Wikipedia:Wikiproject/Sonnetten
Dit project kan in principe altijd weer geactiveerd worden, haal dan dit sjabloon weg en voeg het project toe op Wikipedia:Wikiproject.
Doelstelling[bewerken | brontekst bewerken]De doelstelling van het project 'Sonnetten' is de sonnetten van Shakespeare op de Nederlandse Wikipedia een plaatsje te geven. Daarvoor dienen in totaal 154 artikelen te worden aangemaakt waarin naast het originele Engelstalige sonnet naar keuze een Nederlandse parafrase of vertaling kan worden gemaakt. Het verschil is dat de vertaling de structuur van het sonnet volgt, met rijmschema en (liefst) jambische pentameters. In het artikel wordt ook een analyse opgenomen; die mag algemeen zijn of gedetailleerd per versregel. Daarnaast kunnen ook onderwerpen worden uitgewerkt die gerelateerd zijn aan de sonnetten. Medewerkers[bewerken | brontekst bewerken]Deelname-sjabloon[bewerken | brontekst bewerken]Ten blijke van deelname kan je op de gebruikerspagina de volgende banner plaatsen: {{WikiAd-10}} Dit geeft volgend resultaat: Stand van zaken[bewerken | brontekst bewerken]
Het navigatiesjabloon, waardoor de progressie kan gevolgd worden: Randinformatie[bewerken | brontekst bewerken]Stand[bewerken | brontekst bewerken]
Aangemaakte of uitgewerkte nevenartikelen[bewerken | brontekst bewerken]
Meewerken?[bewerken | brontekst bewerken]Geïnteresseerd? Om mee te werken moet je minimaal natuurlijk een goede kennis van het Engels hebben, graag poëzie lezen en bereid zijn om wat bronnen te raadplegen. Je hebt dan verschillende mogelijkheden:
Keuze van de Engelse tekst[bewerken | brontekst bewerken]De sonnetten in het Engels vind je gemakkelijk op het internet (zie de 'Nuttige links' hieronder). Als je ze vergelijkt, zul je merken dat vooral spelling en interpunctie vaak anders worden weergegeven. Af en toe wordt ook voor een ander woord gekozen in een versregel. Het zijn keuzes die de verschillende redacties maken, op basis van het werk van hun voorgangers, of als resultaat van grondige tekstanalyse van oude quarto's, folio's en andere documenten. U hoeft zich als medewerker aan de sonnetten niet te veel aan te trekken van deze verschillen. Het kan wel zijn dat details van het Engelstalige sonnet in uw bijdrage achteraf worden aangepast om het in overeenstemming te brengen met de Oxford 2nd Edition van Shakespeares werken. Meestal gaat het slechts om komma's, punten, dubbelpunten, puntkomma's en hoofdletters. Nuttige links[bewerken | brontekst bewerken]Links die van pas kunnen komen - om het gedicht beter te begrijpen en als hulp bij de analyse:
Richtlijnen[bewerken | brontekst bewerken]Hieronder staan een aantal richtlijnen m.b.t. de lay-out van de artikelen:
TIP: Een volledig uitgewerkt sonnet is sonnet 138, dat kun je als model gebruiken. Laat je niet afschrikken door de uitgebreide analyse per versregel, minder mag ook wel. Gewenste artikelen[bewerken | brontekst bewerken]Naast de sonnetten uiteraard, zijn ook artikelen over nevenonderwerpen heel welkom. Wie liever een artikel aanmaakt (vertaalt) en uitwerkt over een onderwerp dat te maken heeft met de sonnetten, vindt hier wat ideeën:
Gedetailleerd overzicht van de sonnetten, de commentaren en een evaluatie-analyse[bewerken | brontekst bewerken] |