have the effect of lowering cholesterol.

番茄具有生津止渴,健胃消食,清热解毒,凉血平肝,补血养血和增进食欲的功效。此外,番茄中含有果酸,能降低胆固醇的含量,对高血脂症很有益处。Tomatoes have the effects of promoting body fluid and quenching thirst, invigorating the stomach and eliminating food, clearing heat and detoxifying, cooling blood and calming the liver, nourishing blood and increasing appetite. In addition, tomato contains fruit acid, which can lower the content of cholesterol and is very beneficial to hyperlipidemia.

香椿芽主治清热解毒,健胃理气,润肤明目,杀虫;香椿含有丰富的维生素C、胡萝卜素等,有助于增强机体免疫功能,并有润滑肌肤的作用,是保健美容的良好食品。Chinese toon buds are mainly used to clear away heat and detoxify, invigorate the stomach and regulate qi, moisturize the skin and improve eyesight, and kill insects; Chinese toon is rich in vitamin C, carotene, etc., which help to enhance the body's immune function and lubricate the skin. It is a good food for health and beauty .

蕨菜性味甘、寒。有清热、滑肠、降气、化痰的作用。可治食嗝、气嗝、肠风热毒。Bracken is sweet and cold in nature and flavor. It has the functions of clearing away heat, smoothing intestines, lowering Qi and resolving phlegm. It can cure food hiccups, gas hiccups, and intestinal wind-heat poison.

苦瓜具有降血糖、血脂、抗炎等作用。苦瓜的新鲜汁液,含有苦瓜甙和类似胰岛素的物质,具有良好的降血糖作用,是糖尿病患者的理想食品。Bitter gourd has the effects of lowering blood sugar, blood lipids, and anti-inflammation. The fresh juice of bitter melon contains charantia glycosides and substances similar to insulin, which has a good hypoglycemic effect and is an ideal food for diabetics.

胡萝卜有健脾和胃、补肝明目、清热解毒、壮阳补肾、透疹、降气止咳等功效。胡萝卜还含有降糖物质,是糖尿病人的良好食品,还有降压,强心作用。Carrots have the effects of invigorating the spleen and stomach, nourishing the liver and improving eyesight, clearing heat and detoxifying, strengthening yang and nourishing the kidney, clearing rash, reducing qi and relieving cough. Carrots also contain hypoglycemic substances, which are good food for diabetics, and also have the effects of lowering blood pressure and strengthening the heart.

紫菜有化痰软坚、清热利水、补肾养心的功效。提高机体的免疫力;可显著降低进血清胆固醇的总含量。现代研究表明有明显的降血糖作用。Seaweed has the effects of resolving phlegm and softening firmness, clearing away heat and diuresis, nourishing the kidney and nourishing the heart. Improve the body's immunity; can significantly reduce the total content of serum cholesterol. Modern research shows that it has obvious hypoglycemic effect.

芥菜有提神醒脑、解除疲劳、解毒消肿、开胃消食的作用、明目利膈、宽肠通便。Mustard greens have the effects of refreshing the mind, relieving fatigue, detoxifying and reducing swelling, appetizing and eliminating food, improving eyesight and diaphragm, widening intestines and defecating.

莲藕含丰富的维他命C及矿物质,可消瘀凉血、清烦热,止呕渴。适用于烦渴、酒醉、咳血、吐血等症。老年人常吃藕,可以调中开胃,益血补髓,安神健脑,具有延年益寿之功效。Lotus root is rich in vitamin C and minerals, which can relieve blood stasis, cool blood, clear vexation and heat, and stop vomiting and thirst. It is suitable for polydipsia, drunkenness, hemoptysis, and hematemesis embolism. The elderly often eat lotus root, which can adjust the appetite, nourish the blood and nourish the marrow, soothe the nerves and strengthen the brain, and has the effect of prolonging life.

芦笋富含多种氨基酸、蛋白质和维生素,具有调节机体代谢,提高身体免疫力的功效。Asparagus is rich in various amino acids, proteins and vitamins, which can regulate the body's metabolism and improve the body's immunity.

