[go: up one dir, main page]

Ae ba nösi

Tuho Wamati

Moroi ba Wikipedia
Tuho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö nigambaraini me ambö töra 1300 (so ba Bibliothèque Mazarine ms. 0924 f. 150v). Simane lafa'oli ba laböbögö ia khö ero Nifahaö: 1. Fetero, 2. Andrea, 3. Yohane, 4. Yakobo ono Zebadaio, 5. Toma, 6. Yakobo ono Galifao, 7. Filifo, 8. Batolomaio, 9. Mataio, 10. Simoni, 11. Yuda Tadaio, 12. Matia.

Tuho Wamati (li Latin: Symbolum Apostolorum ma Symbolum Apostolicum, li Indonesia: Pengakuan Iman Rasuli ma Pengakuan Iman Para Rasul) no sambua furu-furu wamati, ni'oguna'ö ndra Niha Keriso ba wamaduhu'ö famati na owulo ira ba wanunö ba fangandrö. Ba li bö'ö simane li Latin, li Inggris, li Indonesia, btn. to'ölö latötöi ia Tuho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö Yesu.

Heŵa'a itaria latötöi ia tuho wamati ndra nifahaö Yesu, sama'anö ya'ia tenga ira nifahaö Yesu si-12 samösa, bahiza nifa'anö Gereja ba ngaotu ndröfia si-5, molo'ö ni'oroi'ö zatua i'otarai ginötö ndra nifaha'ö Yesu si-12, ba ginötö me lö nasa fabali-bali ndra Niha Keriso. Dane-danenia ya'ia duho wamati moroi ba ngaotu ndröfia si-4 nisura ba li Latin, li ni'oguna'ö bakha ba Gereja i'otarai ginötö ndra nifahaö Fetero ba Faulo si mate ba Roma. To'ölö la'oguna'ö duho wamati andre i'otarai ngaotu ndröfia si-8 ba irugi ma'ökhö bakha ba ngawalö Gereja si no oi fabö'ö-bö'ö, mendruamanö bakha ba liturgi fanunö ba fangandrö ba ba wamahaö agama Niha Keriso nifotöi katekese bakha ba Gereja Katolik, Gereja Lutheran, Gereja Anglikan, Gereja Presbiterian, Gereja Metodis, btn.

Tuho Wamati andre abölö adogo ia moroi ba Duho Wamati Nikea nifa'anö me 381, bahiza fagölö wamöfö'ö ya'ia si tölu faosatö: famaduhu'ö famati khö Lowalangi Ama, Lowalangi Ono ba Lowalangi Eheha Ni'amoni'ö.[1] Lö latötöi bakha khönia wabagosa sanandrösa haniha Keriso simane nifa'anö bakha ba Duho Wamati Nikea andrö. Börö da'ö lö latötöi wa'alowalangi Yesu awö wa'alowalangi Geheha Ni'amoni'ö. Börö da'ö te oföna lafa'anö ia moroi khö Duho Wamati Nikea.

Töi "Tuho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö" tesura si oföna sibai bakha ba zura nifa'ohe'ö Sinode Milan me 390, ba ba da'ö bakha tefa'oli wa ero faosatö Duho Wamati si-12 tefaböbö khö samösa Nifahaö si-12.[2][3]

Bakha ba Gereja, tebörögö te'oguna'ö wehede Latin symbolum tobali fangali wehede σύμβολον (eluahania famaduhu'ö famati) moroi ba li Yunani ba dalu ngaotu ndröfia si-3, bakha ba zura-sura ndra Santo Siprianus awö Santo Firmilian. Duma-dumania isura Santo Firmilian wa fanötöi Ama, Ono ba Eheha Ni'amoni'ö (li Indonesia: rumus trinitas) no sambua "symbolum" (famaduhu'ö famati) awö wa silötolalö'ö latötöi ia ba wamalua Fanasa Ni'amoni'ö (Fombayagö Idanö).[4] Töi "Symbolum Apostolicum te'oguna'ö si föföna sibai bakha ba zura (te nisura Santo Ambrosius) moroi ba Konsili Milan sadölö khö Paus Sirikius me 390: "Da lafaduhu'ö Symbolum Apostolicum, si no irorogö Gereja Roma ba zi lö tebulö."[5][6] Tuho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö niŵaö Santo Ambrosius ba da'a, no sambua duho wamati sabölö atua ba Roma, fatua lö tefa'anö Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö si so khöda ma'ökhö.[7][8][9] No to'ölö sa'ae ba ginötö da'ö wama'oli famaduhu'ö famati hulö na lafali-lali ira ira Nifahaö si-12 ba wamaduhu'ö ero faosatö Duho Wamati si-12.[6]

