[go: up one dir, main page]

Hopp til innhold

Hymni i Flamurit

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hymni i Flamurit (instrumental versjon).

«Hymni i Flamurit» («Hymne til flagget») er Albanias nasjonalsang. Teksten er skrevet av den albanske forfatteren Alexander Stavre Drenova.

Hymnen ble første gang publisert i 1912 i den albanske nyhetsavisen Liri e Shqipërisë ("Albanias frihet") som hadde sitt hovedkontor i Bulgarias hovedstad Sofia. Den inngikk senere i Ëndrra e lotë («Drømmer og tårer») som ble publisert i Romanias hovedstad Bukuresti.

Melodien til nasjonalsangen ble skrevet av den rumenske komponisten Ciprian Porumbescu.

Nasjonalsangens originaltittel var Betimi mi flamur, og et annet navn har vært Rreth Flamurit të Përbashkuar som er innledningen på sangen. Som oftest anvendes den mest kjente tittelen Hymni in Flamurit.[1][2] Dette er tittelen på et dikt av Fan Noli.

Under kommunistregimet, da religionsutøving ble forbudt, var ikke det fjerde verset på nasjonalsangen med. Den opprinnelige teksten hadde et ekstra vers som ikke inngår i nasjonalsangen i dag.

Tekst med oversettelse

[rediger | rediger kilde]
Albansk tekst Oversettelse til norsk
Første vers

Rreth flamurit të përbashkuar
Me një dëshir' e një qëllim,
Të gjith' atij duke iu betuar
Të lidhim besën për shpëtim.

Forent vi står rundt flagget,
Med et ønske og et mål,
La oss gi det vårt løfte
Proklamerer troskap for vår frihet.

Andre vers

Prej lufte veç ai largohet
Që është lindur tradhëtar,
Kush është burrë nuk frikësohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor!

Fra krig avstår bare han,
Som er født forræder,
Han som er ekte mann er ikke redd,
Men dør som en martyr for saken.

Tredje vers (synges vanligvis ikke)

Në dorë armët do t'i mbajmë,
Të mbrojmë atdheun në çdo kënd,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë;
Këtu armiqtë s'kanë vënd!

Med våpen i hånd skal vi bestå,
For å forsvare vårt hjemland,
Vi vil ikke gi opp våre rettigheter,
Fienden har ingen plass i her!

Fjerde vers (synges ikke)

Se Zoti vetë e tha me gojë
Që kombe shuhen përmbi dhé,
Po Shqipëria do të rrojë;
Për të, për të luftojmë ne!

For Gud selv har sagt:
At nasjoner skal forsvinne fra jorden,
Men Albania skal leve videre.
For vi kjemper ikke for henne forgjeves.

Femte vers (synges ikke)

O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë
tek ti betohemi këtu
për Shqipërinë, atdheun e shtrenjtë,
për nder' edhe lavdimn e tu.

Å flagg, flagg, du hellige symbol
til deg vi nå sverger
for Albania, vårt kjære fedreland
for din ære og din pris

Sjette vers (synges ikke)

Trim burrë quhet dhe nderohet
atdheut kush iu bë therror.
Përjetë ai do të kujtohet
mbi dhe, nën dhe si një shenjtor!

Modige menn er navngitt og æret
dem som ofrer seg selv for fedrelandet
For alltid vil han bli minnet
på over og under som en helgen!

Hele den opprinnelige teksten fra 1912

[rediger | rediger kilde]
Rreth flamurit te përbashkuar
me një dëshire dhe një qëllim
Të gjith atje duk' ju betuar
Të lidhim besën për shpëtim
Prej lufte vec ay largohet
Që është lindur tradhëtor
Kush është burrë nuk frikohet
po vdes, po vdes si një dëshmor
Në dorë armët t'i mbajmë
Të mbrojmë atdhenë në çdo kënt,
Të drejtat tona ne s'i ndajmë;
Këtu armikët s'kanë vënt
Se zoti vetë e tha me gojë
Që kombet shuhen përmi dhé
Po Shqipëria do të rojë:
për të, për të luftojmë ne!
O flamur, flamur shënj' e shënjtë
Te ty betohemi këtu,
Për Shqipërin' atdhen' e shtrenjtë
Për nder edhe lavdimn' e tu.
Trim burrë quhet dhe nderohet
Atdheut kush iu bë therror
Për jet ay do të kujtohet
Mi dhet, mi dhet si një shenjtor

Referanser

[rediger | rediger kilde]
  1. ^ Hymni i Flamuri, fra youtube, lastet opp 24. september 2010
  2. ^ Albanian National Anthem - "Hymni I Flamurit" (SQ/EN), med tekst på både albansk og engelsk, lastet opp på youtube, 28. april 2012