海带具有软坚、散结、消炎、平喘、通行利水、祛脂降压等功效,海带氨酸有降压作用;海带聚糖有降血脂作用。Kelp has the effects of softening and hardening, dispelling stagnation, anti-inflammatory, relieving asthma, promoting diuresis, removing fat and lowering blood pressure. Laminic acid has the effect of lowering blood pressure;

紫苏性味辛,温,可以发汗解表,理气宽中,解鱼蟹毒。用于风寒感冒,头痛,咳嗽,胸腹胀满,鱼蟹中毒。Perilla is pungent in nature and warm in taste, can produce sweat and relieve the surface, regulate qi and relax the middle, and detoxify fish and crabs. For wind-cold cold, headache, cough, chest and abdomen fullness, fish and crab poisoning.

葛因含有黄酮类及多量淀粉成分,能解饥退热,治高血压、颈项强痛、冠心病等,还具有提高免疫,增强心肌收缩力,保护心肌细胞,降低血压,抗血小板聚集等作用。Geyin contains flavonoids and a large amount of starch components, which can relieve hunger and fever, treat high blood pressure, neck pain, coronary heart disease, etc. It also has the effects of improving immunity, enhancing myocardial contractility, protecting myocardial cells, lowering blood pressure, and anti-platelet aggregation. .

薏苡仁性味甘淡微寒,有利水消肿、健脾去湿、舒筋除痹、清热排脓等功效,为常用的利水渗湿药。健脾渗湿,除痹止泻。Coix seed is sweet and slightly cold in nature and taste, and has the effects of diuresis and swelling, invigorating the spleen and removing dampness, relaxing tendons and eliminating numbness, clearing away heat and pus, and is a commonly used medicine for diuresis and dampness. Invigorating the spleen and expelling dampness, eliminating impediment and stopping diarrhea.

枸杞子有滋补肝肾,益精养血,明目消翳,润肺止咳的作用。有降低血糖、抗脂肪肝作用,并能抗动脉粥样硬化。Lycium barbarum has the functions of nourishing liver and kidney, nourishing essence and nourishing blood, improving eyesight and eliminating nebula, moistening lung and relieving cough. It has the effects of lowering blood sugar, anti-fatty liver, and anti-atherosclerosis.

百合味甘微苦,有润肺止咳、清心安神之功。提高机体的体液免疫能力。Lily is sweet and slightly bitter, and has the effects of nourishing the lungs and relieving cough, clearing the heart and calming the nerves. Improve the body's humoral immunity.

莲子具有清心醒脾,补脾止泻,养心安神明目、补中养神,止泻固精,益肾涩精止带,滋补元气。Lotus seeds have the functions of clearing the heart and refreshing the spleen, nourishing the spleen and stopping diarrhea, nourishing the heart and calming the mind, improving eyesight, nourishing the middle and nourishing the mind, stopping diarrhea and strengthening essence, nourishing kidney and astringent essence, and nourishing vitality.

山药有补脾养胃,生津益肺,补肾涩精的作用。用于脾虚食少,久泻不止,肺虚喘咳,肾虚遗精,带下,尿频,虚热消渴。Yam has the functions of invigorating the spleen and nourishing the stomach, promoting body fluid and benefiting the lungs, and invigorating the kidney and astringent essence. Used for insufficiency of the spleen, lack of food, persistent diarrhea, dyspnea and cough due to lung deficiency, spermatorrhea due to kidney deficiency, leukorrhea, frequent urination, deficiency-heat and quenching thirst.

临床数据分析:将30例2型糖尿病患者随机分为治疗组和对照组。治疗组15例,其中男8例,女7例,平均年龄46.32±7.54岁,平均病程2.37±1.21年;对照组15例,其中男9例,女6例,平均年龄44.81±8.26岁,平均病程2.68±1.40年。两组病例的性别、年龄、病程分布比较,经统计学处理差异无显著性(P>0.05)具有可比性。Clinical data analysis: 30 patients with type 2 diabetes were randomly divided into treatment group and control group. There were 15 cases in the treatment group, including 8 males and 7 females, with an average age of 46.32±7.54 years, and an average course of disease of 2.37±1.21 years; 15 cases in the control group, including 9 males and 6 females, with an average age of 44.81±8.26 years. The course of disease was 2.68±1.40 years. There was no significant difference in the distribution of gender, age, and course of disease between the two groups after statistical processing (P>0.05), and they were comparable.