Lasura Duho Wamati ira Nifahaö Yesu si-12 molo'ö wanuturu Geheha Ni'amoni'ö (Gambara moroi ba ngaotu ndröfia si-13)

Tuho Wamati satua ba Roma no sambua sura nifa'anö molo'ö nisura Mataio bakha ba Mat 28:19,[6] bahiza so ndra ere Zura Ni'amoni'ö sanguma'ö wa no tesura ia ba ngaotu ndröfia si-2 (ambö töra 180).[6][10][11]

"Rumus" fondrege atua si no tesöndra tesura ba gotaluara ndröfi 150 ba 180. Simane tesura ia: "Mamati ndra'o khö Nama si lö ambö fa'abölö - ba khö Yesu Keriso, sangorifi ya'ita - ba khö Geheha Ni'amoni'ö sondrara tödö, ba Gereja ni'amoni'ö, ba ba fangefa horö." Simane oroma ba da'ö lö khönia wamagölö sanandrösa khö Keriso simane si so bakha ba Duho Wamati satua ba Roma.[12]

Heŵa'ae no tesöndra ero waosatö Duho Wamati andrö bakha ba zinura ndra Ireneus, Tertulianus, Novatianus, Marselus moroi ba Ankira, Tiranius Rufinus, Ambrosius, Agustinus Hipo, Niceta ba Eusebius Galus,[13] Tuho Wamati simane si so khöda iada'a tesöndra ia si föföna sibai bakha ba De singulis libris canonicis scarapsus nifa'anö Santo Firminus (Jacques Paul Migne, Patrologia Latina 89, 1029 ff.), nisura ba gotalua ndröf 710 ba 714.[14] Molo'ö Bettenson awö Maunder tebörögö tesöndra ia bakha ba Dicta Abbatis Pirminii de singulis libris canonicis scarapsus, ambö töra döfi 750.[15]

Lafa'anö zura Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö ni'ilada ma'ökhö ba danö Gaul ambö töra ba dalu ngaotu ndröfia si-5.[16] Isura Faustus Riez sambua duho wamati si fagölö sibai ba Duho Wamati si so khöda ma'ökhö. Tola manö wa so khönia teks asli andrö. Teks bö'ö si arakhagö fagölö ba teks si so khöda ma'ökhö tesöndra ba zura moroi ba ngaotu ndröfia si-5. Bahiza Tuho Wamati Satua Roma lö aetu tobali teks liturgi standar bakha ba Gereja Katolik Roma götö ngaotu ndröfia si-4 irugi si-7. Awena atö tefalali ia faoma versi Galul andrö si yaŵa me ngaotu ndröfia si-8 barö Karolus Agung, samatörö ena'ö te'oguna'ö versi andrö ba zi sagörö amatöröŵania.[17][6]

Lö tesöndra bakha ba Doho Wamati Nikea frasa "No möi ia ba mbanua niha tou" (descendit ad inferos), samasinga khöda Efes 4:9 (κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς).[18] Tesöndra frasa andre bakha ba zura Rufinus (411), nifotöi Tuho Wamati Aquileia, ba lö sa'ae tesöndra ia ba zura irugi ndröfi 650.[19] Simanö göi frasa "fa'awösa niha ni'amoni'ö", lö ya'ia bakha ba Duho Wamati Satua Roma ma zui bakha ba Duho Wamati Nikea. Simanö göi frasa "somböi banua si yaŵa awö danö", lö ya'ia bakha ba Duho Wamati Nikea (325), bahiza so ia ba Duho Wamati Nikea-Konstantinopel (381).