糖尿病诊断标准:按照1999年WHO糖尿病专家咨询委员会正式公布的糖尿病诊断标准,凡具有糖尿病症状:有多尿、烦渴及无法用其他理由解释的体重减轻,并符合下列条件之一者,即可诊断为糖尿病:1,空腹血糖FPG≥7.0mmol/L(126mg/dL);2,随机血糖≥11.1mmol/L(200mg/dL);3,口服75g葡萄糖耐量试验中,2小时血糖≥11.1mmol/L(200mg/dL)。Diagnostic criteria for diabetes: According to the diagnostic criteria for diabetes officially announced by the WHO Diabetes Advisory Committee in 1999, anyone who has symptoms of diabetes: polyuria, polydipsia, and weight loss that cannot be explained by other reasons, and meets one of the following conditions can be Diagnosis of diabetes: 1, fasting blood glucose FPG ≥ 7.0mmol/L (126mg/dL); 2, random blood glucose ≥ 11.1mmol/L (200mg/dL); 3, oral 75g glucose tolerance test, 2-hour blood glucose ≥ 11.1mmol /L (200mg/dL).

治疗组分为三组,分别按上述实施例1-3所述方法制得三种中药复合酵素,每次取20ml,温水冲服,每日1~3次,饭前服用。对照组给予拜糖平50mg,每日3次,餐时口服。疗程12周。治疗期间,治疗组及对照组均不再使用任何具有降糖作用的中西药物。两组自观察之日起,保持既往饮食及生活习惯不变。The treatment group was divided into three groups, and three kinds of compound enzymes of traditional Chinese medicine were prepared according to the method described in the above-mentioned Examples 1-3 respectively, each time 20ml was taken, mixed with warm water, 1-3 times a day, before meals. The control group was given 50 mg of glucocorticoid, 3 times a day, orally with meals. The course of treatment is 12 weeks. During the treatment period, neither the treatment group nor the control group used any Chinese and Western medicines with hypoglycemic effect. The two groups kept their previous diet and living habits unchanged from the day of observation.

治疗前后分别检测空腹血糖、餐后2小时血糖、糖基化血红蛋白。Fasting blood glucose, 2-hour postprandial blood glucose, and glycosylated hemoglobin were detected before and after treatment.

统计方法采用统计软件SPSS11.0进行统计分析。计量资料均采用x±s方法记录,计量资料治疗前后及组间对照采用t检验;等级资料治疗前后对照采用非参数检验中的Ridit检验,两组治疗有效率采用卡方检验。Statistical methods Statistical software SPSS11.0 was used for statistical analysis. The measurement data were recorded by x±s method, and the t test was used for the measurement data before and after treatment and the comparison between groups; the Ridit test was used for the comparison of grade data before and after treatment, and the Chi-square test was used for the treatment effective rate of the two groups.

上表为治疗组、对照组在治疗前后空腹血糖、餐后2小时血糖、糖基化血红蛋白的比较,治疗组在治疗后空腹血糖、餐后2小时血糖及糖基化血红蛋白均比治疗前有所改善,差异具有统计学意义(P<0.05)。The table above shows the comparison of fasting blood glucose, 2-hour postprandial blood glucose, and glycosylated hemoglobin in the treatment group and the control group before and after treatment. The difference was statistically significant (P<0.05).

治疗组显效7例(23.33%),有效12例(40.00%),无效11例(36.67%),总有效率63.33%。In the treatment group, 7 cases were markedly effective (23.33%), 12 cases were effective (40.00%), and 11 cases (36.67%) were ineffective, and the total effective rate was 63.33%.

上述实验结果表明,应用本发明中制备方法制备的中药复合酵素能改善患者血糖和糖化血红蛋白,适合2型糖尿病患者日常饮用,可以起到辅助改善血糖的功能。The above experimental results show that the traditional Chinese medicine compound enzyme prepared by the preparation method of the present invention can improve blood sugar and glycosylated hemoglobin in patients, is suitable for daily drinking by type 2 diabetes patients, and can help improve blood sugar.

Claims (10)