Lö la'oguna'ö Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö ya'ira Gereja Ortodoks Timur, tenga börö fatimba khöra waosatö wamati si so bakha khönia, bahiza börö me no so Duho Wamati Nikea. Latimbagö ya'ira delegasi Gereja Ortodoks ba Konsili Firenze (1431-1449) wa Tuho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö teböbögö khö ndra nifahaö si-12, simane nitema'ö ba Barat. Simanö göi zinöndra Lorenzo Valla, sangosili waö-waö Duho Wamati.[20] Heŵa'ae simanö lö irai iŵaö Gereja Katolik Roma wa lasura teks Duho Wamati andrö ira nifahaö samösa. Molo'ö katekismus Roma, lafotöi ia molo'ö ndra nifahaö, börö me Tuho Wamati andrö no sindruhu furu-furu wamati ndra nifahaö.[21]

Ba da'e tou so teks asli ba li Latin, molo'ö faosatönia si felendrua,[22][23] awö fangalinia ba li Niha, he bakha ba Gereja Katolik ba he ba Gereja Protestan. Frasa nikhoi barö lö tesöndra ba Duho Wamati Satua Roma simane nisura Tiranius Rufinus.

Li Latin (sura asli) bakha ba Gereja Katolik bakha ba Gereja Protestan

1. Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae,

Ya'o mamati khö Lowalangi Ama, si lö ambö fa'abölö, sanga'asogö banua si yaŵa awö danö. Ya'o mamati khö Lowalangi Ama, si lö ambö fa'abölö, somböi banua si yaŵa awö danö

2. et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum,

Ba khö Yesu Keriso, Ononia si ha samösa, So'aya ya'ita, ba khö Yesu Keriso So'aya ya'ita, ono Lowalangi si ha samösa,

3. qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine,

si no te'otabinagö moroi khö Geheha Ni'amoni'ö, ni'adonogö nono alawe Maria, nitema ninania Maria khö Geheha Ni'amoni'ö, ono alawe ia

4. passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus,

si no manaögö famakao barö mbawa Wondrio Filato, no teforöfa, mate ba lako'o ia. No manaögö huku ia barö mbawa Wondrio Filato, teforöfa ia, mate ba lako'o

5. descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis,

No möi ia ba mbanua niha tou, ba ba ngaluo si tölu no maoso ia moroi ba gotalua zi mate. No möi ia ba mbanua niha tou. No maoso ia moroi ba ngai zi mate, me no irugi tölu ngaluo.

6. ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,

No manahae ia möi ba zorugo, dumadao ba gambölö Lowalangi Ama si lö ambö fa'abölö. No manahae ia, möi ba zorugo, dumadao ba gambölö Lowalangi Ama, si lö ambö fa'abölö

7. inde venturus est
iudicare vivos et mortuos.

Moroi ba da'ö mangawuli ia dania, manguhuku niha sauri awö zi no mate. I'otarai da'ö mangawuli ia dania, ba wanguhuku niha sauri awö zi no mate

8. Credo in Spiritum Sanctum,

Ya'o mamati khö Geheha Ni'amoni'ö, Ya'o mamati khö Geheha Ni'amoni'ö,

9. sanctam Ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem
,

Gereja Katolik ni'amoni'ö, fa'awösa ndra niha ni'amoni'ö, ba ufati ha sambua banua niha Keriso, ba fa'awösa niha ni'amoni'ö,

10. remissionem peccatorum,

fangefa horö, fangefa horö

11. carnis resurrectionem,

femaoso mboto ba femaoso mboto zi mate

12. vitam aeternam. Amen.[24]

fa'auri si lö aetu. Amen. ba fa'auri si lö aetu. Ya'aduhu.

So göi teks ba li Yunani, nisöndra awö teks ba li Latin bakha ba mbuku Psalterium Græcum et Romanum, niböbögö khö Paus Gregorius Agung, heŵa'ae tenga sindruhu. Si föföna sibai i'ohalöŵögöigö ia Uskup Agung Ussher me 1647, molo'ö sambua zura nifotöi manuscript si so ba perpustakaan Corpus Christi College, Cambridge. Teks Latin andrö fagölö ia ba "Duho Wamati Pirminius" ni'ohalöŵögöigö Charles Abel Heurtley (De Fide Symbolo, 1900, nga'örö 71). Baero da'ö nasa öfa teks ba li Yunani si fabö'ö-bö'ö ma'ifu nisöndra Carl Paul Caspari ba muraka me 1879 (Alte und neue Quellen zur Geschichte des Taufsymbols, vol. 3, nga'örö 11).[25]

Tradisi samöbögö ero faosatö Duho Wamati khö samösa Nifahaö Yesu, no lafalua ia i'otarai ngaotu ndröfia si-6. Bakha ba gambara-gambara fa'alowalangi ba Barat, to'ölö lafangai ira Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö ba ira Nifahaö Yesu si-12. Tradisi wamazökhi gambara simane tetohugö irugi götö nifotöi barok (1600 irugi 1750).

Faosatö teks ba angolifa ndra Nifahaö nifakhai ba ero waosatö Duho Wamati, lö irai fagölö fefu. Duma-dumania bakha ba zinura Pelbartus Ladislaus Temesvar, sambua zura moroi ba gangahorita ngaotu ndröfia si-15, tefabali waosatö 5 tobali dombua ba ifasambua waosatö 11 ba 12, ba simane ifaböbögö ia khö ndra Nifahaö:

Fangoguna'ö bakha ba liturgi

[bulö'ö | bulö’ö kode]

Te'oguna'ö Duho Wamati, he faoma fanötöi ya'ia ma zui faoma fanofu ba fanemali, bakha ba liturgi Niha Keriso, mendruamanö bakha ba liturgi Fanasa Ni'amoni'ö/Fombayagö Idanö awö liturgi Ekaristi.

Liturgi Fanasa Ni'amoni'ö

[bulö'ö | bulö’ö kode]

Ba mböröta lafa'anö Duho Wamati moroi ba wanofu nitandrösaigö khö ndra somasi manema Fanasa Ni'amoni'ö ba no fakhili sibai ia ba Duho Wamati ni'oguna'ö ba Roma ba ngaotu ndröfia si-4.[27] Irugi ma'ökhö te'oguna'ö nasa bakha ba Gereja Katolik Duho Wamati faoma fanofu ba fanemali ba liturgi Fanasa Ni'amoni'ö, he ba ndraono ba he ba zatua. Ba teks resmi ba li Inggris[28], isofu ere/diakon same'e fanasa:

Hadia mamati ndra'ugö khö Lowalangi, Ama si lö ambö fa'abölö, sanga'asogö banua si yaŵa awö danö?
Hadia mamati ndra'ugö khö Yesu Keriso So'aya ya'ita, ononia si ha samösa, si tumbu moroi khö Maria ono'alawe si lö mamalö-malö, niforöfa, mate ba niko'o ia, ba si maoso moroi ba gotalua zimate, ba iada'a si dadao ba gambölö Nama?
Hadia mamati ndra'ugö khö Geheha Ni'amoni'ö, Gereja Katolik ni'amoni'ö, fa'awösa ndra niha ni'amoni'ö, fangefa horö, femaoso mboto ba fa'auri silö'aetu?

Ba zi ero fanofu itemali dania niha sanema fanasa, satua (nifotöi katekumen) ma samösa zalahi (nifotöi Ama/Ina Wanasa[29]) na iraono, imane: "Mamati ndra'o". Awena dania ifaduhu'ö ere/diakon same'e fanasa:

Da'a wamatida. Da'a wamati Gereja. Fao fa'aro dödö tafaduhu'ö ia ba khö Yesu Keriso, So'aya ya'ita.

Ba latema dania sato: Amen/Ya duhu.

La'oguna'ö Duho Wamati andre göi Gereja Presbiterian Selandia Baru, heŵa'ae so ba gotalua ndra Niha Keriso khöra si lö manema wa "tumbu ia moroi khö Maria ono'alawe si lö mamalö-malö".[30]

Simanö göi Gereja Episkopal Amerika Serikat, la'oguna'ö Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö tobali faosatö wombayagö idanö. Ibaso Duho Wamati andre niha sanema Fombayagö Idanö awö zango'awögö ya'ia ba niha sato, si tobali fanemali wanofu zame'e Fombayagö Idanö, "Hadia mamati ndra'ugö khö Lowalangi Ama (Lowalangi Ono, Lowalangi Eheha Ni'amoni'ö?"[31] Famaduhu'ö famati faoma fanofu ba fanemali simane andre lafalua göi ba ginötö liturgi bongi Paska ba wamohouni amabu'ula Fombayagö Idanö.[32]