1.一种具有降糖作用的综合酵素粉,其特征在于:由下述重量份数的原料加入酵素菌种制成:1~5 份复合分解酵素,10~30份纳豆,50~70份蔬菜类、80~100份水果类、10~30份食用菌类、10~15份药食同源类中药提取物、5~10份真菌多糖提取液、25~30份菊粉、12~15份桔梗粉、12~15份桑叶粉、25~30份苦瓜粉、25~30份沙棘粉、25~30份樱桃粉、25~30份草莓粉、25~30份荔枝粉、20~25份木瓜粉、25~30份秋葵粉; 所述的复合分解酵素为反复培养后的酵素原液; 所述的蔬菜类为紫甘蓝、苋菜、落葵、莴苣、茄子、番茄、香椿芽、蕨菜、苦瓜、胡萝卜、紫菜、芥菜、莲藕、芦笋、海带中的一种或一种以上的混合物; 所述的水果类为番木瓜、菠萝、西番莲、草莓、番荔枝、葡萄、葡萄柚、蔓越莓、毛叶枣、橙子、水蜜桃、黄桃、杨梅、莲雾、番石榴、板栗、桂圆、山楂、雪莲果、乌梅、蓝莓、樱桃、桑椹、苹果、猕猴桃、柑橘、荔枝、松子、哈密瓜、柠檬、橄榄、香蕉、杨桃、李子、无花果、西瓜、甜瓜、菠萝蜜、椰子、芒果、山竹、火龙果、红枣、黑枣、枇杷、腰果、杏子、圣女果、青梅、金桔、柿子中的一种或一种以上的混合物; 所述的食用菌类为香菇、冬菇、银耳、木耳的一种或一种以上与低聚果糖的混合物; 所述的药食同源类中药提取物是药食同源类中药原料和低聚果糖的混合物,药食同源类中药原料包括紫苏、葛、薏苡仁、枸杞子、百合、莲子、山药; 所述的真菌多糖提取液包括菌菇、蛋白酶、纤维素酶。1. A comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect, characterized in that: it is made by adding enzyme strains to the raw materials in the following parts by weight: 1 to 5 parts of compound decomposing enzyme, 10 to 30 parts of natto, 50 to 70 parts vegetables, 80-100 parts of fruits, 10-30 parts of edible fungi, 10-15 parts of traditional Chinese medicine extracts of the same medicine and food, 5-10 parts of fungal polysaccharide extracts, 25-30 parts of inulin, 12-30 parts of 15 parts bellflower powder, 12~15 parts mulberry leaf powder, 25~30 parts bitter gourd powder, 25~30 parts sea buckthorn powder, 25~30 parts cherry powder, 25~30 parts strawberry powder, 25~30 parts lychee powder, 20~ 25 parts of papaya powder, 25-30 parts of okra powder; the compound decomposing enzyme is the enzyme stock solution after repeated cultivation; the vegetables are purple cabbage, amaranth, fallen sunflower, lettuce, eggplant, tomato, Chinese toon bud, Bracken, bitter gourd, carrot, seaweed, mustard greens, lotus root, asparagus, kelp, or a mixture of more than one; the fruits mentioned are papaya, pineapple, passion fruit, strawberry, custard apple, grape, grape Grapefruit, cranberry, jujube, orange, peach, yellow peach, bayberry, lotus mist, guava, chestnut, longan, hawthorn, yacon, dark plum, blueberry, cherry, mulberry, apple, kiwi, citrus, lychee , pine nuts, cantaloupe, lemon, olive, banana, carambola, plum, fig, watermelon, melon, jackfruit, coconut, mango, mangosteen, dragon fruit, red date, black date, loquat, cashew nut, apricot, cherry tomato, green plum, kumquat , a mixture of one or more of persimmons; the edible fungi are a mixture of one or more of shiitake mushrooms, winter mushrooms, white fungus, and fungus and fructooligosaccharides; The extract is a mixture of medicinal and edible traditional Chinese medicine raw materials and fructooligosaccharides. The medicinal and edible traditional Chinese medicinal raw materials include perilla, kudzu, coix seed, wolfberry, lily, lotus seeds, and yam; the fungal polysaccharide extract includes Mushroom, protease, cellulase. 2.根据权利要求1所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉,其特征在于:所述的酵素原液包括脂解酵素、蛋白酵素、植物超氧化酶、纤维蛋白分解酵素、淀粉酵素与多肽分解酵素。2. A kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 1, it is characterized in that: described ferment stock solution comprises lipolytic ferment, protease, plant superoxidase, fibrinolytic ferment, amylase and Peptide decomposing enzyme. 3.根据权利要求1所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉,其特征在于:所述的酵素菌种的加入量为所述的原料总重量的3-5﹪。3. The comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 1, characterized in that: the added amount of the enzyme strain is 3-5% of the total weight of the raw materials. 4.根据权利要求3所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉,其特征在于:所述的酵素菌种为嗜酸乳杆菌。4. The comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 3, characterized in that: the enzyme strain is Lactobacillus acidophilus. 5.一种如权利要求1所述的具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:按如下步骤制备:步骤1,将所述重量份数的蔬菜类和水果类原料清洗并用臭氧消毒处理后,去皮去核并切碎,放入无菌发酵罐中,注入酵素菌种进行6-8个月的发酵,形成蔬果酵素初液;5. a kind of preparation method of the comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect as claimed in claim 1, is characterized in that: prepare as follows: step 1, the vegetables of described parts by weight and fruit raw materials are cleaned and used After ozone disinfection treatment, peel and core and chop, put into a sterile fermentation tank, inject enzyme strains for 6-8 months of fermentation, and form the initial liquid of vegetable and fruit enzymes; 步骤2,将所述重量份数的食用菌类原料清洗并用臭氧消毒处理后,破碎后加入食用菌类原料总重量6-8﹪的低聚果糖,注入酵素菌种进行2-3个月的发酵,形成菌类发酵液;Step 2, after cleaning and disinfecting the edible fungi raw materials in said parts by weight, adding fructooligosaccharides with 6-8% of the total weight of edible fungal raw materials after crushing, injecting enzyme strains for 2-3 months Fermentation to form a fungal fermentation broth; 步骤3,将菌菇清洗粉碎后,加入菌菇质量0.1﹪的蛋白酶和纤维素酶进行酶解,蛋白酶和纤维素酶的质量比为2:1,按料液比1:20加水,在55℃,pH值6.5的条件下,进行3小时的酶解提取后,200目筛过滤,在37℃水浴条件下,将滤渣溶于滤渣质量10倍的去离子水中,冷却至常温,抽滤除去不溶物,形成真菌多糖滤液;Step 3, after washing and crushing the mushrooms, add protease and cellulase of 0.1% of the mushroom quality for enzymolysis, the mass ratio of protease and cellulase is 2:1, add water according to the ratio of material to liquid 1:20, and add water at 55 ℃, pH value 6.5, after 3 hours of enzymatic hydrolysis and extraction, filter through a 200-mesh sieve, and dissolve the filter residue in deionized water 10 times the weight of the filter residue in a water bath at 37°C, cool to room temperature, and remove by suction filtration Insoluble matter, forming fungal polysaccharide filtrate; 步骤4,将真菌多糖滤液加入真菌多糖滤液质量0.1﹪的活性炭,搅拌5小时,静置0.5小时后抽滤,对抽滤液采用截留分子量为50000的陶瓷膜超滤,形成真菌多糖提取液;Step 4, adding the fungal polysaccharide filtrate to activated carbon with a quality of 0.1% of the fungal polysaccharide filtrate, stirring for 5 hours, and suction filtering after standing for 0.5 hours, and using a ceramic membrane ultrafiltration with a molecular weight cut-off of 50,000 to the suction filtrate to form a fungal polysaccharide extract; 步骤5,将药食同源类中药原料进行臭氧消毒处理并破碎混合后,加入药食同源类中药原料总重量2-3%的低聚果糖,在88-95℃下蒸煮6-10小时,过滤浓缩后形成药食同源类中药提取物;Step 5: Ozone sterilizes and mixes the medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine raw materials, then adds 2-3% fructooligosaccharides by weight of the medicinal and edible homologous traditional Chinese medicinal raw materials, and cooks at 88-95°C for 6-10 hours , after filtering and concentrating, it forms an extract of traditional Chinese medicine with the same origin as medicine and food; 步骤6,将蔬果酵素初液过滤,并加入菌类发酵液、真菌多糖提取液、药食同源类中药提取物以及所述重量份数的纳豆和复合分解酵素后,进行6-8个月的二次发酵,采用低温干燥技术制成粉末,并添加所述重量份数的菊粉、桔梗粉、桑叶粉、苦瓜粉、沙棘粉、樱桃粉、草莓粉、荔枝粉、木瓜粉和秋葵粉; 步骤7,进行过滤、装罐。Step 6: Filter the initial solution of vegetable and fruit enzymes, and add fungal fermentation broth, fungal polysaccharide extract, medicinal and edible homologous traditional Chinese medicine extracts, and the stated parts by weight of natto and compound decomposing enzymes, and carry out 6-8 The secondary fermentation of month, adopts low-temperature drying technology to make powder, and adds the inulin powder of described parts by weight, bellflower powder, mulberry leaf powder, bitter gourd powder, seabuckthorn powder, cherry powder, strawberry powder, lychee powder, papaya powder and Okra powder; step 7, filtering and canning. 6.根据权利要求5所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:所述的步骤4中,活性炭制备工程具体为:将活性炭用浓度为90﹪的乙醇浸泡2小时,抽滤后,用去离子水浸泡并搅拌2小时,再次抽滤,重复两次后抽干,形成活性炭。6. The preparation method of a kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 5, it is characterized in that: in described step 4, the activated carbon preparation project is specifically: the activated carbon is soaked in ethanol with a concentration of 90% 2 hours, after suction filtration, soak in deionized water and stir for 2 hours, then suction filtration again, repeat twice and then drain to form activated carbon. 7.根据权利要求5所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:所述的步骤4中,陶瓷膜超滤的条件为超滤温度为40℃,跨膜压差为0.20MPa,膜面流速为4.5m/s。7. The preparation method of a kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 5, it is characterized in that: in described step 4, the condition of ceramic membrane ultrafiltration is that ultrafiltration temperature is 40 ℃, transmembrane The pressure difference is 0.20MPa, and the membrane surface velocity is 4.5m/s. 8.根据权利要求5所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:所述的步骤1和步骤2中,pH值为2-3,每隔5-10天搅拌一次,搅拌时间为15-25分钟。8. The preparation method of a kind of comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 5, is characterized in that: in described step 1 and step 2, pH value is 2-3, every 5-10 days Stir once for 15-25 minutes. 9.根据权利要求5所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:所述的步骤1、步骤2和步骤6中,发酵温度为30-35℃,容器内预留1/3的空间。9. The preparation method of a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 5, characterized in that: in the step 1, step 2 and step 6, the fermentation temperature is 30-35°C, and the Reserve 1/3 of the space. 10.根据权利要求5所述的一种具有降糖作用的综合酵素粉的制备方法,其特征在于:所述的过滤采用的过滤膜孔径为0.1-0.2µ m。10. The preparation method of a comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect according to claim 5, characterized in that: the filter membrane pore size used in the filtration is 0.1-0.2 µm.
CN201611146257.3A 2016-12-13 2016-12-13 Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof Pending CN106578801A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201611146257.3A CN106578801A (en) 2016-12-13 2016-12-13 Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201611146257.3A CN106578801A (en) 2016-12-13 2016-12-13 Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN106578801A true CN106578801A (en) 2017-04-26