No simanö göi nifalua bakha ba Gereja Anglikan. Bahiza lö lafaogö döi Lowalangi ba döi Ono awö Eheha Ni'amoni'ö, lamane manö, "Hadia mamati ndra'ugö khö Nononia Yesu Keriso?" ba "Hadia mamati ndra'ugö khö Geheha Ni'amoni'ö?" Tenga ha da'ö, na moguna ba tola göi lafabö'öni rumus-nia irege fanemali ero wanofu tobali, "Mamati ndra'o khönia."[33] Baero da'ö tola göi la'oguna'ö rumus si so bakha ba Book of Common Prayer, buku zinunö khöra, heza so wanemali si lö to'ölö laŵaö niha ma'ökhö, me ara lafa'anö ia meföna. Duma-dumania fanofu, "Dost thou believe in God the Father ..." ba fanemali, "All this I stedfastly believe." Lala wanguŵaö simane andre lö la'oguna'ö niha sa'ae ma'ökhö.[34]

La'o'ö göi lala simane ya'ira Gereja Lutheran na lafa'ema wombayagö idanö:

Hadia mamati ndra'ugö khö Lowalangi, Ama si lö ambö fa'abölö, sanga'asogö banua si yaŵa awö danö?
Hadia mamati ndra'ugö khö Yesu Keriso, Ononia si ha samösa, So'aya ya'ita, ni'adonogö moroi khö Geheha Ni'amoni'ö, tumbu moroi khö Maria, tefakao barö mbawa Fondrio Filato, teforöfa, mate ba lako'o ia; möi ia ba mbanua niha tou; ba ba ngaluo si tölu maoso ia; manahae ia möi ba zorugo ba dumadao ba gambölö Lowalangi Ama si lö ambö fa'abölö; ba moroi ba da'ö mangawuli ia dania wanguhuku niha sauri awö zi no mate?
Hadia mamati ndra'ugö khö Geheha Ni'amoni'ö, Gereja Niha Keriso ni'amoni'ö, fa'awösa ndra niha ni'amoni'ö, fangefa horö, femaoso mboto ba fa'auri si lö aetu?

Ba latema dania ya'ira sanema fombayagö idanö, "Ya'ia, mamati ndra'o." Na tebai itema li sanema fombayagö idanö andrö, ba tola niha sango'awögö ya'ia zanema li.[35]

La'o'ö göi da'a ya'ira Gereja Evangelikal Amerika, simane si no lafa'anö bakha ba mbuku Evangelical Lutheran Worship, si so ba nga'örö 229 mbuku nifo'uli abe'e.

So ma'ifu zi fabö'ö bakha ba Gereja Metodis ba Amerika Serikat. Baero da'ö no mege yaŵa, lafaduhu'ö wamatira ya'ira sanema fombayagö idanö khö niha sato si fao ba da'ö, ba ba niha sato tobali ia famaduhu'ö mangawuli famatira.

Hadia mamati ndra'ugö khö Lowalangi?
Mamati ndra'o khö Lowalangi, Ama si lö ambö fa'abölö, sanga'asogö banua si yaŵa awö danö.
Hadia mamati ndra'ugö khö Yesu Keriso?
Mamati ndra'o khö Yesu Keriso, Ononiha si ha samösa, So'aya ya'ita, ni'adonogö moroi khö Geheha Ni'amoni'ö, tumbu moroi khö Maria, tefakao barö mbawa Fondrio Filato, teforöfa, mate ba lako'o ia; möi ia ba mbanua niha tou; ba ba ngaluo si tölu maoso ia; manahae ia möi ba zorugo ba dumadao ba gambölö Lowalangi Ama si lö ambö fa'abölö; ba moroi ba da'ö mangawuli ia dania wanguhuku niha sauri awö zi no mate?
Hadia mamati ndra'ugö khö Geheha Ni'amoni'ö?
Mamati ndra'o khö Geheha Ni'amoni'ö, Gereja Katolik ni'amoni'ö, fa'awösa ndra niha ni'amoni'ö, fangefa horö, femaoso mboto ba fa'auri si lö aetu.[36]

Liturgi Ekaristi

[bulö'ö | bulö’ö kode]

Bakha ba edisi 2002 mbuku Wangowasaini Ekaristi resmi nifotöi Missale Romanum tesura wa "moroi na te'oguna'ö Duho Wamati Nikea, tola la'oguna'ö töra-töra ba ginötö Wuasö ba Paska Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö, si no tobali tandra Wanasa Ni'amoni'ö Gereja Roma."[37] Föna da'ö ha Tuho Wamati Nikea ni'ogouna'ö bakha ba Misa, heŵa'ae la'oguna'ö ia bakha ba Misa khö ndraono awö wa so göi negara sabölö omasi mamaduhu'ö Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö moroi ba Duho Wamati Nikea.