Family

ID=58802374

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201611146257.3A Pending CN106578801A (en) 2016-12-13 2016-12-13 Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN106578801A (en)

Cited By (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN107125527A (en) * 2017-07-13 2017-09-05 厦门元之道生物科技有限公司 A kind of sugar-free fermented beverage for being available for diabetes patient to use and preparation method thereof
CN107692211A (en) * 2017-11-03 2018-02-16 李翠红 The preparation method that a kind of hyperglycemia population eats ferment
CN108056469A (en) * 2017-11-28 2018-05-22 齐鲁工业大学 The preparation method of seaweed ferment with function of blood sugar reduction
CN108741051A (en) * 2018-04-02 2018-11-06 广州洋宝生物科技有限公司 A kind of production method of vegetables and fruits ferment lyophilized products product
CN109576232A (en) * 2018-12-29 2019-04-05 张魁方 A kind of composite edible biological enzyme and preparation process
CN110037234A (en) * 2019-03-21 2019-07-23 辽宁盛世天源生物科技有限公司 A kind of sea-buckthorn and not old certain kind of berries all-fruit powder nutritional meal replacement powder
CN110839696A (en) * 2019-10-11 2020-02-28 甘肃赛贝露生物科技有限责任公司 Functional compound olive and sea buckthorn enzyme beverage capable of stimulating appetite after drinking and preparation method thereof
CN111357820A (en) * 2020-03-24 2020-07-03 吴善艳 Modified milk powder containing MFGM and preparation method thereof
CN113455602A (en) * 2021-05-31 2021-10-01 覃宇华 Plant enzyme peptide beverage and preparation method thereof

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN104137975A (en) * 2014-06-16 2014-11-12 浙江百兴生物科技有限公司 Health mushroom fruit and vegetable enzyme and preparation method thereof
CN104305207A (en) * 2014-11-19 2015-01-28 上海世道健康科技有限公司 Formula of traditional Chinese medicine composite ferment and preparing method thereof
CN105497106A (en) * 2015-12-14 2016-04-20 郑州郑先医药科技有限公司 Traditional Chinese medicine compound fermentation powder and preparation method thereof

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN104137975A (en) * 2014-06-16 2014-11-12 浙江百兴生物科技有限公司 Health mushroom fruit and vegetable enzyme and preparation method thereof
CN104305207A (en) * 2014-11-19 2015-01-28 上海世道健康科技有限公司 Formula of traditional Chinese medicine composite ferment and preparing method thereof
CN105497106A (en) * 2015-12-14 2016-04-20 郑州郑先医药科技有限公司 Traditional Chinese medicine compound fermentation powder and preparation method thereof

Cited By (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN107125527A (en) * 2017-07-13 2017-09-05 厦门元之道生物科技有限公司 A kind of sugar-free fermented beverage for being available for diabetes patient to use and preparation method thereof
CN107692211A (en) * 2017-11-03 2018-02-16 李翠红 The preparation method that a kind of hyperglycemia population eats ferment
CN108056469A (en) * 2017-11-28 2018-05-22 齐鲁工业大学 The preparation method of seaweed ferment with function of blood sugar reduction
CN108741051A (en) * 2018-04-02 2018-11-06 广州洋宝生物科技有限公司 A kind of production method of vegetables and fruits ferment lyophilized products product
CN109576232A (en) * 2018-12-29 2019-04-05 张魁方 A kind of composite edible biological enzyme and preparation process
CN110037234A (en) * 2019-03-21 2019-07-23 辽宁盛世天源生物科技有限公司 A kind of sea-buckthorn and not old certain kind of berries all-fruit powder nutritional meal replacement powder
CN110839696A (en) * 2019-10-11 2020-02-28 甘肃赛贝露生物科技有限责任公司 Functional compound olive and sea buckthorn enzyme beverage capable of stimulating appetite after drinking and preparation method thereof
CN111357820A (en) * 2020-03-24 2020-07-03 吴善艳 Modified milk powder containing MFGM and preparation method thereof
CN113455602A (en) * 2021-05-31 2021-10-01 覃宇华 Plant enzyme peptide beverage and preparation method thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN106578801A (en) Comprehensive enzyme powder with hypoglycemic effect and preparation method thereof
CN108498780B (en) Composition for invigorating kidney and strengthening yang
CN106616592A (en) Preparation method for bamboo shoot enzyme food
CN106387568A (en) Noni fruit composite fruit juice and preparation method thereof
US9950024B2 (en) Traditional Chinese medicine composition and the use thereof
KR101497050B1 (en) A manufacturing method of functional fermented food
Kumar et al. Green blood therapy of wheat grass-Nature’s finest medicine’-A literature review
CN103263012B (en) Edible and pharmaceutical health-care foodstuff and preparation method thereof
CN107586672A (en) A kind of Rosa roxburghii health liquor and preparation method thereof
CN111480830A (en) Enzyme liquid, application and preparation method thereof and anti-aging product
CN106070626A (en) Kumiss fruit drink and preparation method thereof
CN107156820A (en) Conditioning women postpartum is damaged nutraceutical of constitution and preparation method thereof comprehensively
CN111184214A (en) Enzyme collagen coarse cereal, fruit and vegetable instant meal replacement porridge and making method thereof
KR20090104167A (en) Green juice composition containing kimchi containing lactic acid bacteria
CN106579384A (en) Comprehensive enzyme powder with lipolysis function and preparation method of comprehensive enzyme powder with lipolysis function
CN110679935A (en) Burdock and ginseng essence cream and preparation method thereof
CN105876218A (en) Herb-fragrance traditional Chinese medicine feed additive for rabbits
CN100506085C (en) A brown sugar health product capable of improving the immunity of puerpera
CN1717243B (en) Papaya puree and the use of the same
CN108967774A (en) A kind of nectar and preparation method thereof
CN102640893B (en) Black malt and whole herb composite nutrient and preparation method thereof
CN107969586A (en) A kind of lotus fermented beverage and production method
CN114886061A (en) Fruit and vegetable enzyme beverage with beauty treatment effect and preparation method thereof
RU2792449C2 (en) Composition of phytotea containing biologically active additives
CN107267343B (en) A kind of additive-free mulberry health-care wine and preparation method thereof

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
RJ01 Rejection of invention patent application after publication
RJ01 Rejection of invention patent application after publication

Application publication date: 20170426