Fangandrö ofisi

[bulö'ö | bulö’ö kode]

Latötöi Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö bakha ba wangandrö ofisi[38] bakha ba Gereja Anglikan töra-töra ba wangandrö ba zihulö wongi (lafotöi Matins) ba ba wangandrö ba zibongi (lafotöi Evensong).

Simanö göi lafalua ya'ira Gereja Episkopal ba Amerika Serikat.[39]

Latötöi göi da'a bakha ba wangandrö ofisi Gereja Katolik föna irugi ndröfi 1955.[40]

Fangandrö fangefa'ö horö

[bulö'ö | bulö’ö kode]

Ena'ö lasöndra wangefa'ö ösa horö si tosai ya'ira si so ba nahia fangehao nifotöi "indulgensi", moguna latötöi Duho Wamati Molo'ö Ndra Nifahaö ma zui Tuho Wamati Nikea.[41]

  1. Bayes, Jonathan F. (2010-09-09). The Apostles' Creed: Truth with Passion (ba li Inggris). Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1-60899-539-4. 
  2. Rogers, Jack (1985), Presbyterian Creeds, Westminster John Knox Press, hlm. 62–63, ISBN 978-0-66425496-4 .
  3. Orr, James. "The Apostles' Creed". International Standard Bible Encyclopedia. Reformed. Arsip moroi versi asli irugi June 22, 2011. Mufaigi me May 19, 2011. 
  4. Thurston, Herbert. The Apostles' Creed in the Catholic Encyclopedia, editions of 1907. Catholic Encyclopedia (year 1913), Vol.1 (ba li Inggris). New York: Robert Appleton Company. Arsip moroi versi asli irugi 2018-07-17.  .
  5. Ambrose of Milan. "Letter 42:5". Tertullian.org. Arsip moroi versi asli irugi June 5, 2011. Mufaigi me May 19, 2011. 
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 "Apostles' Creed", Dictionary of the Christian Church, Oxford University Press, 2005, hlm. 90, ISBN 978-0192802903 .
  7. Denzinger, Henry (1957). The Sources of Catholic Dogma (edisi ke-30th). B. Herder Book Co. hlm. 4. 
  8. Day, Gardiner Mumford (1963), The Apostles' Creed: an interpretation for today, Scribner, hlm. 33 .
  9. McGiffert, Arthur Cushman (2008), The Apostles' Creed: Its Origin, Its Purpose, and Its Historical Interpretation, BiblioBazaar, hlm. 42, ISBN 978-0559851995 .
  10. Bettenson, Henry, ed. (1963), Documents of the Christian Church (edisi ke-2nd), London, hlm. 23 .
  11. Lynch, Joseph (1992), The Medieval Church, London and New York: Longman, hlm. 7 .
  12. Denzinger, Henry (1957). The Sources of Catholic Dogma (edisi ke-30th). B. Herder Book Co. hlm. 3. 
  13. Creeds of Christendom, with a History and Critical notes, II. The History of Creeds, Christian Classics Ethereal Library, July 13, 2005, mufaigi me May 19, 2011 
  14. Kelly, JND (1972), Early Christian Creeds (edisi ke-third), London: Longman, Green & Co, hlm. 398–434 .
  15. Bettenson, Henry; Maunder, Chris (1999), Documents of the Christian Church (edisi ke-3), New York: Oxford University Press, hlm. 26 .
  16. "Origin of the Creed", Catholic Encyclopedia, New advent .
  17. Clemens Blume, Das Apostolische Glaubensbekenntniß (1893), 186f.
  18. Trillhaas, Wolfgang, "Creeds, Lutheran Attitude Toward", bakha Bodensieck, Julius, The Encyclopedia of the Lutheran Church, A–E, Minneapolis: Augsburg, hlm. 629 .
  19. Grudem, Wayne A (2004), Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine, Leicester, England; Grand Rapids, Michigan: Inter-Varsity Press; Zondervan, hlm. 586 . Cf. Rufinus, "Commentary on the Apostles' Creed", newadvent.org, mufaigi me October 1, 2016 
  20. Dorothea Sattler. "Apostolisches Glaubensbekenntnis. I. Dogmen- und Theologiegeschichte". In: Walter Kasper (ed.). Lexikon für Theologie und Kirche. 3rd ed., vol. 1, Herder, Freiburg im Breisgau 1993, c. 878f.
  21. Patristic Bible Commentary, Catechism of the Catholic Church on the Apostles' Creed Archived 2022-10-28 at the Wayback Machine, citing St. Ambrose, Expl. symb. 7: PL 17, 1196.
  22. "English translation of the Apostles' Creed". The Catechism of the Catholic Church. Holy See. March 25, 1997. Mufaigi me April 26, 2013. 
  23. "Part I, Section II". English translation of the Apostles' Creed. Holy See. Arsip moroi versi asli irugi May 14, 2011. Mufaigi me May 19, 2011. 
  24. "Symbolum Fidei" [Faith symbol]. Catechismus Catholicae Ecclesiae (ba li Latin). Vatican. June 25, 1992. Mufaigi me August 5, 2014. 
  25. Templat:Unordered list
  26. Sermones Pomerii de sanctis II. Pars aestivalis. Sermo XXVII.: Item in divisionis apostolorum festo. Hagenau 1499.
  27. "Apostles' Creed". Encyclopedia Britannica. Mufaigi me 2022-01-15. 
  28. International Commission on English in the Liturgy (ICEL), 1974.
  29. Ama/Ina [[Sakramen Fanasa Ni'amoni'ö|Wanasa (li Indonesia: Bapa/Ibu Baptis, li Inggris: Godfather/Godmother) no niha si hulö ama ma ina ba wamati khö niha sanema fanasa. Ama/Ina Wanasa andre zango'awögö ya'ia bakha ba wamahaö Niha Keriso ba samarou tödönia ba wamati götö wa'aurinia. Ba danö, heza abölö moŵa'a hada Niha Keriso simane ba Italia, Spanyol, btn. tobali Ama/Ina Wanasa no halöŵö sindruhu lafalua niha. Tobali ira hulö "zibaya" ba wamati.
  30. "Why use the Apostles' Creed in a baptism?". Knox Church Dunedin. September 29, 2015. Arsip moroi versi asli irugi February 3, 2019. Mufaigi me 2022-01-15. 
  31. Holy Baptism. The (Online) Book of Common Prayer (edisi ke-revised 2007). The Episcopal Church. 1979. Mufaigi me 22 April 2018. 
  32. The Book of Common Prayer (1979). New York: Church Publishing. pp. 292–293.
  33. "Baptism and Confirmation". The Church of England. Mufaigi me 2022-01-15. 
  34. Book of Common Prayer: "The Ministration of Public Baptism to Infants"; "The Order of Baptism for those of Riper Years"
  35. The Commission on Worship of the Lutheran Church-Missouri Synod (2006). Lutheran Service Book. St. Louis: Concordia Publishing House. hlm. 268–271. ISBN 978-0-7586-1217-5. 
  36. "Baptismal Covenant I", The United Methodist Hymnal, hlm. 35 .
  37. Roman Missal, Liturgy Training Publications, 2011, ISBN 9781568549910, mufaigi me 2 February 2019 .
  38. Lafotöi ofisi wangandrö si lima kali ero ma'ökhö nifalua ndra Niha Keriso i'otarai meföna: fangandrö sihulöwongi (Laudes), fangandrö ba zi laluo (Sext), fangandrö tanö'owi (Tertia), fangandrö aefa aekhu luo (Versper), ba fangandrö fatua lö mörö (Komplet). Tola ta'ila lafalua da'a ero ma'ökhö ba biara-biara ndra Suster ma Pastor Katolik si so oya ba Danö Niha. Duma-dumania Biara Santa Klara, Jln. Gunungsuci, Gunungsitoli. Sasese lafalua ya'ira Niha Keriso sato irugi ma'ökhö, ya'ia fangandrö sahulöwongi, fangandrö ba zi laluo, fangandrö aefa atoru luo, ba fangandrö fatua lö mörö.
  39. The Book of Common Prayer (1979). New York: Church Publishing. p. 66 (Evening Prayer, Rite I, traditional), p. 120 (Evening Prayer, Rite II, ICET).
  40. "Compendium of the Reforms of the Roman Breviary, 1568 - 1961: Part 9.1 - The Simplified Rubrics of 1955". 
  41. Enchiridion Indulgentiarum, Concessiones, No. 28 §3, Libreria Editrice Vaticana, 4th edition, 2004. ISBN 88-209-2785-3.

Khai-khai baero

[bulö'ö | bulö’ö kode]